↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарриет Поттер (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма, AU
Размер:
Мини | 9 050 знаков
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Гарриет Поттер одиннадцать, и она делает выбор.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Через несколько секунд Гарриет исполнится одиннадцать. Она лежит на пыльном полу и смотрит на нарисованный торт.

Одна.

(Гарриет закрывает глаза)

Две.

(и загадывает желание)

Три.


* * *


Гарриет Поттер одиннадцать, когда на голову ей надевают распределяющую шляпу и та предлагает выбрать факультет.

«Ты можешь стать великой».

(Гарриет десять, и она смотрит через стекло на змею в зоопарке)

(Гарриет семь, и она тихо плачет в чулане под лестницей)

(Гарриет десять, и она мечтает о чудесах)

Гарриет одиннадцать, и она смотрит на деканов: жизнерадостную и веселую профессора Спраут; строгую и царственную профессора МакГонагалл; доброго и умного профессора Флитвика… и профессора Снейпа, который выглядел так, будто мир его чем-то оскорбил.

(Гарриет десять. Стекло в террариуме исчезает, змея выбирается на волю и благодарит Гарриет. Может, при иных обстоятельствах змея укусила бы ее и прошипела: «ты знала, кем я была, когда освободила меня»(1), но эта одна из тех историй, где брошенный в джунглях ребенок говорит питону: «мы с тобой одной крови»).

Гарриет Поттер одиннадцать, и она делает выбор.


* * *


Гарриет Поттер двенадцать, и она не наследница Слизерина.

А может и наследница, впрочем, как и все дети, которых волшебная шляпа отделила от сверстников и отправила жить в подземелье.

(ты будешь ползать на брюхе, ты будешь есть прах во все дни твоей жизни(2)).

Ибо таково наследие Слизерина: недоверие и ненависть. Стайка первогодок в зеленых плащах следует за Гарриет Поттер по пятам, будто она сможет защитить их (или они ее), тогда как ученики других факультетов шарахаются от нее в сторону, как от прокаженной.

Близнецы Уизли загоняют маленьких слизеринцев в угол и шипят на них, пока те не начинают плакать. Тогда Гарриет Поттер учит их ругаться на парселтанге.

Маркус Флинт показывает парочку грязных заклинаний в холле Слизерина, пока каждый ученик не сможет их повторить.

Слизеринцы всегда ходят группой по трое (или по шестеро, если среди них есть маглорожденный — да, в Слизерине есть маглорожденные, пошел ты) и держат палочки наготове против монстров или сокурсников.

И в следующий раз близнецы Уизли отшатываются, когда их жертва сощуривает глаза и шипит в ответ.

Профессор Снейп каждую ночь патрулирует подземелья, как дозорный.

Вот настоящее наследие Слизерина, а василиск — всего лишь неприятная маленькая деталь.


* * *


Гарриет Поттер тринадцать, и двоюродный дядя Драко Малфоя хочет ее убить.

(Драко как-то мимоходом упомянул, что Сириус Блэк ее крестный, не предполагая, что Гарриет этого не знала: среди чистокровных волшебников не знать свою родословную было немыслимо).

«Я убью его», — клянется Гарриет, когда узнает, что сделал Сириус Блэк. Панси решительно кивает и сжимает ее ладонь.

«Конечно».

Драко бледнеет, но тоже кивает.

И им почти удается. Профессор Снейп врывается в Визжащую Хижину, где они захватили сбежавшего преступника и оборотня, взмахом палочки заставляет Гарриет и ее друзей встать у себя за спиной и ясно говорит: «безрассудные идиоты, я никогда еще не был так горд».


* * *


Гарриет Поттер четырнадцать, и Темный Лорд восстает. Она лежит на больничной койке бледная и окровавленная, а министр магии выпытывает у нее имена Пожирателей Смерти, которые были на кладбище.

Гарриет смотрит на тучного, напуганного министра, на профессора Снейпа с закатанным рукавом рубашки, под которой видна черная метка. Переводит взгляд на своих друзей: на Винса и Грега, на Панси и Драко — все они носят самодельные значки «Поттер рулит» на своих мантиях.

«Я не знаю их имен, — лжет она. — Они все были в масках».


* * *


Гарриет Поттер пятнадцать, и ей грезится, будто она влезла в змеиную кожу. Ей снится, будто ее тело покрылось чешуей, а еще смерть и кровь. Гарриет рассказывает обо всем профессору Дамблдору, когда спасает человека, которого пыталась/змея пыталась/они пытались убить, и он отправляет ее в подземелье к профессору Снейпу.

(ведь так принято поступать со змеями и слизеринцами).


* * *


Гарриет Поттер пятнадцать, и она знает, что, когда перо Долорес Амбридж впивается в кожу и выводит на руке «я не должна лгать», на самом деле там написано «Слизерин». Драко был потрясен, когда увидел шрамы. «Мой отец…» — начал было он, но не договорил. Темный Лорд вернулся и начал собирать сторонников, его отец уже выбрал сторону. Винс нахмурился, Грэг едва сдерживал слезы.

Панси вводит моду среди слизеринок расписывать тыльную сторону левой руки красными чернилами. Сама она выводит ОС и получает наказание, когда на вопрос Амбридж о том, что это значит, отвечает: оральный секс.

(это значит Отряд Слизерина).

Когда профессор Снейп видит метку на руке Гарри, то замирает на мгновение, а потом шепчет: «я убью ее».

И Гарриет Поттер, дикий ребенок, который без страха гуляет по лесу, кишащему змеями, ухмыляется и говорит: «можно, я посмотрю?».


* * *


Гарриет Поттер шестнадцать, и она проводит тайное собрание в гостиной Слизерина.

— Я не хочу этого делать, но, если откажусь, он меня убьет, — взволнованно говорит Драко.

Панси крепко сжимает его ладонь.

Их взгляды обращаются к Гарриет. Остальные члены Отряда Слизерина — не только слизеринцы, но и гриффиндорцы, рейвенкловцы и хаффлпафовцы — тоже поворачивают к ней головы.

Гарриет Поттер смотрит на перепуганные лица, на армию детей из враждующих домов, которых она объединила под единым знаменем.

— Он никому не причинит зла, — обещает она Драко и всем остальным. — Я ему не позволю.


* * *


Гарриет Поттер семнадцать, и она мертва.

Она мертва и смотрит на кричащее окровавленное существо под скамьей на вокзале, а седобородый старец рядом говорит: «этому ни ты, ни я не можем помочь» и «всегда придут на помощь тем, кто заслуживает того»».

(ей десять, и она смотрит за змею за стеклом)

(ей семь, и она в одиночестве плачет в чулане под лестницей)

(ей двенадцать, и она слушает, как Маркус Флинт утешает плачущего первогодку: «тише, не плачь; держи свою палочку вот так; не бойся»)

Они плачут, но никто не приходит на помощь, потому что помощь придет к тем, кто этого заслуживает, а всем известно, что слизеринцы не заслуживают помощи.

— Пойдем, Гарриет, — зовет ее седобородый старец.

— Идите к черту.

Гарриет поднимает создание из-под скамьи. Оно кричит, извивается и кусается (ты знала, кто я, когда взяла меня на руки), но Гарриет не отпускает. Визжащее, измазанное кровью существо; ребенок с холодными глазами, спрашивающий: «я умею говорить со змеями. Это нормально?»; красивый юноша, приказывающий на парселтанге Василиску атаковать Гарриет; ужасное лицо на затылке; иссохшее существо, что питается змеиным ядом и забирает кровь Гарриет, чтобы завершить ритуал воскрешения (мы с тобой одной крови); мужчина со змеиным лицом, поднимающий палочку для смертельного проклятия.

Но Гарриет каждую ночь ложилась спать с частичкой этого существа у себя под сердцем. Гарриет Поттер — брошенное дитя, которое мир отправил жить в чулан под лестницей, а потом в подземелья. Гарриет Поттер, получившая ненависть и взрастившая из нее любовь. Гарриет Поттер держит судьбу в своих руках и не собирается ее отпускать.

«Тише, тише», — шепчет она на парселтанге.

И создание в ее руках обращается младенцем. Худым, бледным и уродливым, но абсолютно человеческим. И он плачет, как плачут все дети, когда хотят к маме.

— Гарриет, — говорит седобородый старец, но она не обращает на него внимания и встает на ноги.

Станция полна людей: их размытые дымчатые фигуры словно сошли с полотен импрессионистов. Издалека раздается гудок, и Гарриет, спотыкаясь, идет к краю платформы.

Ребенок тяжелый, но она упрямо прокладывает дорогу к прибывшему поезду.

Пассажиры с любопытством смотрят на нее из окон. И вдруг женщина с изможденным и некрасивым лицом в лохмотьях вскрикивает и высовывается из окна. Гарриет передает младенца в ее протянутые руки, и тот затихает.

Поезд с гудком уносится прочь, оставляя на платформе лишь Гарриет и седобородого старца.


* * *


Гарриет Поттер семнадцать, и она мертва.

Ей одиннадцать, когда ей на голову надевают говорящую шляпу; ей десять, и она лежит на грязном полу и мечтает.

«У тебя есть выбор», — сказал седобородый старец.

Одна.

(Гарриет Поттер закрывает глаза)

Две.

(загадывает желание)

Три.

(и делает выбор)


* * *


Гарриет Поттер семнадцать, она умерла, но не совсем (как змея, что сбрасывает старую кожу) и теперь идет в бой.

И дети Хогвартса — ученики Слизерина, Гриффиндора, Рейвенкло и Хаффлпаффа — вместе выходят навстречу Пожирателям Смерти с именем Гарриет Поттер на устах. Когда мать Драко на другой стороне невидимой линии фронта просит сына уйти вместе с семьей, то Драко тяжело сглатывает, берет Панси за руку и отвечает, что его семья здесь. Когда Темный Лорд объявляет, что больше не будет других факультетов, кроме Слизерина, Панси выкрикивает дрожащим от страха голосом: «ты не нужен Слизерину, больной ублюдок!».

Миллисент Булстроуд берет за руку Луну Лавгуд; Гермиона Грейнджер обнимает за плечи Блейза Забини, а Рон Уизли сцепляется локтями с Винсентом Крэббом и Грегори Гойлом.

Они объединяются.

«Ты можешь стать великой в Слизерине», — сказала шляпа Гарриет Поттер.

И, черт возьми, она стала.


1) "Фермер и змея" басни Эзопа.

Вернуться к тексту


2) Библия, Бытие 3:14

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 17.01.2023
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 34
Cergartпереводчик
Селена Мун спасибо за рекомендацию!
Ух, прям мурашки по коже!
Cergartпереводчик
Madam_red
Спасибо! рада, что работа тронула.
я в интернеты не рыдать захожу(((
очень хорошо написано
Cergartпереводчик
regn
Спасибо за отзыв!
Я едва ли не плакал, когда читал это. Спасибо автору и спасибо переводчику.
Cergartпереводчик
Nick_R_D
спасибо за отзыв)
Блистательно.
Спасибо.
Переводчик умница и молодец!
Cergartпереводчик
Bombus
спасибо за отклик!
Спасибо за перевод
Cergartпереводчик
Whirlwind Owl
рада, что работа понравилась)
"Не верю"(c)
Но написано здорово. Не отнять :-)
Cergartпереводчик
trionix
Благодарю за рекомендацию!

watcher125
спасибо)
Впечатлило, стиль очень понравился. Спасибо за перевод❤️‍🔥
Cergartпереводчик
AuroraNox
Благодарю за отзыв! Мне очень хотелось поделиться этой работой.
Ууууух! Очень круто!!!
нихера не понял, но интересно
Огосики. Впечатляет. Жаль, что это мини.
Очень сильно! Огромное спасибо!
Cergartпереводчик
Tara38
спасибо за отклик!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх