↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Немного истории (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Исторический, Пропущенная сцена
Размер:
Миди | 66 914 знаков
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен
 
Проверено на грамотность
В стародавние времена, когда Статута секретности еще не существовало, магическая знать свободно общалась с маггловской. А потом появился Статут секретности и европейские маги вместе с европейскими магглами принялись за завоевание мира. Рассказы из курса по "Истории магии", которыми пренебрег профессор Биннс.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

Две войны

Автор: memordes

Идут две войны.

Гиттель впервые слышит об этом в Дурмштранге. Она стоит в коридоре рядом с кабинетом зельеварения. Рядом Розалия и Аудра — две другие литовские ведьмы из ее класса. Сова влетает в окно и садится к ней на плечо.

— Это из дома, — говорит она, разворачивая письмо. — От брата, Елиезера. Он пишет… Он пишет, что в Шедуве [1] немцы, и всех евреев согнали в гетто и заставляют работать…

— Ну и хорошо, — отвечает Розалия. — Мама считает, что евреи прогнили насквозь. Они живут чужим трудом. Самое время, чтобы кто-то навел порядок.

— Я — еврейка, — говорит Гиттель, стараясь сохранять спокойствие. — Ты что, забыла? Когда я жила твоим трудом?

— Речь не о тебе лично, — немного смущенно вмешивается Аудра. — Речь о твоем народе.

Возвращайся домой, пишет Елиезер. Твое волшебство может нам помочь.

Мне надо учиться, пишет Гиттель в ответ.

Войн две.

В коридорах шепчутся, что Гриндевальд и его последователи пытают колдунов из маггловских семей, а Гиттель вспоминает лицо отца, когда в окно влетела сова с письмом, привязанным к ноге.

Когда она проходит мимо, какой-то парень хватает ее за плечо и шепчет: «Грязнокровка». И толкает к стене.

Она пытается понять, как он догадался. Может, это из-за того, как загораются ее глаза, когда она видит очередное волшебство, или когда случается что-то, что она считала невозможным?

На стене появляется треугольник с вписанным внутрь кругом, рассеченный пополам прямой линией. Гителль думает — почему люди выражают свои мысли картинками?

Идут две войны.

Снова приходит письмо от Елиезера. Размашисто написанные строки наезжают друг на друга. Гиттель всматривается: с каждым годом вдали от дома ей все труднее разбирать идиш. Он пишет, что из других местечек евреев куда-то увозят на грузовиках.

Он не знает, куда. Но боится, что следующей станет Шедува.

Возвращайся домой, Гиттель.

Ее снова хватают за плечо в коридоре, но на этот раз не для того, чтобы толкнуть. Парень молча сует ей в карман клочок пергамента. Она разворачивает его, только когда остается одна в спальне.

«Борись!»

Я не могу, думает она. Образование важнее, чем любая война.

Войн две.

В пятницу утром всю школы собирают во дворе перед главными воротами.

— Что такого случилось, что нас сняли с урока заклятий? — интересуется Розалия.

Директор творит платформу и поднимается над толпой.

— Во время войны школа сохраняет нейтралитет, — заявляет он. — Но мы не можем позволить магглорожденным ученикам продолжать обучение.

Им говорят, что у них есть неделя, чтобы собраться и приготовиться к отъезду. В Дурмштранге им больше делать нечего.

— Этого и следовало ждать, — говорит Аудра.

— Может, это к лучшему, — утешает Розалия.

Войн две.

За день да отъезда из Дурмштранга и возвращения домой, Гиттель натыкается на парня, читающего маггловскую газету.

— Где ты ее достал? — спрашивает Гиттель.

— Тебе какое дело, грязнокровка? — отвечает он.

Она прячется за деревом, пока он читает приятелям:

— … всех евреев Шауляйского уезда отправили…

Вот так легко и быстро выясняется, что Гиттель некуда возвращаться.

Идут две войны.

— Нам тебя будет не хватать, — говорит Аудра. — Надеюсь, мы еще увидимся.

— Я не надеюсь, — отвечает Гиттель. И она не верит, что им будет ее не хватать.

Вместе с другими магглорожденными учениками она садится на поезд. Первокурсники плачут от страха, и ученики постарше держат их за руки и уверяют, что все будет хорошо.

Поезд въезжает на станцию, и ученики выбираются из вагонов, высматривая своих родственником. Елиезер не писал уже несколько месяцев.

Идут две войны, но обе — из-за ложной веры в то, что одна кровь лучше другой. Обе войны лишили Гиттель дома, и она хочет сражаться в обеих. Она находит на станции газету, читает заголовки, и понимает, что никогда не увидит родных. Но у нее остается волшебство. У нее есть палочка, и на одной из войн нужны бойцы.

Она плачет, сжимая в кармане клочок пергамента. Борись!

Она видит парня, который сунул его в карман, и бежит за ним.

— Погоди!

Примечания:

1. Местечко-штетль в Шауляйском уезде, теперь – в Радвилишкском районе Литвы.

Источник: http://thepostmodernpottercompendium.tumblr.com/post/93251272746/there-are-two-wars-gittel-is-at-durmstrang-when

Глава опубликована: 15.11.2014
И это еще не конец...
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 74 (показать все)
ivanna343переводчик
rufina313

Да, именно так - в этом фике Люциус себя воспринимает как часть цепи. Род в идеале вечен, хотя каждый отдельный человек - нет. Волдеморту такого было не понять в принципе. Что касается мотивов, то у меня ощущение, что он искренне считал, что сама возможность служить ему, гениальному и бессмертному - уже счастье. Поэтому можно вытворять с приспешниками все, что угодно. Тем более, им деваться некуда. Как оказалось, при управлении организацией такая система стимулов работает плохо:)
Очень возможно, что и так.:) Для той же Беллатрикс, да и для всех Лестранжей и Крауча-младшего, именно так и было. Возможность служить Лорду самоценна. Но, справедливости ради, помните, в четвёртой книге Лорд называет Люциуса скользким другом. Ведь удивительно метко.:) Значит, какая-то интуиция и Тёмному Лорду присуща.

Добавлено 03.11.2014 - 15:51:
Кстати, о восприятии себя как части целого, звена в цепи, конечно, Лорд, не знавший родителей и родных вообще, воспринимающий себя индивидуалистически, едва ли мог понять эту идею. Но думаю, что это должно быть очень специфическое мировоззрение и мироощущение, потому что и мне, живущей в семье, это не вполне понятно. Семьи в магловском обществе теперь зачастую не так крепко связаны.
Тем не менее, автору удалось передать это ощущение, хотя бы как идею, и это ещё одно достоинство зарисовки.
Вот чем хорош малый жанр - так это тем, что показывает автора как на ладони. Либо ты владеешь словом так, что можешь сказать и показать в двух-трех абзацах что-то самодостаточное, либо...
В этих драбблах ощущается мастерство автора и четко видится виртуозность переводчика.
"Адрианов вал" - просто чудо. А "Ужасные времена" заставил содрогнуться от "салонной" манеры повествования о событиях Второй Мировой.
Очень интересно. Взгляд светской львицы на войну. Непрошибаемая леди.
"Ужасные времена" впечатлили.
Но... есть ведь такие люди, есть. И искренне считают себя и добрыми, и милосердными.
Тут же вспомнилась "Не наша война" Hedera - как антипод.


Спасибо, ivanna343! Выбор у Вас потрясающий, не устаю удивляться и восхищаться. Akana верно сказала - чутьё.
ivanna343переводчик
Akana

Спасибо! Я сама недавно открыла для себя целую группу "мета-блогов" про историю и культуру магов, и вот, перевожу кусочки. Не все равноценно, но попадается

Снусмумрик

Что значит хорошее воспитание!

тать

"Не наша война" мне тоже вспомнилась. За оценку - спасибо. Будем стараться!
"Ужасные времена" и "Две войны" - разные авторы, разные сайты... Но до чего же Вы удачно объединили их, ivanna343!

Великолепно.

______

К слову об Индии и "Шафики из списка Двадцати восьми".

"Отец бегумы Индрахала, наваб Шафик Афрул был страстным поклонником Рабиндраната Тагора, но кто в Бенгалии не был? Даже джадунаи, которых билати называли «магглами», были очарованы его творениями, его даром сплетать воедино рассказ, политику, песню и власть для того, чтобы выразить душу страны и людей. Он был достоин Ордена Мерлина, но, насколько могла судить бегума, билатские колдуны не понимали магии искусства. Они жили в мире коротких фраз и резких требований."

Сей пассаж приобретает новый, достаточно любопытный оттенок, если вспомнить об истории развития индийской литературы в Новое и Новейшее время. В частности, современные государственные и региональные языки - в первую очередь, хинди, урду и бенгальский, а затем - тамильский, телугу и прочие - превратились в основные для индийской словесности как раз в конце XVIII-XX веках. Вместе с языками сменилась тематика, или, вернее, не сменилась, а отчётливо проявилась; потребность в реформации общественной жизни и вызовы сохранению индийской культуры (это, собственно, затронуто в переводе) оказали на литературу ключевое влияние. Практически же это воплотилось в движение бхакти (хотя оно, разумеется, зародилось раньше перехода на новоиндийские языки) и - что гораздо более важно - в националистическо-индуистский реформизм.

Последний, что весьма показательно, в двадцатом веке стал чем-то схож с тем, что имело место за несколько веков до этого - синтез индуистской и мусульманской традиции, впитавшей в себе придворный характер мусульманской поэзии и её же суфийские корни. Но в двадцатом веке индийская литература уже обратилась к заимствованию плодов европейского просвещения, к модернизму, романтизму и другим пройдённым Европой стадиями литературного развития - сохраняя, при этом, яро националистическую индуистскую окраску.

Это очень интересно смотрится с очевидной надеждой индийских магов на дальнейший, очевидно, подлинно индийский процесс своеобразного культурного Возрождения.
Показать полностью
ivanna343
"Заморожен" звучит печально((
Надеюсь, что всё же будет что-то ещё в тему)) А пока - перечитываю.
Кстати, "Адрианов вал" и зарисовки о взаимодействии-столкновении магов Великой Британии и Индии навели на такую мысль: Прошли века и новая Империя, олицетворение железного порядка, шлёт своих сынов в мир, полный чуждого, неизвестного, а, может, прочно забытого колдовства. Ничто не ново.
И как вы точно выловили эти вещи, объединив их в этой серии - победивший дракона, стал драконом. И снова будет побежден.
ivanna343переводчик
тать

Не грустите! "Заморожен" ставится автоматически, если не было обновления больше трех месяцев. На самом деле я начеку, и как только набреду на что-то достойное, тут же представлю почтеннейшей публике. Просто пока ничего не попадается.

Да, идея про разное колдовство мне очень нравится. И колдовство европейское я моделирую по образцу европейской технике. Можно, конечно, сливаться с природой и учиться повелевать стихиями, а можно изобрести микроскоп, обнаружить микробы и понять, что холера - она не от стихий, и не природная кара, а руки надо мыть и воду кипятить. Примерно так. У этого, конечно, есть оборотная сторона.
ivanna343
"Ведь в нашей стороне индийская зараза" А.С. Пушкин)))
Именно так, но меня больше впечатляет именно то, как британцы повторяют путь римлян, хотя и в другую сторону света)))
ivanna343переводчик
Есть классическое высказывание насчет того, что Индия была приобретена Британией "в приступе рассеянности". Они правда не собирались. Так получилось:) Сначала Бенгалия, потом Типу-султан, потом маратхи, а там и до сикхов дошло. Причем исключительно силами самих индийцев (в отличие от римлян). Британскими в армии Компании были только офицеры. Все остальные - из местных, обученные на европейский манер. В общем, возвращаюсь к идее про сподвижника Клайва Корнелиуса Малфоя, восстановившего Манор и завезшего павлинов.
ivanna343
Однако, переживали они потом, чтобы ее не потерять - сильно!
Ну, дело прошлое, а павлины уже там, где им и положено быть)))
ivanna343переводчик
тать

Сила привычки. Как-то втянулись во владение. Есть такой автор - Джон Мастерс - который написал "Станцию Бховани", как раз об уходе англичан (и много чего еще про Радж). Так вот в Индии жили/служили пять поколений его предков, начиная со времен Клайва. В Англию он, как многие англо-индийцы, вернуться не смог и не захотел, а решил поселиться в США. И тут случился прокол: полковника Дж. Мастерса, К.О.И., члена Королевского географического общества записали по индийской квоте. Потому что родился он в Калькутте. И пришлось ему терпеливо дожидаться визы. Англичан, естественно, пускали (и пускают) автоматически, только вырази желание.
ivanna343
Жаль, что перевод брошен... Вы ведь очень здорово переводите.

ivanna343переводчик
Спасибо. Перевод не брошен - просто подходящих фиков в смысле качества не попадается. Как попадется что - сразу же переведу
Цитата сообщения ivanna343 от 13.04.2017 в 12:11
Спасибо. Перевод не брошен - просто подходящих фиков в смысле качества не попадается. Как попадется что - сразу же переведу

Понятно:)) Спасибо за ответ! И я правильно поняла, что оригинал Non-fiction fanfiction удалён?
ivanna343переводчик
Только самый первый фик Minkhollow. Его тоже можно найти, если поискать. В остальных случаях надо смотреть ссылку в самом переводе.
Спасибо за ваши замечательные переводы. Они чудесны. И подбор исходников выше всяких похвал.
И пару маленьких тапочков заодно.
В рассказе "Леди Шафик, которая стала шхуной" та самая леди стала все-таки не шхуной (schooner), а кораблём (ship). Хотя, если б не иллюстрация, диссонанса бы не было. А так - уж больно они различаются.
И рассказ "Адрианов вал", точнее, примечание к нему. Всё ж самое узкое место острова Британия - между заливами Клайд и Ферт-оф-Форт - и там проходил Антонинов вал (63 км).
ivanna343
Как интересно! Я везде разыскиваю упоминания о героях ГП - неевропейцах. Особенно меня интересуют сёстры Патил и китаянка/кореянка Чжоу Чанг. Ну вот заботят меня их судьбы!) И тут ваш перевод зарисовки о Шафиках и экскурс в историю! Да ещё
и ссылка на тумблер.. Отлично и хочется ещё таких мета-фиков
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх