↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Рукопись, которую никогда не найдут (джен)



Автор:
Рейтинг:
General
Жанр:
Драма, Детектив
Размер:
Мини | 23 442 знака
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Было время, я чувствовал себя несчастным и беспомощным. Я мог бы счесть, что жизнь обошлась со мной несправедливо. Но я вернулся с войны и уже знал, что справедливости на свете нет.
Мне повезло встретить друга, пережить вместе с ним множество приключений и неожиданно прославиться в качестве его биографа. Я много написал об этом удивительном человеке. Написал «последний рассказ», потом «самый последний», потом «на этот раз действительно последний». Для того, что я излагаю на этих страницах, названия не осталось.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Доктор Ватсон вернулся с афганской войны,

У него два раненья пониже спины,

Гиппократова клятва, ланцет и пинцет,

Он певец просвещенной страны.

Мария Галина

Я и не заметил, как по-настоящему состарился. Рука, которая когда-то уверенно держала оружие, теперь едва управляется с пером. Впрочем, у меня нет охоты жаловаться на судьбу.

Было время, я чувствовал себя несчастным и беспомощным. Я мог бы счесть, что жизнь обошлась со мной несправедливо. Но я вернулся с войны и уже знал, что справедливости на свете нет.

Потом мне повезло встретить друга, пережить вместе с ним множество невероятных приключений и неожиданно прославиться в качестве его биографа. Я написал достаточно, чтобы читатель мог составить представление об этом удивительном человеке. Написал «последний рассказ», потом «самый последний», потом «на этот раз действительно последний». Для того, что я излагаю на этих страницах, названия не осталось.


* * *


Мы были знакомы уже несколько недель, жили в одной квартире, даже раз или два вместе ездили в театр, но я все еще мало знал о человеке, с которым виделся ежедневно. Я не считал возможным навязываться с прямыми расспросами, хотя кое о чем, конечно, догадывался.

Однажды вечером я вернулся с прогулки и случайно услышал обрывок разговора из-за неплотно прикрытой двери в гостиную: молодая девушка горячо благодарила моего компаньона за то, что он спас ее от ужасной опасности. Признаться, мне очень хотелось услышать и остальное, но это было, разумеется, невозможно.

В другой раз в опере с ним раскланялся человек, в котором я узнал государственного деятеля, занимающего важный пост в британском правительстве. Как ни мимолетно было выражение удивления на моем лице, мой приятель заметил его и вопреки обыкновению счел нужным пояснить, что в свое время он имел честь оказать небольшую услугу этому достойному джентльмену.

Небольшую услугу. Что ж, я умею уважать чужие секреты, в особенности профессиональные.

 

То, о чем я хочу рассказать, произошло в самом начале необыкновенно холодного марта. День был промозглый и ветреный. Я встал поздно и в дурном настроении. Мой сосед по квартире, очевидно, собирался заниматься своими загадочными делами, а мне предстояло бесцельно убивать время. Однако этот день преподнес нам обоим много неожиданностей.

Мой компаньон был оживлен и весел. Пока я завтракал, он сообщил, что заказал на вечер ложу в опере, и предложил поехать туда вместе. Я охотно согласился и завершил трапезу в гораздо лучшем расположении духа.

Днем я вышел на свою обычную прогулку и бродил по улицам, пока сырость и ранние сумерки не вынудили меня вернуться.

У дверей нашей квартиры топтался посыльный, который принес адресованный мне конверт. С письмом в руках я прошел в гостиную. Мой приятель сидел в кресле, прикрыв глаза, и рассеянно водил смычком по струнам скрипки, которую держал на коленях. От его утренней веселости не осталось и следа.

— Очень хотел поехать с вами в театр, — сказал я, — но, увы, не смогу. Должен навестить свою пациентку.

— Решили вновь заняться частной практикой? — спросил он, не поворачивая головы.

— Не совсем так. Это моя старая знакомая, миссис Хэвишем, мнительная дама преклонных лет. Она не доверяет врачам и хочет услышать мое мнение о своем состоянии, которое сегодня резко ухудшилось. Этот ужасный туман… Словом, миссис Хэвишем просит навестить ее после обеда. Не могу ей отказать. Боюсь, вам придется ехать одному.

— Очень хорошо, — ответил он и тут же забыл обо мне, погрузившись в размышления.

Несколько уязвленный равнодушием и даже, как мне показалось, облегчением, с которым он воспринял эту новость, я молча ушел к себе.

Через несколько минут я спустился в прихожую, чтобы взять из кармана пальто газету, и с удивлением увидел своего компаньона в дорожном плаще, надевающего охотничью шляпу с двумя козырьками.

— Вы уже не едете в оперу? — спросил я.

— Что? Нет, уже нет. Опера отменяется, я отправляюсь на небольшую загородную прогулку.

Я изумился еще больше:

— Погода не очень располагает к прогулкам, особенно за городом.

— Не волнуйтесь, доктор. Я тепло одет и не боюсь простуды.

— Далеко едете?

— Нет, рассчитываю вернуться сегодня поздно вечером.

— Передать хозяйке, чтобы оставила для вас ужин?

— Пожалуй. Благодарю вас.

Из окна я видел, как он пересек улицу и, не дожидаясь кэба, стремительной походкой направился в сторону вокзала.

 

Вторую половину дня я провел у миссис Хэвишем. К счастью, самочувствие этой милой женщины оказалось значительно лучше, чем можно было заключить из письма. Она расспросила о моем собственном здоровье, делах и квартире и в свою очередь вывалила на меня ворох сведений о каких-то общих знакомых, чьих имен и родственных отношений друг с другом я бы не припомнил под страхом смерти. Я выписал безобидный рецепт (мне нечего было добавить к заключению моего коллеги, к которому миссис Хэвишем обращалась ранее), выпил чаю и пошел домой.

 

В доме миссис Хэвишем было слишком жарко натоплено, и я жадно вдыхал холодный воздух, шагая по опустевшей улице. Туман как будто стал гуще, фонари в темноте превратились в мутные пятна. Редкие прохожие шли ссутулившись, отворачивая лица от порывов ветра. Я военный человек, не боюсь крови и выстрелов, но мне вдруг стало не по себе. Если существует загробная жизнь, то так, должно быть, выглядит ад: сырая белесая мгла, сквозь которую безмолвно бредут души умерших, навсегда отлученные от солнца, света и радости.

Взглянув на часы (для этого пришлось зажечь спичку), я решил сократить путь, прибавил шагу и свернул в знакомый переулок. И сразу натолкнулся на человека с фонарем в руках.

— Стойте, сэр! Вам сюда нельзя, — сказал он, подняв фонарь повыше и бесцеремонно светя мне прямо в глаза.

Я был почти ослеплен, но сумел разглядеть полицейскую форму и постарался умерить раздражение в голосе.

— Послушайте, в чем дело?

— Проходите, сэр, не задерживайтесь.

— Но что случилось? Кто вы такой? Да уберите же фонарь!

Полицейский, должно быть, уловил в моем тоне привычку командовать, потому что тотчас ответил:

— Констебль Уиггинс, сэр. Это место преступления, сэр. Здесь убили человека, — он опустил руку с фонарем.

Дальше констебль говорил что-то еще, но я его не слышал: мое внимание было приковано к убитому. Высокий худощавый человек лежал ничком, на мокрой мостовой темнело расплывшееся пятно — кровь. Орудия преступления не видно, но на спине, похоже, глубокая колотая рана, плащ порван. Хорошо знакомый темный плащ, а на голове — охотничья шляпа с двумя козырьками.

— Стойте, сэр! Да что же вы… Ничего нельзя трогать!

— Позвольте мне, я врач… это мой друг…

— Вы ему ничем не поможете. Он мертв. Слышите?

Да, он был мертв. Я врач, я знаю, как это выглядит.

— Ну что, все в порядке? Можно вас отпустить?

— Да, да, — я шагнул в сторону.

— Вы, стало быть, знаете его? — спросил констебль, убедившись, что я взял себя в руки.

— Знаю… знал. Когда это случилось?

— Не могу сказать, сэр. Женщина, которая живет в соседнем доме, шла здесь и увидела его. Том повел ее в участок. Да вот и он. Эй, Том, долго же ты ходишь!

К нам подошел еще один полицейский.

— Послушайте, — сказал я, осененный внезапной идеей, — надо вызвать сюда инспектора Скотленд-Ярда… — от волнения я даже не сразу вспомнил его имя. — Он тоже знал… убитого.

В конце концов мне удалось убедить их, и Том отправился за инспектором, а мы с констеблем остались ждать.

Минуты тянулись одна за другой, тяжелое чувство все сильнее сжимало мое сердце. Наше знакомство было слишком кратким и поверхностным, чтобы остро переживать утрату. Но я все смотрел на рану в его спине и чувствовал, как в моей собственной груди разрастается черная пустота.

Констебль, по-видимому, тоже впал в оцепенение, и мы оба вздрогнули от неожиданности, когда из тумана выступили две фигуры. В одной из них я узнал инспектора и шагнул ему навстречу, собираясь что-то сказать (ни тогда, ни после я не смог бы ответить на вопрос, что именно хотел ему сообщить). И лишь затем разглядел его спутника. Это был мой сосед по квартире, живой и невредимый. Туман вдруг сгустился до полной темноты — я едва не потерял сознание от потрясения и еле устоял на ногах.

— Вы в порядке, доктор? — спросил мой приятель участливо.

Я схватил его за руку, не веря своим глазам.

— Вы живы!

— Разумеется, я жив. И приехал из-за города даже раньше, чем рассчитывал. Мы с инспектором вместе занимались расследованием одного дела и вернулись как раз вовремя, чтобы услышать печальную новость о моей смерти.

Он отвечал мне, но его внимательный взгляд был прикован к телу на мостовой.

— Тот человек, убитый… — я замолчал.

— Чертовски похож на вас, сэр, — закончил констебль, озадаченно поглядывая на моего приятеля, по-прежнему одетого в темный плащ и охотничью шляпу.

— Кто-то хотел вас убить! — воскликнули мы с инспектором в голос.

— Меня? О нет. Этот наивный маскарад может ввести в заблуждение лишь случайного свидетеля, но не преступника, который выслеживал жертву. Нет-нет, убийца прекрасно знал, что делает. Он хотел расправиться именно с этим человеком.

— Так вы знаете, кто это? — спросил я, указывая на убитого.

Мой приятель наклонился над телом, внимательно осмотрел его и выпрямился с выражением отвращения на лице.

— Его имя Чарльз Огастес Милвертон. Осмелюсь утверждать, что это был худший человек во всем городе. Король шантажистов, в своем роде гений. Он держал в страхе множество людей, чьими тайнами ему удалось завладеть, терзал их души и умножал свое и без того несметное богатство. При этом вы вряд ли слышали о нем, инспектор. Милвертон вел свои гнусные дела осторожно, и представителям закона нечего было вменить ему в вину.

— Нет, почему же, — пробормотал инспектор, — я слышал, конечно. Уиггинс, к телу никто не прикасался?

— Нет, сэр, никто. Женщина, которая увидела его, старалась держаться подальше, а Том сразу смекнул, что перед ним покойник, и позвал меня. Этот джентльмен, — констебль оглянулся на меня, — ему я тоже сказал, что не надо ничего трогать.

— Значит, преступник забрал оружие, которым нанес рану, — заключил инспектор, бегло оглядев убитого и мостовую, на которой он лежал.

— Все же убийца оставил нам достаточно улик, по которым можно установить его личность, — сказал мой приятель. — Это был… — его взгляд уперся в землю под моими ногами, — доктор, вы затопчете следы, будьте любезны сделать шаг назад. Это была женщина. Часть пути сюда проделала в кэбе, затем шла пешком. Немного прихрамывает, очевидно, потому, что надела новые неудобные туфли. Высокая брюнетка, отменного здоровья, увлекается верховой ездой. Была одета в темный плащ с капюшоном, лицо, скорее всего, прикрыто вуалью. Под плащом темно-красное шелковое платье.

— Ну уж это слишком, черт возьми! — воскликнул инспектор. — Ладно, про туфли вы поняли по следам, брюнетка — ну, если на одежде убитого остался ее волос… Но как вы можете знать, какого цвета ее платье?

— Очень просто. Смотрите, — мой приятель протянул к фонарю раскрытую ладонь.

Мы склонились над ней, едва не стукнувшись лбами.

— Красная шелковая нить, он зацепился за нее ногтем. Скорее всего, ухватил нападавшую за рукав, сопротивляясь. Символично, не правда ли? Убийство багровой нитью проходит сквозь бесцветную пряжу жизни.

— И вы видите свой долг в том, чтобы распутать эту нить, верно? — спросил я, отирая пот со лба. В этот вечер мне впервые довелось увидеть, как работает этот человек, и я был весьма впечатлен.

Вместо ответа он повернулся к инспектору:

— Если вы закончили с осмотром, тело можно убрать. Ни к чему оставлять его здесь до рассвета.

Инспектор был вынужден согласиться и отправил Уиггинса в участок, чтобы организовать перевозку трупа.

— Значит, высокая брюнетка, — подытожил инспектор, когда шаги Уиггинса затихли вдали, — в темном плаще и вуали. Под плащом платье…

— Цвета свежей крови, — подсказал я.

— Не можете без драмы! — насмешливо отозвался мой приятель, и я вдруг тоже улыбнулся против воли, забыв, что мы находимся на месте преступления.

— Ну хорошо, цвета очень спелой садовой земляники.

Инспектор посмотрел на нас с недовольством.

— Нет, это не могла быть женщина, — сказал он упрямо.

— Почему вы так думаете?

— Этот Милвертон, судя по всему, не был обделен физической силой. И если он и впрямь был так ужасен, как вы говорите, то чтобы справиться с ним, нужны сила и хладнокровие.

— Почему вы думаете, что женщины лишены этих качеств?

— Если это и впрямь женщина, она здорово рисковала.

— Значит, у нее был веский повод пойти на этот риск. И достаточно решимости, чтобы не дрогнула рука. Представьте, что ее жизнь разрушена или вот-вот рухнет, что она потеряла или готова потерять близких. Перед лицом таких утрат самые мирные люди обретают способность мстить, хладнокровно и безжалостно.

— Вы считаете, что мотив преступления — месть? — недоверчиво спросил инспектор.

— Конечно. Это очевидно, как если бы преступник написал слово «месть» кровью на стене.

— Но это странное совпадение, — вмешался я, — то, что он был одет в похожий плащ и точно такую же шляпу, как у вас. Оно не дает мне покоя.

— Ничего странного, если знать, в чем тут дело, — мой приятель невесело улыбнулся. — Я сам впервые услышал об этом не так давно от одного из своих юных агентов. Милвертон уже не раз проделывал этот отвратительный трюк, стремясь замарать мое имя. Прикрываясь им и копируя некоторые детали моего внешнего облика, он приходил к жертвам и сообщал, что ему известны их тайны. Многие из тех, кто попал в его сети, слышали обо мне и моей проницательности и, не будучи знакомы со мной лично, оставались в уверенности, что я вдобавок к этому беспринципный негодяй. Заодно Милвертон лишал их возможности обратиться ко мне за помощью. Прибегнуть к услугам полиции в таких щекотливых обстоятельствах они тоже не могли. Как видите, одну из жертв это довело до крайнего отчаяния, и она решила покончить с негодяем сама.

— Отважная женщина, — сказал инспектор после короткой паузы. — А убитый и впрямь был изрядный негодяй.

— Да, — мой приятель кивнул. — И поэтому, боюсь, я больше ничем не могу вам помочь. Личная месть иногда бывает справедлива, и Милвертон получил по заслугам. На этот раз мои симпатии на стороне убийцы, а не его жертвы.

— Понимаю вас, — вздохнул инспектор. — К сожалению, я вынужден расследовать это дело по долгу службы. Впрочем, вполне возможно, что оно так и останется нераскрытым. Доброй ночи, джентльмены.

 

Мы вернулись домой продрогшие до костей.

— Думаете, инспектор закроет дело, не придя ни к какому определенному выводу? — спросил я, устраиваясь в кресле у камина.

— Похоже на то. И все же лучше уничтожить улики как можно скорее. Вряд ли кому-то придет в голову обыскивать вас, но зачем рисковать? Давайте сюда, в огонь… что там у вас, платок?

— О чем вы говорите? Какой платок?

— Темно-красный шелковый платок. Тот, которым вы придушили мерзавца, прежде чем вонзить ему в сердце нож.

На несколько мгновений воцарилась тишина. Затем я рассмеялся:

— Вы сошли с ума! Что за глупые шутки?

— Доктор, мы теряем время. Ну хорошо, я объясню.

— Да уж, сделайте одолжение! Вы ведь только что сами сказали, что Милвертона убила женщина.

— Не было никакой женщины. Я пустил инспектора по ложному следу. Ложному, но безопасному для невиновных — никто из жертв Милвертона не соответствует этому описанию. А убили его вы.

— Что за чушь! Зачем мне его убивать?

— Ваш брат. Вы никогда не рассказывали о нем, а я не спрашивал. Но я знаю, что он погиб. Застрелился, верно? Когда-то давно он совершил проступок, в котором позже раскаивался. Уехал в далекую страну в надежде, что все забудется, но Милвертон дотянулся до него и там, и ваш брат покончил с собой, не в силах вынести давление.

Он мельком взглянул на меня и замолчал.

Я тоже молчал, ошеломленный и обезоруженный.

— Даже если у меня был повод убить этого человека, у вас нет доказательств.

— Есть, мой дорогой доктор. Вы, конечно, обеспечили себе алиби. Вы ведь сами отправили себе письмо с приглашением от имени миссис Хэвишем, не так ли? Полагаю, во время прогулки вы заглянули к ней и обещали нанести вечером визит. Однако вам нужен был предлог, чтобы отказаться от поездки в театр. Поэтому вы послали на свой адрес это письмо, получили его на глазах у нашей квартирной хозяйки и лишь после этого отправились навестить милую пожилую леди. В гостях у нее вы провернули небольшой фокус с переводом стрелок на часах. Старый трюк, но обычно неплохо работает.

— Черт возьми, откуда вы можете это знать? Вы говорите с такой уверенностью, будто сами видели, как я перевожу стрелки!

— Не видел, конечно. Меня в это время вообще не было в городе. Но это самый простой способ, если речь идет об алиби. И этого вполне достаточно, чтобы провести большинство людей, которые не ждут подвоха. Или, может быть, — он взглянул на меня с интересом, — вы придумали что-нибудь более остроумное?

— Придумываете тут пока вы, — усмехнулся я. — И я еще считал вас человеком без воображения!

— Кое в чем вы правы, — неожиданно согласился он, — это все мои личные умозаключения, и они не имели бы никакого смысла, если бы не ваши ботинки.

— Они тоже имеют отношение к делу?

— Самое непосредственное. На месте преступления остались ваши следы, хотя констебль определенно сказал, что вы не приближались к убитому. Я все понял, когда увидел их. И еще красный шелк и отметины на шее Милвертона. Красное шелковое платье — запоминающийся образ, и я постарался задержать на нем внимание инспектора. О следах удушения на шее убитого я умолчал и надеюсь, что никто не придаст этому значения. Вы хотели обойтись без крови, я понимаю. Шелковый платок — безобидный предмет, который можно носить с собой и при случае легко превратить в орудие убийства. Вы напали на Милвертона со спины. Задушить его оказалось даже легче, чем вы думали, он вцепился в платок, но вырваться не смог. В горячке схватки вы не сразу заметили, что это притворство, и лишь когда наклонились проверить, жив он или нет, услышали его дыхание. Эта уловка не помогла ему, вы оказались сильнее и на этот раз действовали наверняка. Вы врач, вы шли от пациентки и у вас был саквояж с инструментами. Среди них, конечно, ланцет подходящей формы и размера, чтобы нанести хирургически точный смертельный удар в сердце.

После короткой паузы, оставленной мне для ответа, — но что я мог ответить? — он продолжал:

— Спустя немного времени вы вернулись на место преступления. Это, вероятно, требовало самообладания не меньше, чем само убийство. Но у вас было алиби. И вы, разумеется, полагали, что если я и возьмусь за это дело, то в последнюю очередь заподозрю человека, с которым охотно делю квартиру. А теперь давайте сюда, наконец, платок. Вы ведь, наверное, еще и стерли им кровь с ланцета. Если, конечно, не успели от него избавиться, но выбрасывать такую заметную улику прямо на улице было бы недальновидно… Отлично, вижу, что вы этого не сделали.

— Вы покрываете убийцу, — сказал я, сам не понимая, вопрос это или утверждение.

— Я никогда не злоупотребляю своими способностями и влиянием, помогая неправой стороне, — ответил он, орудуя в камине кочергой.


* * *


Один мой знакомый, неглупый человек, сказал как-то раз, что бывают тайны, разоблачения которых не вынесет никакая дружба.

За долгие годы мой друг ни разу не напомнил мне о событиях того дня, ни словом, ни намеком.

А я так и не смог рассказать ему правду.

До того вечера, когда все это произошло, я ничего не слышал о Милвертоне. И мой бедный брат вряд ли был с ним знаком. Словом, до короля шантажа мне не было никакого дела. Нанося ему смертельный удар, я думал, что убиваю человека, с которым делил квартиру и которого считал виноватым во многих несчастьях. Тут мой друг не ошибся: мотивом этого преступления была месть.

Тот видный государственный деятель, которого мы встретили в опере… я отлично знал, какого рода услугу оказал ему мой загадочный сосед по квартире. Он помог вернуть похищенный документ, обнародование которого привело бы к политическому скандалу и помешало заключению важного тайного договора. Но документ был найден, талантливый сыщик получил заслуженную награду, высокомерные люди с холодными рыбьими глазами пришли к бесчестному соглашению и развязали войну в далекой восточной стране, а я похоронил в тех краях близких людей и всю свою прежнюю жизнь.

Историю о похищенном и найденном документе я слышал от одного из ее участников и знал, какую роль сыграл в ней дотошный частный детектив. Не политик, не член правительства, просто сыщик, который делал свою работу и не думал о последствиях. Бездушная шестеренка в смертоносном механизме.

Я приехал в город, где не бывал со своих студенческих лет, одержимый желанием отомстить.

Подобраться к человеку, которого я наметил своей жертвой, оказалось легко. Трудности начались, когда мы поселились в одной квартире. Я не мог убить его прямо в доме, не навлекая на себя подозрение. А мой таинственный компаньон не посвящал меня в свои дела и не брал с собой в многочисленные разъезды. Навязываться я не мог, он бы сразу почуял неладное. Следить за ним не решался, он бы раскусил меня в два счета. Время шло, жажда мщения то ослабевала, то вспыхивала с новой силой, и я не знал, что мне делать.

В тот холодный мартовский день, когда он предложил вместе поехать в оперу, я решился. Если он отправится в театр без меня, можно довольно точно угадать, в какой момент времени он окажется на темной улице один, не ожидая нападения. План, может быть, не самый удачный, но другого у меня не было.

Я отправил на свой адрес письмо от имени миссис Хэвишем, чтобы под этим предлогом отказаться от поездки в оперу, а затем провести у нее вечер и обеспечить себе алиби… передвинув стрелки часов, тут мой проницательный друг рассудил правильно.

Но он вдруг вслед за мной передумал идти в театр. Вместо этого поехал куда-то за город по своим делам, о которых я не имел ни малейшего представления. Мой план сорвался. Я все-таки отправился к миссис Хэвишем, но алиби мне было уже не нужно и никаких фокусов с часами я не проделывал. Потом я некоторое время бесцельно бродил по улицам. Из-за холода и сырости ныло простреленное плечо, но я был даже благодарен этой боли. Она напоминала о прошлом и укрепляла поколебавшуюся решимость осуществить задуманное, пусть не в этот вечер. Я уже повернул в сторону дома, когда вдруг увидел знакомую фигуру в плаще и приметной шляпе с двумя козырьками. В темноте, в густом тумане, застигнутый врасплох, я принял этого человека за того, кого намеревался убить. Я не видел его лица, но, вытирая ланцет платком, был уверен в том, что это кровь моего компаньона.

Когда я, измученный противоречивыми чувствами, вернулся на место преступления и встретил там констебля, у меня не было алиби, а в кармане все еще лежало орудие убийства. Кажется, в глубине души я был готов понести заслуженное наказание и чуть ли не стремился к нему. Но человек, в чьей смерти я винил себя, вдруг появился из тумана живой и невредимый и уверенно отвел от меня всякую тень подозрения.

 

Ничего этого я ему не рассказал. Не решился явить под безжалостный свет его разума язвы и рубцы своей души. Или не хотел замутить хрустальную чистоту его мира: разум и благородство так хрупки перед темной и грубой жизнью. Не знаю, как правильнее. За годы нашей дружбы я привык смотреть на вещи с двух сторон.

 

Сегодня холодно, совсем как в тот день. Рука болит: я долго писал, уже отвык от этого.

Война меняет людей. Я видел то, чего никто не должен видеть. Я знаю, что справедливости на свете нет, но есть кое-что другое. Я дважды избежал гибели. Один раз — пыльным летним днем, когда товарищ вынес меня с поля боя. И второй раз — в тот промозглый весенний вечер, когда мой друг бросил в огонь шелковый платок цвета свежей крови… или очень спелой садовой земляники.

Глава опубликована: 07.09.2018
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 28
Belkinaавтор
Silwery Wind
Спасибо вам за отзыв и за рекомендацию! :)
Развязка рискованная конечно, но мне все же кажется, что это не ООС. Просто обстоятельства другие, а сами герои в общем те же.
А мне почему-то кажется, что Холмс всё понял правильно, только виду не подал.
В тексте упоминается, что юные агенты Холмса следили за Милвертоном. Раз так, то он должен знать, что Ватсон и Милвертон в последнее время не пересекались и первый не выслеживал второго. Также он не мог не заметить (с его-то наблюдательностью!), что Ватсон искренне удивился, увидев своего соседа живым. Во всяком случае, сомнений в искренности этого удивления он не высказал. Значит, убийство было случайным? Но ведь Холмс разгадал попытку Ватсона обеспечить себе алиби. Оставалось сложить два и два, чтобы понять, кого же собирался убивать его сосед, учитывая, что Милвертона он убивать явно не собирался, а его жертвой стал человек в шляпе с двумя козырьками.
Belkinaавтор
WMR
Не исключено, что так оно и было. :) Хотя... трудно сказать, жизнь сложнее и многограннее детективных схем. Юные агенты действительно следили за Милвертоном. Но, хотя они сообразительны и расторопны, это всего лишь мальчишки, которые могли что-то упустить. Холмс, безусловно, наблюдателен, но не всегда верно истолковывает чувства окружающих и мог принять удивление Ватсона за убедительную игру либо просто списать его на проявление естественного волнения и взвинченности. Кроме того, возможно, у Холмса были основания думать, что брат Ватсона все же был знаком с Милвертоном и мог действительно стать жертвой шантажа.
В конце концов даже самым умным и проницательным людям случается ошибаться, и зачастую довольно глупо и как раз относительно того, что происходит совсем рядом. «Видит горы и леса, облака и небеса, а не видит ничего, что под носом у него»… (с)

А может быть, Холмс действительно все понял. Доктор все же по складу ума не преступник и действовал неумело, раскрыть его бесхитростный замысел было не так трудно. Если так, то Холмс проявил незаурядное хладнокровие (что совсем не удивительно) и некоторое понимание человеческой натуры (что чуть более удивительно, но вполне вероятно). Делить кров с человеком, который пытался тебя убить... Но если все было именно так, то расчет Холмса оказался правильным. Тот, кто считал себя его врагом, стал ему верным другом.
Показать полностью
«Смотреть на вещи с двух сторон» (а то и с трех) – это, пожалуй, «вирус», который подцепил не один Ватсон, но и все, кто соприкоснулся с миром Шерлока. Недаром всем (и мне тоже) чудится, будто у этой истории не двойное, а тройное дно – и Шерлок, «мельком взглядывающий» на Ватсона, действительно понял больше, чем счел нужным обнаружить.
Как бы там ни было и кто бы из двоих ни утаивал больше, чем другой, – всё обернулось к лучшему в тот день и час, когда Ватсон впервые назвал про себя «моим другом» того, кто раньше был лишь «бездушной шестеренкой в смертоносном механизме».
А читатель получил завораживающий рассказ, который тоже обладает своего рода двойным дном, сначала прикидываясь этаким наследничком знаменитого «Убийства Роджера Экройда»… но нет, не так-то всё просто (если тут применимо это слово).

У Ватсона не осталось названия для того, что он решился перенести на бумагу спустя столько лет, – да оно и не нужно, это название. Рукопись никогда не найдут (полагает он), и пишется она не для того. Это лишь подведение итогов. Лишь признание: есть на свете что-то, что искупает даже отсутствие справедливости.
Но над страницами витает тень средневекового монаха, который дописывает последние строчки: «В скриптории холодно, палец у меня ноет. Оставляю эти письмена уже не знаю кому, уже не знаю о чём».
Адсон-Ватсон, ты – нечто большее, чем вечный Спутник при вечном Герое. Ты – Друг. А еще – Рассказчик. И наверное, в глубине души все-таки догадываешься, что твоя рукопись дойдет до нас: ведь рукописи не горят. А если и горят, то потом возрождаются из пепла – в твоем рассказе.
Показать полностью
Belkinaавтор
nordwind
Доброжелательный и внимательный читатель – лучшее, что может случиться с автором. И самое большее, на что он может – нет, не рассчитывать, но в глубине души надеяться. :)
Очень радуюсь всегда вашим отзывам и тому, как вы замечаете детали и мелочи… совсем как герой Конан Дойла.
«Убийство Роджера Экройда» когда-то давно поразило мое неискушенное читательское сердце, и тень его маячит то тут, то там в моих собственных текстах. И невозможно было не вспомнить Адсона, на мой взгляд, это одна из самых обаятельных вариаций на тему. Хотя я была уверена, что этот легчайший намек останется незамеченным… Как я рада ошибиться! :)
Спасибо вам за отзыв и за рекомендацию! Читать их – отдельное удовольствие.
Belkina
«Детали и мелочи» – дело такое, тут легко и через край хватить: что там автор специально сотворил, да что у него подсознательно всплыло… Я спохватилась в тот момент, когда меня потянуло еще и «Трудно быть богом» сюда же прилепить («…но это была не кровь – просто сок земляники»). Еще немножко – и пора бы вешать те самые «синие занавески», о которых всегда начинают поминать в таких случаях))
А вообще мне сдается, что ник у вас более чем не случайный. В повестях Кое-Кого тоже мощный реминисцентный фон)))
Belkinaавтор
nordwind
А между тем про сок земляники - это не занавески, это автор тоже вплел совершенно сознательно! :)
Вообще с цитатами и аллюзиями, конечно, тоже надо соблюдать меру, а тут их немало набралось. И с одной стороны, не надо бы складывать все пасхалки в одну корзину. А с другой - все равно ведь их все никто не найдет... подумала я, и оставила все как есть. И тут вы - ррраз! - и все нашли. :))

И ник выбран не случайно, тут вы тоже правы. И я даже хотела в соответствующий фандом написать один-два текста. И может, когда-нибудь соберусь и напишу... парадоксальным образом Кое-Кто не давит авторитетом, а располагает к литературным играм. :)
Среди толпы фрименовских Ватсонов найти в фанфикшене привычного и любимого с детства конандойлевского — невероятный подарок. У вас здесь этого Ватсона узнавала в каждой строке, с теплым чувством встречая и его меткие замечания, и сомнения, и горячность, и щепетильное нежелание лезть в чужие дела.
Наверное, поэтому, читая разговор у камина, никак не могла поверить, что выводы Холмса правильны. "Не мог он!" — твердила я про себя. И все ждала, когда раскроется, что Холмс ошибся.
И вот оно, ожидания сбываются:
Один мой знакомый, неглупый человек, сказал как-то раз, что бывают тайны, разоблачения которых не вынесет никакая дружба.
За долгие годы мой друг ни разу не напомнил мне о событиях того дня, ни словом, ни намеком.
А я так и не смог рассказать ему правду.
Посмеиваясь тому, как ловко автор вводил в заблуждение, а я не попалась, — читаю дальше.
И тут правда бьет наотмашь. Со всей силы. Сижу, аж руки трясутся.
Замечательный у вас Ватсон.
Спасибо вам.
Belkinaавтор
InCome
Если совсем честно, если строго по секрету... тут есть и небольшая отсылка к фрименовскому Ватсону. Не то чтобы важная, просто шалость, не смогла удержаться. Цитаты и отсылки вообще так и норовят всюду пролезть контрабандой. :)
Но рассказ был задуман давно, еще до выхода сериала, как вставная новелла в другом тексте. Тот текст так и не был написан, интерес к нему угас, а вот этот сюжет хотелось все же воплотить. Потому что - да, герои из книжного детства... Хотя вотэтоповорот рискованный, но я, мысленно примерив на них эту ситуацию, уже не могла не придумать все до конца.
Спасибо вам за отзыв! У меня сентиментальная привязанность к этому рассказу, и я радуюсь, когда вижу, что этой историей мне удалось поделиться.
Belkina
Если совсем честно, фрименовского Ватсона я очень люблю. Ну хорош же, не отнимешь! Первый сезон даже пересмотрела чуть ли не ради него одного.
Но отсылку тут не нашла, хотя сейчас еще раз перечитала (и опять с удовольствием).
Просто фанфиков с ним так много на волне популярности сериала, что оригинальный теряется. И соломинский теряется тоже. Кстати, какие-то моменты здесь в тексте "звучали" у меня голосом Соломина, виделась его осанка и его выразительнейшая мимика.
Belkinaавтор
InCome
Отсылка к сериалу - она весьма условная, заметна, наверное, только тем, кто помнит его почти наизусть (я некоторое время помнила первые серии). :) Собственно, таких отсылок даже две.

Тот момент, где Ватсон думает, что Холмс погиб, пытается приблизиться к его телу, его останавливают, и он говорит: "Позвольте мне, я врач… это мой друг…" Это цитата из сериала - из "Рейхенбахского водопада", где Джон думает, что Шерлок вот только что погиб на его глазах.

И второй момент - когда Холмс на месте преступления начинает анализировать ситуацию, вычисляя, каким должен быть убийца, упирается взглядом в Ватсона, догадывается о чем-то, меняет тему разговора... А потом говорит ему: "Нужно уничтожить улики. Вряд ли кому-то придет в голову обыскивать вас, но зачем рисковать?" Это отсылка к первой серии первого сезона, где Шерлок на месте преступления начинает набрасывать портрет человека, который убил таксиста, и вдруг умолкает. А потом, оставшись с глазу на глаз с Джоном, первым делом говорит что-то вроде: "Вы стерли следы пороха с пальцев? Вряд ли вас осудят, но зачем рисковать?"

Но это так, маленькие фанатские радости. :)
А вообще я держала в голове соломинский образ - он, конечно, ближе к конандойлевскому. И хотя не совпадает с ним полностью, но всегда маячит перед мысленным взором. Потому что "Шерлок Холмс" - это не только любимая книга из детства, но и любимое кино оттуда же.
Показать полностью
Belkina
Надо же, не опознала. А ведь эту сцену в финале серии с таксистом засмотрела чуть не до дыр, до того там выражения лиц и интонации эпичные.
Цитата сообщения Belkina от 21.06.2020 в 11:03
соломинский образ - он, конечно, ближе к конандойлевскому. И хотя не совпадает с ним полностью, но всегда маячит перед мысленным взором. Потому что "Шерлок Холмс" - это не только любимая книга из детства, но и любимое кино оттуда же.
Да-да-да! *чуть подумав* И еще раз да! Серия "Знакомство" – самая любимая, а у вас тут речь как раз про это время, так что Соломин фонил изрядно))

А вот у меня еще вопрос один возник по ходу чтения.
Раз Милвертон убит здесь — так сказать, в начале прекрасной дружбы, значит, рассказ про короля шантажа доктором Ватсоном выдуман, а не записан.
Цепляют также внимание и другие всякие настораживающие фразы, вроде того, что "это очевидно, как если бы преступник написал слово «месть» кровью на стене".
И это что же выходит? Доктор Ватсон не такой уж и хронист? Выдумщик он, получается? :D
InCome
Цитата сообщения InCome от 21.06.2020 в 14:13

И это что же выходит? Доктор Ватсон не такой уж и хронист? Выдумщик он, получается? :D
Лично мне кажется, что такого Ватсона как раз и можно назвать хронистом. Только в средневековом смысле. Ведь хронисты Средних Веков нередко записывали не только то, что было, но и то, что могло бы быть, что должно было случиться по логике вещей. Чтобы образ их героев выглядел полнее, лучше соответствовал представлениям современного хронистам общества.
Belkinaавтор
Цитата сообщения InCome от 21.06.2020 в 14:13
Belkina
А вот у меня еще вопрос один возник по ходу чтения.
Раз Милвертон убит здесь — так сказать, в начале прекрасной дружбы, значит, рассказ про короля шантажа доктором Ватсоном выдуман, а не записан.
Цепляют также внимание и другие всякие настораживающие фразы, вроде того, что "это очевидно, как если бы преступник написал слово «месть» кровью на стене".
И это что же выходит? Доктор Ватсон не такой уж и хронист? Выдумщик он, получается? :D

С одной стороны - да, получается, что выдумщик. :) Тут ведь вообще много расхождений с конандойлевским каноном. (Наверное, надо поставить метку AU? Я редко пишу фанфики, путаюсь в терминологии и всегда торможу...) И внести этот рассказ в общий сборник, чтобы восполнить там какой-то гипотетический пробел, не получится.
Изначально, когда я этот текст сочиняла (еще в качестве вставной новеллы), в нем вообще не упоминались никакие имена. Слушатель должен был сам догадаться, кто прячется за этими смутно описанными фигурами (не особо сложная загадка была, ага :)). Но в самостоятельном рассказе эта туманность выглядела как-то претенциозно и неестественно, так что я решила добавить вполне ясных отсылок к канону, в том числе и совершенно конкретного Милвертона. Только двух главных героев так и не стала называть по именам… Чтобы сохранить ощущение анонимности, которая располагает к доверительному разговору. Мы все понимаем, о ком идет речь, но – тсс! – автор не называл никаких имен…

А с другой стороны - даже если Ватсон в своих рассказах слегка перетасовал имена-даты-события, то, возможно, погрешив против фактов, он все же в главном писал правду? Все-таки истории клиентов Холмса часто очень личные, то и дело под угрозой оказывается репутация вполне реальных людей, и стоит ли описывать происходившее с ними в точности так, как оно было? Возможно, история про короля шантажа, рассказанная в записках доктора Ватсона, не выдумана им, а лишь немного переиначена?
В конце концов, он не просто хронист, и даже не просто деликатный хронист, он все же немного и художник в душе. И вполне способен написать свою книгу, не слишком отступая от жизненной правды, но и не следуя ей буквально.

И с третьей стороны – мы ведь рассуждаем о «рукописи, которую никогда не найдут». А если ее никто никогда не найдет, то… как мы смогли ее прочитать? Существует ли она вообще? ;)

Добавлено 21.06.2020 - 15:18:
WMR
Ага, и даже не только средневековые хронисты, но и наши современники, которые трудятся, скажем, над биографией известной личности, зачастую вольно или невольно подгоняют факты под некую определенную картинку. У этого Ватсона, правда, отступления от фактов получаются довольно существенными... но такой уж материал оказался у него в руках, требующий доработки.
Показать полностью
Belkina
Согласен с Вами))
Цитата сообщения Belkina от 21.06.2020 в 15:09
я решила добавить вполне ясных отсылок к канону, в том числе и совершенно конкретного Милвертона. Только двух главных героев так и не стала называть по именам… Чтобы сохранить ощущение анонимности, которая располагает к доверительному разговору. Мы все понимаем, о ком идет речь, но – тсс! – автор не называл никаких имен…
Ух ты. А я даже и не заметила, что имен нет. Правда, позже, когда писала комментарий, вдруг на мгновение засомневалась, как назвать компаньона, но тут же выбрала "Холмс", а не "Шерлок", потому что откуда бы взяться такой фамильярности на заре ХХ века? И даже была уверена, что и тут в тексте он Холмс.)) Потому что всё очень естественно звучит, без натяжек.

Цитата сообщения WMR от 21.06.2020 в 14:33

Лично мне кажется, что такого Ватсона как раз и можно назвать хронистом. Только в средневековом смысле. Ведь хронисты Средних Веков нередко записывали не только то, что было, но и то, что могло бы быть, что должно было случиться по логике вещей. Чтобы образ их героев выглядел полнее, лучше соответствовал представлениям современного хронистам общества.
С этим можно согласиться, да. Он не просто записывает, он выстраивает некий образ "идеального сыщика", сознательно и бессознательно ретушируя действительность.

Belkina
Ага, и даже не только средневековые хронисты, но и наши современники, которые трудятся, скажем, над биографией известной личности, зачастую вольно или невольно подгоняют факты под некую определенную картинку. У этого Ватсона, правда, отступления от фактов получаются довольно существенными... но такой уж материал оказался у него в руках, требующий доработки.
Доработки ланцетом, ага)

*шепотом* Вот вы говорите: цитаты и отсылки вообще так и норовят всюду пролезть контрабандой. А меня не отпускает чувство, что "Проходи, не задерживайся" — это Диккенс. Нет?
Показать полностью
Belkinaавтор
Цитата сообщения InCome от 21.06.2020 в 20:54
*шепотом* Вот вы говорите: цитаты и отсылки вообще так и норовят всюду пролезть контрабандой. А меня не отпускает чувство, что "Проходи, не задерживайся" — это Диккенс. Нет?

Есть немного. :)
Собственно, миссис Хэвишем, которой Ватсон наносит визит, это имя не из Конан Дойла, а из Диккенса. «Большие надежды» и мисс Хэвишем - обманутая невеста, на годы остановившая время в своей комнате, в пожелтевшем подвенечном платье, с истлевшим свадебным пирогом... Ватсон тоже хотел провернуть фокус с остановкой времени в доме своей знакомой - перевести стрелки часов, чтобы обеспечить себе алиби. Правда, мисс тут превратилась в благополучную почтенную миссис. :)
А потом и следующую сцену повело в сторону Диккенса... Это тоже сильный магнит, и попав в его поле, не сразу оттуда выберешься. %)
Цитата сообщения Belkina от 21.06.2020 в 21:42
Есть немного. :)
Собственно, миссис Хэвишем, которой Ватсон наносит визит, это имя не из Конан Дойла, а из Диккенса. «Большие надежды» и мисс Хэвишем - обманутая невеста, на годы остановившая время в своей комнате, в пожелтевшем подвенечном платье, с истлевшим свадебным пирогом... Ватсон тоже хотел провернуть фокус с остановкой времени в доме своей знакомой - перевести стрелки часов, чтобы обеспечить себе алиби. Правда, мисс тут превратилась в благополучную почтенную миссис. :)
А потом и следующую сцену повело в сторону Диккенса... Это тоже сильный магнит, и попав в его поле, не сразу оттуда выберешься. %)
Ого. Еще и миссис Хэвишем. «Большие надежды» мне почему-то в свое время не глянулись, прочесть прочла и больше к ним не возвращалась.
А «Холодный дом» стал самым любимым романом Диккенса, перечитывала и перечитывала, с любого места. И увидев здесь в густом лондонском тумане знакомый силуэт констебля со знакомой фразой, сперва обрадовалась, как привету от старого друга, а потом не поверила себе, будто вижу больше, чем есть, потому что очень хочется.

В следующий раз, когда услышу, как кто-нибудь обличает поиск смысла в синих занавесках у автора, который «ничего не хотел сказать», отправлю его сюда. Да, искать смысл там, где его не закладывали, может быть и смешно. Но не пытаться найти его там, где он заложен, — окрадывать себя, лишать многомерности.

У меня такое чувство, что в какое бы место этого рассказа ни взглянуть чуть пристальней, везде обнаружится еще парочка слоев изнанки. Восхищаюсь.
Показать полностью
Belkinaавтор
InCome
У меня к Диккенсу в целом странное отношение: я его никогда не причисляла к любимым писателям, и не могу выбрать книгу, которую однозначно предпочитала бы другим. Но у него очень яркая... не знаю, авторская харизма, что ли. Цепляет даже против воли, впечатывается в память накрепко и потом вот так неожиданно возвращается смутными отголосками.

А синие занавески на этот раз разбушевались, да. :) Обычно я их все-таки держу в рамочках. Но теперь вроде бы уже точно все пасхалки и отсылки здесь найдены.
Спасибо еще раз!
Belkina
Спасибо — это вам. И бушующим синим занавескам.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх