Название: | Boy and Bear |
Автор: | rainbowthreads |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/304195 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
В глубине сада на дереве, ствол которого был вдвое толще Ральфа, висели качели. Сиденье было привязано к самой большой ветке грубыми верёвками, которые обжигали руки, если неосторожно спрыгнуть. Ральф и плюшевый мишка Осборн провели в саду весь день — сражались с пиратами, контрабандистами и злодеями всех мастей, а теперь просто сидели на качелях и ждали, когда мама позовёт их пить чай.
Лето заканчивалось, листья на дереве понемногу желтели и краснели, но было ещё тепло, настолько тепло, что Ральф снял рубашку и ботинки. Его разморило, и он лениво покачивался взад-вперёд, слегка отталкиваясь босыми ногами, одной тонкой загорелой рукой держась за верёвку, а другой прижимая к груди Осборна.
Плюшевый мишка был старый, очень старый — ему было уже столько лет, сколько и Ральфу, — и носил отличия очень любимого медведя: мех местами вытерся, не хватало одного уха, а чёрный глаз-бусинка болтался на ниточке. Но, криво глядя на сад, Осборн тихо улыбался.
Вечерело, красное солнце склонялось всё ниже к горизонту, а Ральф по-прежнему раскачивался взад-вперёд, взад-вперёд. Осборн чувствовал, как бьётся сердце мальчика, и от этого ему становилось спокойно, потому что Ральф был с ним, а он был с Ральфом, и они всегда будут вместе, мальчик и медвежонок. Всегда.
Осборн и мысли не допускал, что что-то может измениться.
— Знаешь, Осборн, — вдруг серьёзно сказал Ральф, — мама говорит, что я уеду в школу до самого Рождества.
Осборн про себя торжественно кивнул. Он знал всё о школе — Ральф уже не единожды рассказывал ему об учёбе, таблице умножения, грамматике и обо всех других вещах, которые он будет изучать, чтобы быстрее вырасти. Последнее немного беспокоило Осборна, но не слишком сильно. В конце концов, мальчик никогда не забывал своего медвежонка.
— А ещё, — продолжал Ральф, — в школе не будет деревьев, на которые можно лазить. Как ты думаешь, мы не разучимся залезать на дерево?
Осборн молчал, конечно, но его молчание было таким уютным. Ральф поднял голову и посмотрел на клочки голубого неба между красными и золотыми листьями.
— Давай заберёмся на него в последний раз?
Разумеется, Осборн был согласен.
Для Ральфа и Осборна дерево становилось всегда таким, каким они хотели, чтобы оно было. Сегодня это — пиратский корабль…
…в конце концов, сражаться с пиратами было классно, но стать одним из них — совсем другое дело и гораздо более увлекательное…
…широкие суки — палубы, листья — паруса, а самая высокая ветка, до которой они смогли дотянуться, стала «вороньим гнездом», где они стояли и любовались океаном...
...и неважно, что на самом деле вместо океана были дом и деревня...
Всё было чудесно, пока…
Ральф и Осборн сидели в «вороньем гнезде», когда недалеко появилась особенно грозная флотилия вражеских пиратов.
— Ничего себе! — удивлённо воскликнул Ральф, опустив веточку, которая служила ему подзорной трубой, и резко выпрямившись, при этом плюшевый мишка выскользнул из-под его руки...
Осборн почувствовал, что падает, но ничего не мог сделать, и услышал, как Ральф выкрикнул его имя, и ощутил, как мальчик судорожно хватанул его за мех, но не поймал, и он падал, падал… а рядом падало что-то ещё, что-то большое и тяжёлое, оно махало руками и кричало, и… глухой удар.
А Осборн мягко шлёпнулся на землю, и его отбросило под живую изгородь. И наступила тишина. Но ненадолго. Раздался встревоженный возглас, затем вопль ужаса. Как ни прислушивался Осборн, но среди безумных криков и отчаянных рыданий так и не смог уловить голос Ральфа.
А потом голоса стихли, и Осборн остался один.
Под живой изгородью было холодно, сыро и темно. По лапам стекали слизняки, по мордочке сновали жуки, а особенно наглый паук сплёл свою паутину прямо у него между ушами. Но Осборн не возмущался, ведь скоро придёт Ральф и заберёт его. В конце концов, они ещё не закончили игру в пиратов. А после этого они пойдут в дом пить чай и лягут спать, а потом Ральф уйдёт в свою школу, и Осборн будет ждать на кровати, пока мальчик не вернётся домой…
Лето закончилось. Первые осенние дожди промочили Осборна насквозь, но он, как и раньше, верил, что Ральф придёт и заберёт его. Листья падали с живой изгороди и осыпали его, как конфетти, однако он всё равно верил. Потом пришли зимние снега и похоронили его в холодной белизне, но он по-прежнему верил. Верил до последнего.
Но Ральф так и не вернулся.
Игрушка живёт, пока ребёнок верит в её жизнь. Даже такая сильная любовь, как любовь Ральфа к Осборну, может поддерживать игрушку лишь до тех пор, пока её не заберут у ребёнка. И вот однажды тёмной, холодной, снежной ночью последние искры жизни угасли в Осборне, как свет угасает в умирающей Динь-Динь.
И где-то за пределами мыслей, зрения и звука, в месте, куда не может добраться ни одно живое существо, призрак маленького мальчика по имени Ральф поднял своего плюшевого медвежонка Осборна и снова прижал к груди.
— Я знал, что найду тебя, — прошептал он.
И Осборн почувствовал, как бьётся сердце Ральфа, и от этого ему стало спокойно, потому что Ральф был с ним, и он был с Ральфом, и они всегда будут вместе, мальчик и медвежонок.
Всегда.
Скарамарпереводчик
|
|
мисс Элинор
да, в этом рассказе есть отсылочки, приятно, что вы их отметили)) А что грустный - ну жизнь, она такая, не всегда веселая) 1 |
Скарамарпереводчик
|
|
Pauli Bal мур?)
|
EnniNova Онлайн
|
|
Я плачу. Так жаль мальчика. Я сразу догадалась, что случилось непоправимое. Не мог он так надолго забыть любимого медвежонка, живого плюшевого друга.
2 |
Скарамарпереводчик
|
|
EnniNova
меня этот момент так по мозгам, душе, сердцу ударил, что я даже не задумывалась, переводить или нет)) 1 |
Stasya R Онлайн
|
|
Какой грустный рассказ 😭 Но оттого не менее жизненный.
1 |
Я видела предупреждения, но все равно было больно читать как из-за случайности оборвалась маленькая жизнь; как медвежонок до самого конца ждал возвращения своего человека.
2 |
Скарамарпереводчик
|
|
Cergart
я когда оригинал читала, поначалу даже не поверила, думала - расшибся ребенок, выздоровеет и придет за своим мишкой, а оно вона как) |
О, какая грустная история. Да, тут и от Винни Пуха, и от Питера Пена несомненно многое.
Благодарю за перевод 2 |
Pauli Bal Онлайн
|
|
Спасибо за призыв!
Очень трогательно и очень печально. На самом деле, само происшествие, не смотря на глубокую драму, нельзя назвать оригинальным... но история от лица медвежонка сделала эту историю интересной и затронуло душевные струны. Очень эмоционально получилось, особенно, когда медвежонок лежал в ожидании. Получилось погрузить в атмосферу: я словно тоже оказалась в том саду. Перевод хороший, повествование довольно прямолинейное и не перегруженное - но такой стиль прекрасно ложится на рассказчика, очень гармонично. Мне очень понравилось, спасибо! 2 |
Скарамарпереводчик
|
|
Pauli Bal
сяб, очень радует, что вам понравилось)) 1 |
мисс Элинор
там про игрушечного кролика, который превратился в живого, потому что мальчик-хозяин его очень любил... "Вельветовый Кролик, или Как оживают игрушки". Автор - Марджери Уильямс Бианко.мисс Элинор Как грустно((( Согласна.Все эти слова из серии "никогда не взрослеть", "всегда остаться в детстве" - вечно у меня ассоциировались с ранней смертью 3 |
Скарамарпереводчик
|
|
Ксафантия Фельц
каждый канон - это чей-то оридж) 2 |
Ксафантия Фельц, ой, точно! Спасибо, что напомнили!
2 |
Оххххх.... Как грустно... И вместе с тем как-то утешительно.
|
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|