↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Феникс - птица, возрождающаяся из пепла (джен)



Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Научная фантастика
Размер:
Макси | 308 417 знаков
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер - Мальчик-Который-Выжил-чтобы-умереть-и-возродиться-другим...
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 1

— Кубок Огня вот-вот примет решение, — послышался усиленный Сонорусом голос Дамблдора. — Думаю, ему требуется еще одна минута. Когда имена всех чемпионов станут известны, попрошу их подойти к сто­лу и проследовать в комнату, примыкающую к залу, — он махнул рукой и указал на неприметную дверь позади профессорского стола. — Там они получат все необходимые им инструкции к первому туру состязаний.

Директор школы вынул волшебную палочку и широко ей взмахнул; тотчас все свечи в зале, кроме тех, что горели в тыквах, погасли. Зал погрузился в полутьму. Кубок огня засиял ярче, искрящиеся синеватые языки пламени ослепитель­но били по глазам. Но взгляды всех все равно были прикованы к Кубку, и лишь несколько человек нервно поглядывали на часы…

— Осталась одна секунда, — сказал Ли Джордан. Ему уже не терпелось узнать имена трех счастливчиков: он поставил пять галлеонов на Крама и сейчас жутко переживал за свой капитал.

Пламя вдруг налилось красным, вверх взметнулся столп искр, и из Кубка выскочил обгоревший кусок пергамен­та. Зал замер. Дамблдор, протянув руку, подхватил пергамент, осве­щенный синевато-белым огнем. Мир остановился на мгновение, чтобы перевести дух. Сейчас. Момент истины. Три чемпиона и один приз.

— Чемпион Дурмстранга — Виктор Крам! — прервал тишину, а заодно и напряжение голос Дамблдора.

Воздух содрогнулся от грохота аплодисментов и востор­женных криков.

— Так и должно было быть! — громче всех кричал Ли. — Мои галлеоны идут ко мне!

— Заткнись, Ли! — проворчал его однокурсник, который поставил против болгарина. — Этот чертов ловец везде пролезет!

— Не злись, Майк, может, тебе с француженкой повезет! — сказал Ли, улыбаясь во все тридцать два.

Виктор Крам поднялся с места и, ссутулив плечи, враз­валку двинулся к Дамблдору, повернул направо и, мино­вав профессорский стол, исчез в соседней комнате. Постепенно шум в зале стих, внимание всех опять было приковано к Кубку. Пламя вновь покраснело, и Кубок вы­стрелил еще одним куском пергамента.

— Чемпион Шармбатона — Флер Делакур! — снова возве­стил Дамблдор.

Девушка, так похожая на вейлу, легко поднялась со стула, откинула назад волну белокурых волос и летящей по­ходкой прошла между столов Гриффиндора и Пуффендуя.

— Я знал, я знал! — кричал Ли, а Майк только хватался за голову — снова не угадал.

— Да как так-то? — не мог понять он. А в это время Флер Делакур удалилась в соседнюю комнату. Зал утих.

Но напряжение, казалось, осязаемое на ощупь, усилилось. Осталось только узнать чемпиона Хогвартса! Все опять повторилось. Огонь покраснел, посыпались искры. Из Кубка вылетел третий кусок пергамента. Дам­блдор поймал его и прочитал:

— Чемпион Хогвартса — Седрик Диггори!

Мгновение, пока до каждого сидящего в зале дошло, что только что произошло, прервал взорвавшийся криками стол Пуффендуя. Все до единого пуффендуйцы вскочили на ноги, топали, вопили до хрипоты, при­ветствуя идущего к профессорскому столу Седрика.

— Ха-ха-ха! Майк, я же говорил, что Поттер не сможет обмануть кубок! Ты трижды в пролете! Не жалко столько денег? — задыхаясь от смеха, спросил Скотт.

— Поттер? Ты серьезно ставил на Поттера? — удивленно спросил Ли Майка Миллера.

— Ну, я же хожу на прорицания, — смущенно сказал тот, — а Трелони сказала, что Поттер умрет в этом году. Вот я и подумал, что его убьют на Турнире!

— Она всегда так говорит, Майк. А по поводу прорицаний я говорил тебе — ну не твое это! — усмехнулся Скотт и продолжил хлопать Диггори.

Ап­лодисменты не смолкали долго. Дамблдор стоял и ждал; вот наконец зал угомонился, и он, довольно улыбаясь, начал вступительную речь:

— Превосходно! Мы теперь знаем имена чемпионов. Я уверен, что могу положиться на всех вас, включая уче­ников Шармбатона и Дурмстранга. Ваш долг — оказать всемерную поддержку друзьям, которым выпало защи­щать честь ваших школ. Поддерживая своих чемпионов, вы внесете поистине неоценимый вклад…

Дамблдор внезапно остановился, и все сразу поняли, почему. Кубок огня вдруг снова покраснел. Посыпались искры. В воздух взметнулось пламя и выбросило еще один кусочек пер­гамента. Дамблдор не раздумывая протянул руку и схватил его. Поднес к огню и воззрился на имя. Повисла длинная па­уза. Дамблдор смотрел на пергамент, а весь зал смотрел на него. Наконец он кашлянул и прочитал:

— Гарри Поттер!


* * *


Гарри сидел как громом пораженный. Он, верно, ос­лышался… Может, это сон… Еще минуту назад он весело переговаривался с Гермионой и спорил с Роном о том, что Седрик — достойный участник турнира, как случилось ЭТО. Но нет, кажется, это явь. Препо­даватели и ученики — все устремили на него свои изумлен­ные взгляды. В некоторых из них промелькнула злоба, а в некоторых — сочувствие и тревога. Но не в тех, что он ожидал.

Никаких аплодисментов, только жужжание, как буд­то в зал залетел рой рассерженных пчел. Кто-то встал, чтобы лучше рассмотреть приросшего к стулу Гарри. Профессор МакГонагалл стремительно встала из-за стола, обойдя Людо Бэгмена, подошла к Дамблдору и что-то горячо прошептала ему. Директор школы нахмурился, глаза его все еще метали молнии.

Гарри повернулся к Рону с Гермионой. Все гриффиндорцы глядели на него, разинув рты.

— Это не я бросил в Кубок свое имя, — растерянно проговорил Гарри. — Вы же знаете, это не я. — Рон с Гермионой ответили ему недоверчивыми и злыми взглядами, а в это время профессор Дамблдор за профессорским столом вы­прямился и кивнул МакГонагалл.

— Гарри Поттер, — сказал он, — подойдите, пожалуй­ста, сюда.

Гарри поднялся на ноги, запутался в полах мантии и, спотыкаясь, побрел к преподавательскому столу. Он шел медленно, стараясь не поднимать головы. Все взоры сейчас прожигали в нем дыру. А как хотелось провалиться на месте! Тишина становилась все невыносимее, и неистово хотелось сбежать. И вот наконец он смотрел прямо в глаза Дамблдора, под взглядами всех си­дящих за столом.

— Тебе в ту дверь, Гарри, — без улыбки произнес ди­ректор — было видно, что Поттер его разочаровал.

Гарри двинулся вдоль стола. Прошел мимо Хагрида, тот не подбодрил его, не подмигнул, а лишь взглянул, причем так зло, что Гарри враз вспомнил, что в роду у него были великаны и что их нужно бояться. Гар­ри отворил дверь и очутился в небольшой комнате, на стенах которой висели портреты волшебниц и колдунов, которых он никогда прежде не видел, напротив двери располагался красивый камин, в котором сейчас мирно тихо потрескивал огонь — единственное, что могло успокоить Поттера. Однажды вечером, еще на втором курсе, когда все свято верили, что это он убивает магглорожденных, и пытались издеваться над ним, Поттер заметил, что огонь его успокаивает, снимает напряжение и разъясняет мысли.

Как только двери комнатки открылись, лица на портретах повернулись к Гарри. Сморщен­ная, как печеное яблоко, ведьма выскочила из рамы, впрыгнула в соседнюю к волшебнику с моржовыми уса­ми и что-то зашептала ему на ухо. Все чемпионы сейчас стояли у камина и молчали. Крам, ссутулив­шись и о чем-то сосредоточенно думая, притулился к ка­минной полке, Седрик заложил руки за спину и глядел на огонь, то ли поговорить им было не о чем, то ли напряжение было сильнее пуффендуйского оптимизма и способности поддержать дружескую обстановку. На фоне яркого пламени их темные силуэты выглядели до странности внушительно, тем более, если учесть, что они были старше Гарри на три года.

— В чем дело? — спросила Флер Делакур, откинув назад волну белокурых волос. Она первая заметила Гарри, и, видимо, подумала, что за ними послали су­дьи. — Надо вернуться в зал?

Как же им объяснить, что случилось? Он молча сто­ял и смотрел на трех чемпионов. Позади него послышался дробный стук шагов, и в ком­нату вбежал Людо Бэгмен.

— Невероятно! — воскликнул он, схватив руку Гар­ри. — Необычайное происшествие! Джентльмены… леди, — обратился он к чемпионам, таща Гарри к ками­ну. — Позвольте представить вам, как бы удивительно ни звучало, четвертого чемпиона, участника Турнира Трех Волшебников!

Виктор Крам расправил плечи и оглядел Гарри с голо­вы до ног, а его хмурое лицо потемнело; Седрик вопро­сительно переводил взгляд с Бэгмена на Гарри, как будто ослышался; Флер же взмахнула своей блестящей вол­ной волос и с улыбкой промолвила:

— О-ля-ля! Очень веселая шутка, мсье Бэгмен!

— Шутка! — Бэгмен еще не пришел в себя. — Да нет же! Какая шутка! Имя Гарри только что выскочило из Кубка.

Крам чуть сдвинул густые брови. Седрик пребывал в вежливом недоумении. А Флер нахмурилась.

— Это ошибка, — в голосе ее звучало презрение. — Он не может соревноваться. Он очень маленький.

— Да, но случилось чудо, — Бэгмен потер гладкий подбородок и улыбнулся Гарри. — Вы ведь знаете, воз­растное ограничение наложили в этом году в целях бе­зопасности. И раз его имя выскочило из Кубка… думаю, теперь уже ничего нельзя поделать… Противоречить пра­вилам нельзя. Гарри придется приложить все усилия.

Дверь позади них опять отворилась. Вошли профес­сор Дамблдор, мистер Крауч, профессор Каркаров, ма­дам Максим, профессор МакГонагалл и профессор Снейп, а в открытую дверь на какую-то секунду из зала ворвался гул возбужденных голосов.

— Мадам Максим! — негодующе воскликнула Флер. — Они говорят, что этот «рetit garçon» тоже примет участие.

Безмолвное изумление Гарри сменилось гневом. Он — не ма­ленький мальчик! Как она вообще посмела? Что она себе позволяет? Пусть он и не взрослый, но уже далеко не маленький!

— Дамблдор! Что сие означает? — власт­но заговорила директор Шармбатона.

— Я тоже хотел бы это знать! — поддержал францу­зов профессор Каркаров. На его лице застыла каменная улыбка, а синие глаза превратились в льдинки. — Два чем­пиона от Хогвартса? Что-то не припомню, чтобы шко­ла — хозяйка Турнира — когда-нибудь выставляла двух чемпионов. Может, я плохо знаком с правилами? — с его губ слетел ехидный смешок.

— Impossible! — Мадам Максим опустила огром­ную, унизанную прекрасными опалами руку на плечо Флер. — Хогвартсу нельзя выставить двух чемпионов, это не есть справедливо!

— Мы были уверены, Дамблдор, что запретная линия допустит к участию в конкурсе только учеников старших курсов, — каменная улыбка не сходила с лица Каркарова. — Иначе мы привезли бы сюда куда больше претен­дентов.

— Каркаров, это все проделки Поттера, — вкрадчиво произнес Снейп, его черные глаза зло поблескивали, но что-то в них было не так, только вот что? — Вины Дамблдора нет в том, что Поттер нарушил прави­ла Турнира. Этот негодный мальчишка с первого дня по­явления в школе только и делает, что нарушает правила.

Гарри хотел было огрызнуться, но вдруг подумал о том, что Флер раздражала его куда больше — в голосе зельевара не было того презрения, что было в голосе француженки. Да и вообще, голос его был очень… странный.

— Благодарю, Северус, — отчеканил Дамблдор.

Снейп умолк и отошел в сторону, отведя глаза и не смотря на Поттера, но вся его поза, движение рук, плеч просто вопили, что что-то не так. Дамблдор проницательно взглянул на Гарри, тот не отвел взгляда, пытаясь уловить выражение его глаз сквозь половинки очков, и уловил — ненависть.

— Это ты, Гарри, бросил в Кубок свое имя?

— Нет, — под прицелом всех взглядов ответил Гарри. Каркаров ехидно хмыкнул, выразив недоверие части при­сутствующих.

— Может быть, ты просил кого-то из старших бро­сить в Кубок твое имя?

— Нет, — твердо ответил Гарри.

— Он говорит неправду! — воскликнула мадам Мак­сим.

— Гарри не мог бы пересечь запретную линию, — вме­шалась МакГонагалл, — даже если бы захотел. В этом нет никакого сомнения.

— Тогда, наверное, ошибся сам Дамблдор, — пожа­ла плечами мадам Максим.

— Наверное, ошибся, — согласился директор.

— Дамблдор, вы же прекрасно знаете, что не ошиб­лись, — вспыхнула МакГонагалл. — Все это глупости. Гар­ри не подходил к линии. Не обращался ни к кому из стар­ших учеников. Полагаю, этого объяснения достаточно! — она смерила Каркарова презри­тельным взглядом.

— Мистер Крауч, мистер Бэгмен, — в голосе у директора Дурмстранга появились льстивые нотки. — Вы — наши беспри­страстные судьи. И вы, конечно, согласны, что происшед­шее противоречит правилам Турнира?

Бэгмен вытер носовым платком круглое мальчише­ское лицо и глянул на Крауча. Тот стоял в тени, в несколь­ких шагах от камина. Полумрак старил его, делал похо­жим на призрака. Но заговорил Крауч обычным брюзг­ливым тоном.

— Мы должны строго следовать правилам. А в них на­писано черным по белому: тот, чье имя выпало из Кубка, обязан безоговорочно участвовать в турнире.

— Ну, конечно! Барти знает правила как свои пять пальцев! — просиял Бэгмен и взглянул на протестующих гостей, как бы говоря: спор завершен.

— Я настаиваю на том, чтобы увеличить число моих подопечных, получивших доступ к Кубку огня, — Карка­ров отбросил подобострастный тон, улыбка сползла, а лицо злобно исказилось. — Зажгите его еще раз. Все шко­лы должны иметь равное число чемпионов. Это, Дамбл­дор, будет честно!

— Поймите, Каркаров, это невозможно, — возразил Бэгмен. — Кубок огня погас, и его разожгут не раньше сле­дующего Турнира.

— Которому мы объявим бойкот! — взорвался Карка­ров. — После всех встреч, переговоров, компромиссов я ничего подобного не ожидал! И готов хоть сейчас бро­сить все и уехать.

— Пустая угроза, Каркаров, — прохрипел голос у две­ри. — Ты не сможешь отозвать своего чемпиона. Как ска­зал Дамблдор, чемпионы связаны магическим контрак­том. Хотят они или нет, им придется участвовать в Тур­нире. Что, не согласен? — в комнату вошел Грюм и, хромая, подошел к камину; от того, что еще один человек будет получать тепло этих золотых язычков, Гарри захотелось выгнать отсюда всех, чтобы остаться наедине с огнем, но он сдержал такой глупый порыв. Каждый шаг бывшего аврора сопровождался стуком, издаваемым его пра­вой ногой.

— Согласен? — переспросил Каркаров. — Боюсь, я не совсем тебя понял, Грюм.

Каркаров держался высокомерно, показывая всем, что слова Грюма не достойны его внимания, но его выдали руки, судорожно сжавшиеся в кулаки.

— Неужели? — спокойно продолжал Грюм. — Тогда слушай. Все очень просто. Кто-то опустил в Кубок имя Поттера, точно зная, что, выпади его имя, ему придется участвовать в Турнире, пусть хоть небо обрушится.

— Значит, мсье успешно помог Хогвартсу откусить от одного яблока два раза, — подытожила мадам Максим.

— Полностью с вами согласен, — кивнул Каркаров. — И я намерен подать протест в Министерство магии и Международную конфедерацию колдунов…

— Уж кому бы подавать протест, так это Потте­ру, — прохрипел Грюм. — Но смешно сказать, я еще и сло­ва от него не слышал.

— Ему чего делать протест! — топнула ножкой Флер Делакур. — Палец о палец не стукнул, и чемпион! Мы много месяцев трудились, мечтали стать чемпионами. Такая честь для всей школы. За тысячу галлеонов многие готовы отдать жизнь!

— А может, кто-то и хочет, чтобы Поттер отдал жизнь, — Грюм явно силился придать голосу мягкость.

После этих слов в комнате воцарилось гнетущее на­пряжение. Не на шутку встревоженный, Людо Бэгмен, нервно переступив с ноги на ногу, прервал молчание:

— Грюм, старина, что вы такое говорите?!

— Как всем нам известно, Грюм считает утро пропа­щим, не раскрой он к обеду полдюжины заговоров, — Каркаров перешел к прямым оскорблениям. — Ему всю­ду мерещится опасность. Небось и студентам то же вну­шает. Мягко говоря, странное свойство для преподавате­ля, который учит, как защищаться от Темных Искусств. Но вам, Дамблдор, конечно, виднее.

— Мне мерещится? — вновь захрипел Грюм. — Фан­тазия разыгралась? Да поймите, подложивший в Кубок имя Поттера обладает огромной волшебной силой!

— А доказательства, мсье? — Мадам Максим всплес­нула ручищами.

— Маг сумел обмануть предмет, обладающий исклю­чительными магическими свойствами. Только мощней­шее заклятие Конфундус могло заставить Кубок забыть, что в Турнире должны участвовать три школы. Ведь что­бы Кубку не из кого было выбирать, надо было иметь в школе всего одного претендента. И скорее всего, имя Поттера подложили от некой четвертой школы.

— Сдается мне, ты очень много об этом думал, — хо­лодно заметил Каркаров. — Занятная гипотеза. А я тут недавно слыхал такую историю: ты вбил себе в голову — ха-ха! — что один из подарков, которые ты получил в день рождения — хитроумно замаскированное яйцо василис­ка. Ты его взял и разбил, а это оказались часы для автомо­биля. Потому-то мы и не воспринимаем тебя всерьез…

— Да, существуют люди, умеющие раздуть из мухи слона, — в голосе Грюма прозвучала угроза. — Работа у меня такая: разгадывать замыслы темных сил, Каркаров. Тебе бы следовало об этом помнить…

— Аластор! — предупреждающе остановил Грюма Дамблдор.

— Нам неизвестно, как это могло произойти, — об­ратился Дамблдор к присутствующим. — Но иного вы­хода нет. Кубок выбрал двоих: Седрика и Гарри. И им ничего не остается…

— Но Дамблдор!

— Дорогая мадам Максим, а вам иной выход известен? Буду рад выслушать.

Но мадам Максим не проронила больше ни слова, она просто клокотала от гнева. И не только она. Снейп был готов лопнуть от ярости, Каркаров злился не меньше. Один толь­ко Бэгмен был охвачен радостным спортивным волнением.

— Ну что ж, — потер он руки и улыбнулся. — Пора дать чемпионам соответствующие инструкции. Эта честь, Барти, представлена тебе. Не возражаешь?

— Да, да… Инструкции, — очнулся Крауч от своих мыс­лей. — Первый тур… Первый тур проверит вашу смекалку, — принялся за объяснения Крауч. — Мы не посвящаем вас в то, какое испытание вам предстоит. Для волшебника крайне важ­но действовать смело и находчиво в неожиданных об­стоятельствах. Первый тур состоится двадцать четверто­го ноября в присутствии зрителей и судейской бригады. Участникам Турнира воспрещается принимать от учите­лей хоть какую-то помощь. Единственное оружие чем­пиона — волшебная палочка. По окончании первого тура вы получите инструкцию для второго. Учитывая затраты сил и времени для подготовки к Турниру, чемпионы освобождаются от годовых экзаменов и могут не посещать занятия, считайте, что вы их сдали экстерном на высший балл. По-моему, это все, Альбус? — повернулся Крауч к Дамблдору.

— Да, все, — директор Хогвартса взглянул на Крауча с легким беспокойством. — Может, Барти, вы переночуе­те в замке?

— Меня ждут дела в Министерстве. У нас сейчас не­простые времена. Вместо меня остается молодой Уэзерби… большой энтузиаст… по правде говоря, даже слиш­ком большой…

— Ну хотя бы выпейте на дорогу — предложил Дамб­лдор.

— Оставайтесь, Барти. Я вот остаюсь! — радостно воз­вестил Бэгмен. — В Хогвартсе сейчас куда интересней, чем в вашей конторе.

— Нет, Людо, не могу, — в обычной категорической манере отказался Крауч.

— Профессор Каркаров, мадам Максим, от рюмочки на ночь, надеюсь, не откажетесь?

Но мадам Максим уже опустила руку на плечо Флер, и они быстро пошли к двери, что-то лопоча по-француз­ски. Каркаров поманил Крама, и они, не сказав больше ни слова, тоже поспешили уйти.

— Гарри, Седрик, советую вам сейчас же идти к себе, — улыбнулся Дамблдор своим чемпионам, но было видно, что Диггори он улыбался искренне, а Поттеру — натянуто. — Не сомневаюсь, и Гриффиндор, и Пуффендуй горят желанием отпраздно­вать ваш успех. Нельзя лишать друзей отличного предло­га устроить шумное и веселое столпотворение.

Гарри глянул на Седрика, тот кивнул, и оба двинулись к двери. Большой зал опустел. Свечи в тыквах догорали, при­давая их зигзагоподобным улыбкам мерцающий, жутко­ватый вид.

— Ну вот, Гарри, — Седрик слегка улыбнулся, — опять мы с тобой соперники!

— Опять, — только и мог сказать Гарри.

— Скажи, Гарри, как тебе удалось бросить свое имя в Кубок? — спросил Седрик.

— Я не бросал, — Гарри твердо посмотрел на Седри­ка. — Честное слово.

— Ну да, ладно… Пока, — махнул ему Седрик.

«Конечно, он мне не верит», — подумал Гарри, глядя ему вслед.

Вместо того, чтобы взбежать по мраморной лестни­це, Седрик свернул и исчез в правой двери. Гарри посто­ял, послушал, как он сбегает по каменной лестнице вниз, и побрел по мраморным ступеням к себе. Неужели никто, кроме Гермионы и Рона, не поверит ему? Неужели все считают, что он сам опустил в Кубок пергамент? Как это можно! Соперники на три года стар­ше, они уже почти совсем маги. Турниры очень опасны и проводятся перед сотнями зрителей. Да, он думал об этом, фантазировал, но в шутку, так… пустые мечты! Все­рьез никогда не представлял себя чемпионом… Зато кто-то другой даже очень представлял. Вот и по­старался. Зачем? Чтобы доставить ему удовольствие? Ка­кое же тут удовольствие… Потешиться, выставить его ду­раком? Возможно… Но чтобы убить? Очередная навязчи­вая идея Грюма? Или чья-то злая шутка? А вдруг и вправ­ду кто-то хочет его убить? Кто же это? Долго думать не надо. Есть человек, который этого хочет. Давно хочет, с тех пор как ему минул год. Лорд Волдеморт… Но как он мог бросить его имя в Кубок огня? Он ведь сейчас далеко, прячется в неведомых кра­ях, один, слабый, немощный… Правда, Гарри недавно приснился сон. В ту ночь, когда он утром проснулся от сильной боли в голове, где шрам…

Гарри не заметил, как очутился возле Полной Дамы. Ноги сами его донесли. Дама была не одна. Та самая ста­рая ведьма, что прыгнула в раму к соседу в комнате с ка­мином, сейчас уютно расположилась на холсте с Полной Дамой. Наверное, заскакивала во все картины на восьми этажах, пока добралась сюда. Обе дамы смотрели на Гар­ри с превеликим интересом.

— Так-так-так, — молвила Полная Дама. — Виолетта мне все рассказала. Вас же избрали в школьные чемпи­оны?

— Чепуха, — буркнул Гарри.

— Какая еще чепуха? Ничего подобного! — возму­тилась гостья.

— Нет, нет, Ви, это пароль, — успокоила ее Полная Дама. И портрет повернулся на петлях, пустив Гарри в гостиную.

Жуткий рев хлестнул Гарри по ушам, едва не свалив с ног. Десяток рук втащили в гостиную, где собрался весь Гриффиндор. От крика и свиста у Гарри голова пошла кругом.

— Как ты это провернул? Почему не поделился с нами?! — завопил Фред. Он был сердит и потрясен до глубины души.

— Я не бросал своего имени в кубок!

— Ври больше! Как ты это сделал, змей? — взревел кто-то сзади.

Голова шла кругом. Они все-таки не верили ему. Все: и гриффиндорская команда, и однокурсники сейчас ненавидели его. Даже мелочь — первокурсники — с презрением смотрели на него. Терпеть это он больше не мог и что есть силы рванул в свою комнату, слыша оскорбления в спину.

— Рон, это просто какой-то кошмар, они все мне не верят! — захлопнув дверь, сказал Гарри.

— Это ты? Привет, — сказал рыжий, натянуто улыбнувшись.

— Эм, все хорошо, Рон? Ты чего тут один? Где Гермиона?

— Поздравляю тебя, — сказал он и отвернулся к стене.

— Поздравляешь? С чем? — глянул на него Гарри. Улыбка — похожая на гримасу, дерганный движения. Что-то с Роном не так!

— Да брось ты! Никто не мог переступить запретную линию. Даже Фред с Джорджем. Надел мантию-неви­димку?

— Мантии-невидимке линию не обмануть.

— Понимаю. Будь это мантия, ты бы и меня прихва­тил. Мы ведь под ней вдвоем умещаемся. Значит, нашел какой-то другой способ?

— Послушай, Рон. Я не подходил к Кубку. Кто-то дру­гой бросил в него мое имя, — брови у Рона поползли наверх.

— Зачем?

— Не знаю.

Не отвечать же: «Меня хотят убить». Глупо! Брови Рона чуть не слились с рыжими волосами.

— Не знаешь? Так я и поверил! Мне-то ты можешь ска­зать правду! Пусть тебе неприятно, чтобы все знали. Но все и так знают. Зачем же врать! Тебя никто не накажет за это. Подруга Полной Дамы, ну, знаешь, старушка Виолетта, все нам рассказала. Дамблдор допустил тебя к участию. Тыся­ча галлеонов, плохо ли? Да еще экзамены не сдавать.

— Но я не бросал в Кубок пергамента с моим именем! — начал злиться Гарри.

— Да ладно, — протянул Рон, точь-в-точь как Седрик, тем же скептическим тоном. — А ты, выходит, лгун. Кто утром сказал: «Я бы бросил имя ночью, чтобы никто не видел»? Я что, совсем дурак?!

— Сейчас, во всяком случае, очень похож.

— Чего-чего? — без следа улыбки, вымученной или какой еще, протянул Рон. — Тебе пора спать, Гарри. Завт­ра ведь рано вставать. Всякие там фотосъемки… — он задернул на кровати полог.

А Гарри как прирос к полу, глядя на бархатные бордовые занавески. За ними лежал друг, который еще никогда не подозревал Гарри во лжи.

Глава опубликована: 08.11.2019
Отключить рекламу

Следующая глава
20 комментариев из 39
Антиохида Певерелл

Большое спасибо за разрешение, прям камень с души упал =)
Автор! Вы молодец! Очень интересно! Вдохновения Вам !
Я с нетерпением жду продолжения!
Фанфик интересный,очень. Спасибо автору и большого вдохновения
Во время прочтения новой главы у меня в голове крутилась только одна мысль(ахтунг, нецензурщина):"пиздец, бля!" с нотам восторга.
Короче, отличная глава, чо сказать)
Mac_Oiche
Во время прочтения новой главы у меня в голове крутилась только одна мысль(ахтунг, нецензурщина):"пиздец, бля!" с нотам восторга.
Короче, отличная глава, чо сказать)

Спасибо))))
Я тут задумался на ночь глядя: Простят ли Генри и Ригель Гермиону и/или Фреда?

Первую ведь на самом деле можно понять и вывести отношения если не на дружеские, то на нейтральные (+ предоставить протекцию или ещё что-то, чтоб придать ГГ веса и от неё было не так просто отмахнуться). Да и действовала она в отношении не ГХП и РМП, а Гарри. С другой стороны, она действовала по своей воле, в отличие от Фреда.

Фред же действовал не по своей воле (зелья и проклятья) и реально ужаснулся, когда понял, что натворил. Но опять таки, он поступил ещё более по свински, чем Грейнджер.

Прямо таки интересно.
Как то не зашло ... Бесконечные диалоги бесконечные описания страданий шрамолобого и почти полное отсутствие чего нибудь интересного ! Огрызок он и есть огрызок !
Ой, что щас будет..)) Хана психике обитателей большого зала)

З.Ы.: Опять в голову залетела мысль, что Грейнджер надо как-то помочь. А то её даже жалко.

УПД: А за Фреда, по ходу, можно уже и не беспокоиться.
Какой то абсурд происходит. Жаль
Skyvovker
А что вас не устраивает?
Я немного запуталась в близнецах Уизли. Когда Джордж и Драко Малфой почувствовали что с Поттером что-то не так, во время ритуала объединения куска душ в Тайной комнате, они помирились, и появился замок Уизли. Там написано что с ауры Джорджа исчезло клеймо предателя крови. Но про Фреда ничего.
Глава 6:
"Вихрь магии прошелся по комнате, принимая прощение и принимая слова о мире, как клятву. Если кто-то взглянул бы сейчас на Джорджа Уизли, то больше не нашёл на его ауре печати предателя крови, а на ауре Драко Малфоя — проклятия одного ребенка. Именно в этот момент они стали больше, чем друзья, они стали семьей… снова. Как будто не было этих столетий вражды, не было убийств членов семьи и не было ненависти. Снова образовалась коалиция двух сильных магических родов, а недалеко от поместья Малфоев снова проснулся ото сна величественный замок некогда чистокровной семьи Уизли, главой рода и будущим лордом которой стал Джордж Уизли."
В 10 главе цитата:
"Фредерик Финеас Уизли, не вступивший в наследие Лорд Уизли, чистокровный, жив.
Джордж Данеб Уизли, не вступивший в наследие Лорд Уизли, чистокровный, предатель крови, жив."

Почему в 10 главе у Фреда нет клейма, а у Джорджа есть? Может я чего-то недопоняла, объясните, пожалуйста.
Показать полностью
Proger8989
Это называется - никогда не отправляй работу на ночь глядя! Все правильно, Фред - предатель, Джордж - нет. Это я ошиблась, но уже исправила)
Мне фанф понравился;)Так необычно. Хочу продолжение, жаль что заморожен:(
Асияна
Не переживайте, работа будет дописана, просто сейчас я работаю над маховиком)
Люблю я такие вещи! Главный герой появляется, когда его уже все похоронили и наводит кучу шороху!!! Очень жду проду!
Только в конце не поняла. Почему крестный? Крауч же вроде как просто кузен.
О май Гат! Где, где ОНО?! ГДЕ продолжение?! !!!! Что то долго авто, аж с мая....
Олсер
Сейчас работаю над Маховиком, а времени стало еще меньше((((
На самом интересном... Режим "ожидание" Активен.
Когда прода? Антиохида?
Cassiopeia_Black123
это тяжелый вопрос)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх