Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Путешествовали они ночью: Трекапут отлично видел в темноте. Правда, принцу это было тяжело: покуда одна или две головы дракона смотрели, куда лететь, третья болтала с ним. Чаще всего это была Калида. Много чего она рассказывала такого, о чём принц раньше не слышал. Но иногда Калида вместе с Сагаксой донимали его разговорами о Принцессе. Сначала Кевлин обрадовался, потому что мог без конца рассказывать, как прекрасна его суженая, да как умна, да как добра, да как нежна. «Откуда ж ты знаешь, какова твоя принцесса, раз ты видел её только на портрете да в детстве однажды?» — спросила Сагакса, и после этого все разговоры о Принцессе сводились именно к таким вопросам.
Оказалось, дракон умел насылать ночью на людей сильный сон. Поэтому компаньоны не боялись, что кто-то увидит, как дракон доставляет Кевлина к воротам какого-нибудь города.
Принц ходил по ярмаркам, посещал купцов, путешественников, паломников и книгочеев, выспрашивал об одноглавом драконе. Люди готовы были помочь Кевлину — Поиск почитался всеми! — да только ничего толком сказать не могли. Принц искал совета у попов, жрецов и колдунов, обращался к оракулам и прорицателям. Но прорицатели и оракулы предлагали противоречивые пророчества, а попы хотели, чтобы принц занялся богоугодным делом — начал воевать с неверными. Всё, что ему рассказали, принц передавал Трекапуту. Дракон возмущался в три пасти. Особенно сердилась Сагакса.
— Что ж ты за человек! — восклицала она. — Ты на карту посмотри! Что нам, в четыре стороны одновременно лететь? Неужели ты не можешь спрашивать подробнее?
— Сколько тебе раз говорено: карту выучи! — не отставала от неё Калида. — Тогда хоть не станешь всем глупым сказкам верить, не будешь покупать лживые рисуночки!
— Вот какие чародеи нынче, вот какие попы пошли! — добавляла Тацита.— Только и могут, что врать с умным видом! Жулики!
Кевлин и сам всё больше склонялся к тому же мнению, особенно после того как один жрец до того ловко выманил у него пять золотых, что даже дракон поразился изобретательности, с какой это было проделано. Наконец Трекапут привёз Кевлина к свободному городу Амплу. Здесь оба решили отдохнуть недели две. Ампл был издавна богат, с обширными пригородами, с тучными землями и лесами, обильными дичью. Сюда съезжаются купцы из всех королевств, здесь проходят самые роскошные рыцарские турниры, и множество людей стекается в город. Кевлин поселился в гостинице, а Трекапут облюбовал себе Озёрный лес, потому что и вправду там было глубокое студёное озеро, где дракон мог всласть поплавать и понырять.
И вот сидел однажды Кевлин в харчевне и пытался потопить в кружке эля разочарование. Он побывал в гостях у знаменитого мага, выслушал длинную лекцию о повадках змеев и купил дракомпас, созданный самим гномом Тапфером двести лет назад. Велика была слава Тапфера! Он был и змееборец, и мастер хитрых механизмов; именно он возглавил гномов-ремесленников, и те основали свободный город Кённерштадт. Кевлин на радостях показал дракомпас Трекапуту: думал, все трудности кончились, теперь-то они найдут похитителя суженой Кевлина! Но вышло иначе. «Такую сумму отвалить за дракомпас, для которого нужно специальное гномье слово! — расшумелись Калида и Тацита, а Сагакса только глаза закатила. — Слово-то никто не знает! А то бы каждый научился такие компасы делать! Потому-то этот прощелыга-маг тебе его и продал!» Принцу и обидно было, и досадно. Во-первых, один троих не переспорит. Во-вторых, удача пока не улыбнулась им, только и всего. В-третьих, принцу просто понравилась диковинка: до того красиво и замысловато она выглядела, была в ней своя поэзия. Но когда он высказал это дракону, все три головы заявили, что с таким принцем удача никому не улыбается! И вообще, принцы пошли какие-то… Расстались союзники крайне недовольными друг другом. Принц мрачно пил эль и мысленно отвечал дракону на все язвительные замечания.
— Приветствую тебя, о Кевлин, сын Роджера, правнук Элдара Великого! — обратился вдруг к нему здоровяк в купеческой одежде. — Меня зовут Артильо, я купец.
— И тебя приветствую, любезный Артильо, — по манере разговора принц сразу понял, что Артильо не обычный купец, но не стал задавать лишние вопросы.
— Знаю, принц Кевлин, ты ищешь дракона.
Тут принц посмотрел на человека повнимательнее и сообразил, что перед ним выходец из Медвежьей страны Паэзорсы, оборотень. Потому и звали его «Артильо», что на медвежьем языке значит «коготь». Мужчины, женщины и дети в Паэзорсе были оборотни, и перекидываться умели по своему желанию. В человечьей ипостаси были они куда крупнее обычных людей, но купец не отличался ни высоким ростом, ни могучим сложением. Медвежья сторона славилась мёдом, воском, фруктами, рыбой, рогатым скотом и огромными беговыми птицами. Медведи держались сами по себе, ни с кем не заключали военных союзов, а родину свою свирепо защищали. С тех пор как Кевлин уехал из дома, медведей-оборотней не встречал.
— У меня Поиск, да только пока нет успеха.
— Так я могу тебе помочь, о принц Кевлин, достойнейший сын Роджера, правителя Кенннетна и Мерсии!
— Благодарю тебя, о Артильо, благороднейший из купцов! — принц встал, поклонился оборотню и вновь опустился на стул. Такие разговоры ему уже порядком надоели. Всё время одно и то же: «могу помочь», а потом — история, нисколько не похожая на правду. Впрочем, принца удивило, что медведь предложил свои услуги, и он спросил: — Помочь? Но вы же, медведи, ни во что не вмешиваетесь.
— Ну да, не вмешиваемся, пока нас не касается. Дракон, которого ты ищешь, явился в нашу страну. Он захватил замок Ког и поселился там, и оттуда грозит нашему народу. Предание гласит, что убить дракона может только тот, кто отправился в Поиск. Готов ли ты освободить нас от злобного чудовища? Я закончил свои дела, и птицы у меня быстрые. Мы помчимся налегке.
— А сколько же времени мы будем добираться?
— Не больше пяти недель.
— Я прибуду в вашу страну раньше.
— О! — Артильо решил, что у Кевлина есть сапоги-скороходы, или летучий конь, или ковёр-самолёт, или ещё что-то в этом роде. — Но всё же тебе понадобится наш пропуск с буллой. Как только покажешь его, любой медведь тебе поможет, и в каждом доме нашего народа ты найдёшь кров и стол. Приходи сюда завтра, и я дам тебе бумаги.
Артильо сдержал слово: утром принц получил не обычную подорожную, а грамоту с серебряной королевской печатью! Даже не позавтракав толком, обрадованный Кевлин поспешил к Трекапуту. Все три головы рассмотрели документ, а Калида даже понюхала его. Сагакса спросила:
— И что, вот так прямо сразу и принёс тебе Артильо грамоту?
— Ну да. Медведи хотят избавиться от дракона.
— Ах, избавиться, — ответила она.
— А что тут тебе не нравится? — тотчас вскинулся принц.
— Медведи, если ты этого не знаешь, больше всего чтут свою выгоду, — заметила Тацита. — Выжиги, вот они кто. Такими пошлинами товары наших людей обложили, что хоть не торгуй!
— Сомневаюсь я, что купчина дал тебе грамоту вот так, за здорово живёшь! — заявила Сагакса. — Ну, какая им от тебя польза?
— Избавиться от дракона — и есть их польза! — Конечно, принц понял, что встреча с купцом была неслучайной. Какой же это купец может быть настолько влиятелен, чтобы раздавать королевские грамоты?
— Надо было тебе с этого Артильо-Когтя потребовать уж побольше, чем пергамен с печатью, — проворчала Калида. — Раз им надо от дракона избавиться, пусть денежки в дело вкладывают. А то привыкли на чужом горбу…
— Я, в отличие от некоторых, рыцарь, а не купец! — перебил дракона принц. — Мой щит — честь и благородство!
— Ага, ага. Целых два щита. Но всё же и рыцарю следует деньги считать, — заключила Сагакса. — Полезай в седло.
И они полетели в Медвежью страну Паэзорсу. Кевлину очень хотелось сказать Трекапуту что-нибудь уничижительное, но все три головы вытянули шеи, и во время полёта из-за свиста ветра Трекапут его всё равно не услышал бы. «Склочный какой-то дракон мне попался, — подумал принц. — Всё ему не так». Хотя, по правде сказать, дракон ему понравился. И принц нет-нет, да и размышлял о том, что если дракон в Медвежьей стране такой же, как Трекапут, на него и рука не поднимется.
Примечания:
Артильо: от ит. artiglio коготь;
Ампл: от лат. amplus обширный, большой;
Тапфер: от нем. tapfer храбрый, смелый;
Кённерштадт: от нем. Könner мастер своего дела, умелец и Stadt город;
Паэзорса: от ит. paese страна и orso медведь
![]() |
|
Когда я прочла эту историю, то была удивлена отсутствием отзывов, потому что она заслуживает читательского внимания. И хотя она меня не одурманила и не пленила, читать было интересно. Классическую сказку о спасении принцем своей возлюбленной принцессы (которую он, к слову, и видел-то один раз… в детстве) от страшного дракона автор быстро и довольно ловко переворачивает на свой лад. В главных ролях юный неофит принц и обладающий совершенно очаровательным чувством юмора дракон :))
Показать полностью
И здесь могу сразу сказать, что ирония – одно из главных достоинств рассказа. Ненавязчивая, но пропитывающая текст она придает ему особый вкус и аромат. Делает его индивидуальным, а сказку более взрослой. Другое достоинство орджинала - это сюжет. Он в меру закрученный, в меру мягкий (как и подобает сказочному) и в меру непредсказуемый. Несколько раз я предполагала, как будут развиваться события, но ни разу не угадала :) Правда, тут надо отметить, что я не особо проницательный в этом плане человек. В любом случае читать было легко и интересно - небольшой миди был выпит одним глотком)) Хотя вообще-то я частенько забрасываю приключения на середине, ибо жанр не совсем мой. А вот стиль на меня, к сожалению, не произвел столь же положительного впечатления. Я не могу сказать, что он кривой или неудачный - вовсе нет, он достаточно легкий и вполне нейтральный. Но мне он показался пресноватым и лишенным индивидуальности. Язык - тут просто инструмент для пересказа сюжета, и практически не работает на создание атмосферы. Впрочем есть приятное исключение - это реплики самого дракона, вот они красочные и остроумные. Относительно психологии героев могу сказать так: для заявленного жанра её достаточно - автор вполне четко видит, куда его герои идут (не только в прямом, но и в метафорическом смысле) и зачем. Конечно, я как адепт этой самой психологии героев возжелала бы больше и больше... больше тонкостей и оттенков :))) Но повторюсь - это просто другой жанр. В заключение хочу сказать, что финал тут неожиданный и вполне реалистичный. Да еще явно цепляет читателя попросить у автора сиквел)) 1 |
![]() |
|
Замечательный ориджинал! Видно, что автор изучал иностранные языки, очень умён и эрудирован! Странно, что так мало положительных отзывов!
|
![]() |
|
В целом понравилось. Сюжет увлекательный и явно просит продолжения, даже помимо откровенных намеков в последней главе.
Показать полностью
Но задумка со стилями, кмк, не удалась. Меня постоянно, особенно ближе к концу, царапало, что рассказчик (именно рассказчик, а не персонажи) все время прыгает от классической сказки (там довольно характерные языковые обороты с некоторым налетом архаизма) к фэнтези и обратно. Такое ощущение, что автор периодически спохватывается, вспоминает, что пишет сказку и начинает срочно эти обороты употреблять. А потом опять скатывается на более привычный для себя язык современной фэнтези. Кстати, если уж говорить о хронике, то отголоски средневековой хроники (как ее представляет себе современный читатель ;-) тоже присутствуют. Но теряются и тонут. А было бы здорово весь авторский текст стилизовать. Даже, наверное, можно специально выделить отдельные фрагменты документа, отдельно авторский рассказ в виде классической народной сказки и отдельно тз персонжей. Вроде бы, Сапковский что-то такое делал... PS Да, вполне мб, что я ломлюсь в открытую дверь, тк читал не глазами, а железной теткой, в процессе вождения автомобиля. В этом случае, конечно, прошу прощения. |
![]() |
|
watcher125
Показать полностью
Это Вы про Сапковского? Надо же, насколько велика разница восприятия! Но тут необходимо уточнение. Первым фэнтези для меня был Толкин. Это было нечто поразительное для советского подростка, который _никогда_ раньше не встречался с таким жанром. (Не было ни кино такого, ни мультов, ни прочего всякого и тем более игр.) Я перечитал все переводы, какие были, нарисовал карту Средиземья. Потом были "Хроники Амбера", а затем "Кольцо Тьмы" Перумова. (А в фантастике я отдавал предпочтение Стругацким и Брэдбери, ну и Булычёву до кучи). В общем, я хотел что-то вроде Толкина. И посоветовали мне Сапковского: мол, это ващеее и нееечто! У советчика сначала был Сапковский, а о Толкине он судил по "Повести о кольце" (это сокращённый _пересказ_ З. Бобырь). Мои ожидания были понятны. Но вместо ващеее и нееечто я получил стандартный фэнтезийный мир со всеми-всеми клише (от швыряния огненными шарами до модельной внешности героев), и язык автора по сравнению с мне показался маловысокохудожественным. А потом книжные прилавки заполнились однообразным писевом (переводным в основном) с эльфами и цвёльфами, дрочами и гномами, и я потерял интерес к жанру. А Ваше знакомство с жанром с каких книг (игр, манг, анимэ) началось? |
![]() |
|
Копирую в комментарии фрагмент из критики произведения:
Показать полностью
"Стиль. Авторский стиль мне не нравится. Он сухой, диалоги местами сильно притянуты, в сюжете наличествуют дыры, многие детали выдаются, а своего смысла не имеют. Сухой текст. Такой текст вообще - приемлем, но не для жанра "Сказка". Автор просто излагает происходящие события и делает это сухо и безынтересно. Диалоги. Частенько, читая диалог, я не могу "услышать" его воображением. Он для меня не читаем и в целом выглядит, как попытка дать информацию через речь персонажей. Неудачная попытка. У кого-то видел: "Люди так не разговаривают!" Сюжетные дыры надо рассматривать отдельно. К примеру: принц проезжает через земли Трекапута в поисках его самого и НЕ знает, что этими землями "правит" дракон? Никто не сказал? Ни у кого не спросил? А как же он тогда дракона нашёл-то, если ни у кого из местных не спросил? "Лишние" детали. Например, автор даёт информацию о том, что в мире сказки есть "попы, жрецы и колдуны, ... оракулы и прорицатели" - прямо одним предложением. А зачем мне эта информация? Она как-то поможет понять мир сказки? Пригодится в сюжете? Нет. Тогда зачем она? Как деталь этого мира? Нет. Потому что о взаимосвязи перечисленных "шарлатанов" с миром сказки или принцем и его приключениями нет. Зачем? ... Сюжет Нечестно было бы разобрать рассказ по винтикам и не упомянуть сюжет. А он на самом деле хороший. Приключения, начинающиеся со старой доброй классики перерастают в заговор против наследника престола. Вот только для того, чтобы сюжет заблистал, автору нужно оседлать "стиль", вооружиться "словом" и разобраться с "режимом"!" С полным текстом публикации можно ознакомиться здесь: https://fanfics.me/message465458 |
![]() |
|
Платон
Дракон — вот кто главный герой. |
![]() |
|
Здравствуйте! Работаю над рецензией. Наверное, надо где-то обсуждать. Как Вам удобнее: здесь или в личке?
Показать полностью
Это будет деконструкция известной сказочной традиции про дракона, принцессу и принца, как и заявлено в саммари. Какие ассоциации возникают у меня в памяти при беглом просмотре? Во-первых, советский мультфильм «Когда-то давно» https://www.youtube.com/watch?v=o5jgrUVNhWY. Во-вторых, «Песнь о Зигфриде в Роговой Коже» и Хоббит, конечно же. Но это будет нечто совсем другое. Принц Кевлин живёт для того, чтобы «влюбляться в принцесс и совершать ради них подвиги». Казалось бы, что может быть проще, чем послать посольство в соседнее королевство, посвататься к принцессе и узнать, чего ей не хватает. Только герой идёт "от противного" – он ищет дракона. Поступок Кевлина кажется нелогичным, но это неспроста, как и эта деталь: «Великий Поиск». Это словосочетание ассоциируется у меня только с «кораблями, бороздящими просторы Вселенной», а тут путешествие принца Кевлина до пещеры дракона. Так автор с первого абзаца настраивает нас на чтение деконструкции и объясняет, что Кевлин не тот, на кого стоит равняться. Не главный герой. И вот в третьем абзаце подробно и с симпатией раскрыт образ главного героя – дракона. Золотистая с переливом в зелень чешуя покрывала всё тело чудовища, на груди и головах — красновато-жёлтая грива вроде львиной, а хвост оканчивался кистью. Но это была не шерсть, а скорее уж перья, как и на сложенных крыльях. Зверь был ярким... Следующий диалог показывает дракона, как разносторонне развитую личность, а принцу готовит роль этакого Бильбо Бэггинса.... а Сагакса продолжила диктовать: — «… волю Трекапута. Трекапут, а именно головы Сагакса, Калида и Тацита обязуются в случае удачи выдать мне принцессу живьём и без увечий, я же обязуюсь отдать им дракона живьём и без увечий. Договор вступает в силу с момента подписи. Если я погибну, Трекапут обязуется похоронить меня за свой счёт и освободить принцессу. В случае нарушения договора одной из сторон другая вправе казнить вероломца». Наверняка что-то упустила, что-то не поняла. Да и... Сразу же его окутало облако едкого дыма, что-то сильно долбануло в грудь, и принц потерял сознание. Я не специалист, но "долбануло" здесь выглядит как стилистическая ошибка. |
![]() |
|
Петькa
Сердечно благодарю Вас за столь подробный обзор! Насчёт "долбануло" гляну ещё раз в толковом словаре. |
![]() |
|
Антон Владимирович, я собираюсь продолжать в том же духе. Потом опубликую в блогах, но хочу, чтобы Вы меня поправляли, где что не так. Хочу быть белым рецензентом.
|
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |