Как человек, НЕ знающий английский, ничего не могу сказать про элегантность/глубину языка оригинала.
Но лично вычислила до десятка фактологических/смысловых/характеризирующих ошибок русского перевода. Просто потому, что читала еще один, на другом языке. И перепроверила по словарю.
Deskolador:
Ещё один вариант старой сказки.
В рамках Вселенной Гарри Поттера.
Монстр в наличии, Красавица тоже.
Финал раскрывать не хочу, лучше прочитать. Крутизна в другом. В тексте. В слоге автора. В раскрыт...>>Ещё один вариант старой сказки.
В рамках Вселенной Гарри Поттера.
Монстр в наличии, Красавица тоже.
Финал раскрывать не хочу, лучше прочитать. Крутизна в другом. В тексте. В слоге автора. В раскрытии характеров героев. Редкий случай для меня, когда я читал впроцессник. И оно того стоило.