Название: | Das Tagebuch eines Griesgrams |
Автор: | Eudore |
Ссылка: | https://www.fanfiktion.de/s/4c03d1000000bb86067007d0/1/Das-Tagebuch-eines-Griesgrams |
Язык: | Немецкий |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Кронпереводчик
|
|
Arianne Martell
Я тоже не сказать, чтобы очень люблю снюпин, но попадаются иногда неплохие. Этот подошел под ключ и показался мне забавным. Почему бы и нет. 1 |
А мне очень нравится.)) Произведение с юмором. И я не поняла даже, что это перевод, пока не прочла комментарии.
1 |
Кронпереводчик
|
|
lelokoru
Рада, что понравилось. Хелависа Просто этот фанфик не нужно воспринимать серьёзно, вот и все) Он и не задумывался серьёзным, я думаю. А по поводу дневника: вот моя бета сказала, что Снейп просто взял пример со своего босса. Тот-то вел дневник (смеюсь). Почему это Тому Риддлу можно, а бедному Снейпу нельзя? |
Daylis Dervent Онлайн
|
|
А мне понравилось ) Забавно, и оба - Снейп и Люпин - очень узнаваемые. Думаю, если бы между ними что-то было в каноне, оно бы так и развивалось.
Улыбнуло про Восточный блок и там, где Снейп пришел к выводу, что Люпин - не коммунист )) Эти опасения вполне соответствуют британским реалиям, правда, не 90-х годов, а 70-80-х. Но Снейп-то в маггловском мире с начала 80-х уже практически не живет, так что понятно, что у него несколько устарелые представления )) 1 |
Кронпереводчик
|
|
Daylis Dervent
Спасибо за комментарий. Вот и мне оба показались довольно узнаваемыми (особенно для несерьезного фанфика), а сюжет - веселым и забавным. Захотелось перевести. Рада, что зашло. 1 |
Кронпереводчик
|
|
Хелависа
Да я понимаю, что претензии не ко мне. Просто Снейп и в каноне частенько ведет себя как незрелый подросток, кмк. Поэтому ему простительно) (и не забываем про юмор в жанре). |
Кронпереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Спасибо за отзыв, рада, что вам понравилась история. Сколько тут Снейпу может быть? Года 33 -35? Вкупе с асоциальным поведением почему бы и нет? Мальчишка же еще совсем (смеюсь). 1 |
Кронпереводчик
|
|
келли малфой
Рада, что понравилось. А мой любимый момент - про коммунистический поцелуй. 2 |
Отличный юмор оригинала и отличный лёгкий язык переводчика! Спасибо большое, было таким удовольствием почитать и посмеяться)))
|
Кронпереводчик
|
|
Филоложка
Рада, что юмор зашел и вас улыбнуло. |
Совершенно, абсолютно, несомненно полная прелесть. Спасибо
|
Кронпереводчик
|
|
Snow White Owl
Пожалуйста. Рада, что понравилось. |
Кронпереводчик
|
|
Цитата сообщения Саяна Рэй от 06.11.2019 в 16:27 Анонимный переводчик Добротный перевод милого и доброго фанфика. Юмор очень трудно переводить. Поскольку иногда игра слов столь специфична, что сложно подобрать аналогичные конструкции в родном языке. Вам удалось передать шутливо-провокационный тон этой оригинальной работы. Спасибо за Вашу работу! Большое спасибо за добрые слова в адрес моего перевода, было очень приятно прочитать ваш комментарий. 1 |
Какая прелесть. Замечательный перевод!
|
Кронпереводчик
|
|
Wrul
Спасибо. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|