Название: | The Queen and the Wizard |
Автор: | BirdG |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8760140/1/The-Queen-and-the-Wizard |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Драббл переведен на Фэндомную битву-2013
Она поняла, что происходит что-то неладное, когда ее ловчий сокол врезался в другого, рухнул на несколько футов вниз и неуклюже выправил полет.
Кобыла нервно переступила с ноги на ногу, взмахнула хвостом и насторожила уши. Любая другая сорвалась бы с места, но хватило нескольких ласковых слов и энергичного нажатия ноги, чтобы она подчинилась воле хозяйки. Ни Нолли [1], ни Роберт [2] ничего не заметили, так что она отъехала в сторону и стала ждать.
Она даже бровью не повела, когда перед ней возник огромный филин, с которого на время спали скрывающие чары. Елизавета приглашающим жестом протянула руку, словно это был один из ее собственных соколов. С привычной легкостью обнаружив свиток, она развернула его и прочитала:
«Под дубом в половине десятого
Люциус Арман Малфой».
Временами он бывал просто невыносим.
* * *
Не в первый раз она подумала, какой дурой надо быть, чтобы бродить по замку в такую пору, словно влюбленная простушка. Будь она суеверна, могла бы вообразить, что ее завлекает сам дьявол.
— А вот и королева-девственница, — протянул чей-то голос, и она остановилась как вкопанная. Из тени появился высокий джентльмен с золотыми волосами и темными глазами, пронзительностью не уступавшими ее собственным.
Он улыбнулся, словно поясняя шутку:
— Простите, но так вас величают в последнее время.
Она расправила плечи, приподняла брови и протянула руку. Он с молчаливой покорностью опустился на колени и поцеловал ее пальцы.
— Лично я предпочел бы величать вас Астреей. «Iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna» [3].
— Вы проделали такой долгий путь, чтобы сказать мне комплимент? — спросила она, позволяя ему подняться.
— Отнюдь. Я подумал, что если вы присоединитесь ко мне, я мог бы немного вас позабавить.
Взмахом руки он указал на дальний холм, где, как она увидела, на фоне ночного неба плясали языки пламени.
Словно прочитав ее мысли, он пригнулся и добавил, щекоча дыханием ее шею.
— Ничего непристойного, могу вас заверить. Никаких оргий и тайных сделок с сатаной.
Она усмехнулась:
— Ежели верить любезной кузине Марии [4], именно так я и коротаю ночи.
Опершись на предложенную руку, Елизавета двинулась за ним по полю. Неважно, сколь диковинное зрелище ей предстоит: страха она не выкажет. Доблести в ней хватит на десяток мужчин.
Приблизившись, она увидела, что в небе, подобно сотням звезд, сверкают свечи, а под ними собралась огромная толпа. Что-то вспыхнуло золотом, и вверх взмыли метлы. Они несли людей так же уверенно, как хорошие лошади. Раздался гулкий удар, словно по кожаному мячу. Она смотрела, как люди на метлах мечутся в воздухе, а толпа под ними радостно кричит.
— Раны Господни! — прошептала она.
— Мы называем это «квиддичем».
Примечания:
1. Нолли (Knollys) — знатное и влиятельное оксфордширское семейство, верно служившее Тюдорам, начиная с основателя династии Генриха VII. Были в родстве разом и с Сесилами, и с Деверо. (Уолтер Деверо, второй граф Эссекс, злосчастный фаворит Елизаветы I и главный враг Роберта Сесила, был сыном Летиции Нолли). При Стюартах и Ганноверах Нолли также сумели отличиться. Вполне могут считаться маггловским аналогом Малфоев. Последний в роду сэр Генри Нолли умер в 1930 году.
2. Роберт Сэсил, первый граф Солсбери — бессменный первый министр Елизаветы I, образец государственной мудрости и преданности монарху. Правда, графом Солсбери его сделал уже Иаков I.
3. Как и положено образованному елизаветинскому вельможе, Люциус Малфой в виде комплимента цитирует четвертую эклогу Вергилия, содержащую прорицание о наступлении золотого века (и пришествии Христа): «Дева грядет к нам опять, грядет Сатурново царство» (ст. 6). В строгом соответствии с маггловским придворным ритуалом находится и имя Астрея — так называли греческую богиню справедливости, в золотой век жившую с людьми на земле, и под именем Девы ставшую созвездием Зодиака. Лесть, по просвещенным меркам XVI века, совершенно банальная и заурядная.
3. Любезная кузина Мария — это, понятно, королева шотландская Мария Стюарт. Кузины друг друга сердечно ненавидели по общеизвестным причинам.
![]() |
ivanna343переводчик
|
rufina313
Да, именно так - в этом фике Люциус себя воспринимает как часть цепи. Род в идеале вечен, хотя каждый отдельный человек - нет. Волдеморту такого было не понять в принципе. Что касается мотивов, то у меня ощущение, что он искренне считал, что сама возможность служить ему, гениальному и бессмертному - уже счастье. Поэтому можно вытворять с приспешниками все, что угодно. Тем более, им деваться некуда. Как оказалось, при управлении организацией такая система стимулов работает плохо:) |
![]() |
|
Очень интересно. Взгляд светской львицы на войну. Непрошибаемая леди.
|
![]() |
ivanna343переводчик
|
Akana
Спасибо! Я сама недавно открыла для себя целую группу "мета-блогов" про историю и культуру магов, и вот, перевожу кусочки. Не все равноценно, но попадается Снусмумрик Что значит хорошее воспитание! тать "Не наша война" мне тоже вспомнилась. За оценку - спасибо. Будем стараться! |
![]() |
|
"Ужасные времена" и "Две войны" - разные авторы, разные сайты... Но до чего же Вы удачно объединили их, ivanna343!
|
![]() |
|
Великолепно.
Показать полностью
______ К слову об Индии и "Шафики из списка Двадцати восьми". "Отец бегумы Индрахала, наваб Шафик Афрул был страстным поклонником Рабиндраната Тагора, но кто в Бенгалии не был? Даже джадунаи, которых билати называли «магглами», были очарованы его творениями, его даром сплетать воедино рассказ, политику, песню и власть для того, чтобы выразить душу страны и людей. Он был достоин Ордена Мерлина, но, насколько могла судить бегума, билатские колдуны не понимали магии искусства. Они жили в мире коротких фраз и резких требований." Сей пассаж приобретает новый, достаточно любопытный оттенок, если вспомнить об истории развития индийской литературы в Новое и Новейшее время. В частности, современные государственные и региональные языки - в первую очередь, хинди, урду и бенгальский, а затем - тамильский, телугу и прочие - превратились в основные для индийской словесности как раз в конце XVIII-XX веках. Вместе с языками сменилась тематика, или, вернее, не сменилась, а отчётливо проявилась; потребность в реформации общественной жизни и вызовы сохранению индийской культуры (это, собственно, затронуто в переводе) оказали на литературу ключевое влияние. Практически же это воплотилось в движение бхакти (хотя оно, разумеется, зародилось раньше перехода на новоиндийские языки) и - что гораздо более важно - в националистическо-индуистский реформизм. Последний, что весьма показательно, в двадцатом веке стал чем-то схож с тем, что имело место за несколько веков до этого - синтез индуистской и мусульманской традиции, впитавшей в себе придворный характер мусульманской поэзии и её же суфийские корни. Но в двадцатом веке индийская литература уже обратилась к заимствованию плодов европейского просвещения, к модернизму, романтизму и другим пройдённым Европой стадиями литературного развития - сохраняя, при этом, яро националистическую индуистскую окраску. Это очень интересно смотрится с очевидной надеждой индийских магов на дальнейший, очевидно, подлинно индийский процесс своеобразного культурного Возрождения. 1 |
![]() |
ivanna343переводчик
|
тать
Не грустите! "Заморожен" ставится автоматически, если не было обновления больше трех месяцев. На самом деле я начеку, и как только набреду на что-то достойное, тут же представлю почтеннейшей публике. Просто пока ничего не попадается. Да, идея про разное колдовство мне очень нравится. И колдовство европейское я моделирую по образцу европейской технике. Можно, конечно, сливаться с природой и учиться повелевать стихиями, а можно изобрести микроскоп, обнаружить микробы и понять, что холера - она не от стихий, и не природная кара, а руки надо мыть и воду кипятить. Примерно так. У этого, конечно, есть оборотная сторона. |
![]() |
|
ivanna343
"Ведь в нашей стороне индийская зараза" А.С. Пушкин))) Именно так, но меня больше впечатляет именно то, как британцы повторяют путь римлян, хотя и в другую сторону света))) |
![]() |
ivanna343переводчик
|
Есть классическое высказывание насчет того, что Индия была приобретена Британией "в приступе рассеянности". Они правда не собирались. Так получилось:) Сначала Бенгалия, потом Типу-султан, потом маратхи, а там и до сикхов дошло. Причем исключительно силами самих индийцев (в отличие от римлян). Британскими в армии Компании были только офицеры. Все остальные - из местных, обученные на европейский манер. В общем, возвращаюсь к идее про сподвижника Клайва Корнелиуса Малфоя, восстановившего Манор и завезшего павлинов.
|
![]() |
|
ivanna343
Однако, переживали они потом, чтобы ее не потерять - сильно! Ну, дело прошлое, а павлины уже там, где им и положено быть))) |
![]() |
ivanna343переводчик
|
тать
Сила привычки. Как-то втянулись во владение. Есть такой автор - Джон Мастерс - который написал "Станцию Бховани", как раз об уходе англичан (и много чего еще про Радж). Так вот в Индии жили/служили пять поколений его предков, начиная со времен Клайва. В Англию он, как многие англо-индийцы, вернуться не смог и не захотел, а решил поселиться в США. И тут случился прокол: полковника Дж. Мастерса, К.О.И., члена Королевского географического общества записали по индийской квоте. Потому что родился он в Калькутте. И пришлось ему терпеливо дожидаться визы. Англичан, естественно, пускали (и пускают) автоматически, только вырази желание. 1 |
![]() |
|
ivanna343
Жаль, что перевод брошен... Вы ведь очень здорово переводите. |
![]() |
ivanna343переводчик
|
Спасибо. Перевод не брошен - просто подходящих фиков в смысле качества не попадается. Как попадется что - сразу же переведу
|
![]() |
ivanna343переводчик
|
Только самый первый фик Minkhollow. Его тоже можно найти, если поискать. В остальных случаях надо смотреть ссылку в самом переводе.
|
![]() |
Netlennaya Онлайн
|
ivanna343
Как интересно! Я везде разыскиваю упоминания о героях ГП - неевропейцах. Особенно меня интересуют сёстры Патил и китаянка/кореянка Чжоу Чанг. Ну вот заботят меня их судьбы!) И тут ваш перевод зарисовки о Шафиках и экскурс в историю! Да ещё и ссылка на тумблер.. Отлично и хочется ещё таких мета-фиков 2 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |