Название: | Ugly Mutt |
Автор: | ihavealotofwords |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/1690517 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
не фанатка это пейринга
но собааачка, это ж такое мимими |
Мир, дружба, собачка ^^ Очень трогательные они, когда с домашним бытом. Уродец прелесть. Завоевал-таки своё место :D
|
Gavry
|
|
Мимими )) Котиков много, а собачек маловато, но эта просто очень классная! Переводчику респект — переведено хорошо, качественный, читабельный текст, который нигде практически не цепляет, идет легко, герои живые, диалоги удались. Спасибо, мне зашло!
|
Дарт Снейперпереводчик
|
|
Цитата сообщения Lonely Rose от 23.06.2018 в 08:20 не фанатка это пейринга но собааачка, это ж такое мимими Цитата сообщения SectumsepraX от 23.06.2018 в 10:09 Мир, дружба, собачка ^^ Очень трогательные они, когда с домашним бытом. Уродец прелесть. Завоевал-таки своё место :D Цитата сообщения Gavry от 23.06.2018 в 11:26 Мимими )) Котиков много, а собачек маловато, но эта просто очень классная! Переводчику респект — переведено хорошо, качественный, читабельный текст, который нигде практически не цепляет, идет легко, герои живые, диалоги удались. Спасибо, мне зашло! Спасибо огромное! :) |
Дарт Снейперпереводчик
|
|
Цитата сообщения nahnahov от 23.06.2018 в 16:20 мимими просто зашкаливает, выбор рассказа в яблочко - цельная, приятная история с началом и концом, немножко пейринга, немножко юмора, в общем, все, как я люблю. спасибо огромное, что принесли этот текст! перевод отличный, ничего нигде не царапнуло, читается легко и гладко. Спасибо! |
Хороший выбор и хороший перевод. Цепануло только "он не гадость", криво звучит, но, скорее всего, и в оригинале криво.
|
Дарт Снейперпереводчик
|
|
Цитата сообщения arthur delicius от 24.06.2018 в 13:17 Хороший выбор и хороший перевод. Цепануло только "он не гадость", криво звучит, но, скорее всего, и в оригинале криво. Я долго крутила эту фразочку, но да, решила оставить вариант оригинала. Спасибо! |
Дарт Снейперпереводчик
|
|
Цитата сообщения Ithil от 25.06.2018 в 14:52 Действительно, рассказ милый и даже немножко смешной. Питер и горящие здания - это нечто. Перевод и вправду хороший, хоть и не идеальный. Короче, здорово у вас вышло. Спасибо :) Мне понравился и сам рассказ, и процесс чтения, поскольку все так живенько и легко. Спасибо! |
Lasse Maja Онлайн
|
|
Вроде бы это должна была быть история про собачью преданность, открывающую дорогу в самое грубое сердце, а получилось опять про пейринг ради пейринга.
Но перевод в принципе хорош. |
ElenaBu Онлайн
|
|
(Очень долго ходила вокруг да около, уж очень мне название напоминало о фенрировне, но потом собралась с духом и пошла читать — и правильно сделала!) Градус милоты зашкаливает: Питер, Дэдпул и маленький храбрый пёсик. То, что пёсик некрасив, только добавляет очарования. Перевод хорош.
|
Дарт Снейперпереводчик
|
|
Цитата сообщения ElenaBu от 30.06.2018 в 00:24 (Очень долго ходила вокруг да около, уж очень мне название напоминало о фенрировне, но потом собралась с духом и пошла читать — и правильно сделала!) Градус милоты зашкаливает: Питер, Дэдпул и маленький храбрый пёсик. То, что пёсик некрасив, только добавляет очарования. Перевод хорош. Мурмур! Спасибо. :3 1 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|