Коллекции загружаются
Расскажите, люди, кто читал ГП-шку в оригинале? Отличается от русского перевода? В плане восприятия и настроения, и вообще. Я вот пока только до фильмов в оригинале доползла, жутко доставляет, кстати. Но фильмы, в отличие от книг, не так сильно меняет перевод. Поделитесь опытом, в общем.
#Гарри_Поттер #канон UPD: Ну, а дабы расширить беседу, расскажите вообще об опыте чтения и просмотра любого канона в оригинале. Меняется ли понимание, осознание одного и того же, но заложенного автором, а не переиначенного переводчиком? 13 мая 2015
|
Отличается, конечно. В лучшую сторону - всегда есть что-то, что не передашь даже самым лучшим переводом.
5 |
Да, нередко встречаю фразы или шутки, которые не объяснить тем, кто не знает, например, тот же английский. Именно поэтому хочу уже найти время и прочитать в оригинале.
|
Отличается, прочем русский перевод не самый лучший. У Роулинг элегантный английский, Хагрид говорит с акцентом, Дурсли больше боятся Поттера
3 |
1 |
Отличается. Впрочем, насчёт элегантного английского... ну, он там довольно простой, это да))
|