Название: | The Queen and the Wizard |
Автор: | BirdG |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8760140/1/The-Queen-and-the-Wizard |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Автор: memordes
Идут две войны.
Гиттель впервые слышит об этом в Дурмштранге. Она стоит в коридоре рядом с кабинетом зельеварения. Рядом Розалия и Аудра — две другие литовские ведьмы из ее класса. Сова влетает в окно и садится к ней на плечо.
— Это из дома, — говорит она, разворачивая письмо. — От брата, Елиезера. Он пишет… Он пишет, что в Шедуве [1] немцы, и всех евреев согнали в гетто и заставляют работать…
— Ну и хорошо, — отвечает Розалия. — Мама считает, что евреи прогнили насквозь. Они живут чужим трудом. Самое время, чтобы кто-то навел порядок.
— Я — еврейка, — говорит Гиттель, стараясь сохранять спокойствие. — Ты что, забыла? Когда я жила твоим трудом?
— Речь не о тебе лично, — немного смущенно вмешивается Аудра. — Речь о твоем народе.
Возвращайся домой, пишет Елиезер. Твое волшебство может нам помочь.
Мне надо учиться, пишет Гиттель в ответ.
Войн две.
В коридорах шепчутся, что Гриндевальд и его последователи пытают колдунов из маггловских семей, а Гиттель вспоминает лицо отца, когда в окно влетела сова с письмом, привязанным к ноге.
Когда она проходит мимо, какой-то парень хватает ее за плечо и шепчет: «Грязнокровка». И толкает к стене.
Она пытается понять, как он догадался. Может, это из-за того, как загораются ее глаза, когда она видит очередное волшебство, или когда случается что-то, что она считала невозможным?
На стене появляется треугольник с вписанным внутрь кругом, рассеченный пополам прямой линией. Гителль думает — почему люди выражают свои мысли картинками?
Идут две войны.
Снова приходит письмо от Елиезера. Размашисто написанные строки наезжают друг на друга. Гиттель всматривается: с каждым годом вдали от дома ей все труднее разбирать идиш. Он пишет, что из других местечек евреев куда-то увозят на грузовиках.
Он не знает, куда. Но боится, что следующей станет Шедува.
Возвращайся домой, Гиттель.
Ее снова хватают за плечо в коридоре, но на этот раз не для того, чтобы толкнуть. Парень молча сует ей в карман клочок пергамента. Она разворачивает его, только когда остается одна в спальне.
«Борись!»
Я не могу, думает она. Образование важнее, чем любая война.
Войн две.
В пятницу утром всю школы собирают во дворе перед главными воротами.
— Что такого случилось, что нас сняли с урока заклятий? — интересуется Розалия.
Директор творит платформу и поднимается над толпой.
— Во время войны школа сохраняет нейтралитет, — заявляет он. — Но мы не можем позволить магглорожденным ученикам продолжать обучение.
Им говорят, что у них есть неделя, чтобы собраться и приготовиться к отъезду. В Дурмштранге им больше делать нечего.
— Этого и следовало ждать, — говорит Аудра.
— Может, это к лучшему, — утешает Розалия.
Войн две.
За день да отъезда из Дурмштранга и возвращения домой, Гиттель натыкается на парня, читающего маггловскую газету.
— Где ты ее достал? — спрашивает Гиттель.
— Тебе какое дело, грязнокровка? — отвечает он.
Она прячется за деревом, пока он читает приятелям:
— … всех евреев Шауляйского уезда отправили…
Вот так легко и быстро выясняется, что Гиттель некуда возвращаться.
Идут две войны.
— Нам тебя будет не хватать, — говорит Аудра. — Надеюсь, мы еще увидимся.
— Я не надеюсь, — отвечает Гиттель. И она не верит, что им будет ее не хватать.
Вместе с другими магглорожденными учениками она садится на поезд. Первокурсники плачут от страха, и ученики постарше держат их за руки и уверяют, что все будет хорошо.
Поезд въезжает на станцию, и ученики выбираются из вагонов, высматривая своих родственником. Елиезер не писал уже несколько месяцев.
Идут две войны, но обе — из-за ложной веры в то, что одна кровь лучше другой. Обе войны лишили Гиттель дома, и она хочет сражаться в обеих. Она находит на станции газету, читает заголовки, и понимает, что никогда не увидит родных. Но у нее остается волшебство. У нее есть палочка, и на одной из войн нужны бойцы.
Она плачет, сжимая в кармане клочок пергамента. Борись!
Она видит парня, который сунул его в карман, и бежит за ним.
— Погоди!
Примечания:
1. Местечко-штетль в Шауляйском уезде, теперь – в Радвилишкском районе Литвы.
Источник: http://thepostmodernpottercompendium.tumblr.com/post/93251272746/there-are-two-wars-gittel-is-at-durmstrang-when
ivanna343переводчик
|
|
rufina313
Да, именно так - в этом фике Люциус себя воспринимает как часть цепи. Род в идеале вечен, хотя каждый отдельный человек - нет. Волдеморту такого было не понять в принципе. Что касается мотивов, то у меня ощущение, что он искренне считал, что сама возможность служить ему, гениальному и бессмертному - уже счастье. Поэтому можно вытворять с приспешниками все, что угодно. Тем более, им деваться некуда. Как оказалось, при управлении организацией такая система стимулов работает плохо:) |
Очень интересно. Взгляд светской львицы на войну. Непрошибаемая леди.
|
ivanna343переводчик
|
|
Akana
Спасибо! Я сама недавно открыла для себя целую группу "мета-блогов" про историю и культуру магов, и вот, перевожу кусочки. Не все равноценно, но попадается Снусмумрик Что значит хорошее воспитание! тать "Не наша война" мне тоже вспомнилась. За оценку - спасибо. Будем стараться! |
"Ужасные времена" и "Две войны" - разные авторы, разные сайты... Но до чего же Вы удачно объединили их, ivanna343!
|
Великолепно.
Показать полностью
______ К слову об Индии и "Шафики из списка Двадцати восьми". "Отец бегумы Индрахала, наваб Шафик Афрул был страстным поклонником Рабиндраната Тагора, но кто в Бенгалии не был? Даже джадунаи, которых билати называли «магглами», были очарованы его творениями, его даром сплетать воедино рассказ, политику, песню и власть для того, чтобы выразить душу страны и людей. Он был достоин Ордена Мерлина, но, насколько могла судить бегума, билатские колдуны не понимали магии искусства. Они жили в мире коротких фраз и резких требований." Сей пассаж приобретает новый, достаточно любопытный оттенок, если вспомнить об истории развития индийской литературы в Новое и Новейшее время. В частности, современные государственные и региональные языки - в первую очередь, хинди, урду и бенгальский, а затем - тамильский, телугу и прочие - превратились в основные для индийской словесности как раз в конце XVIII-XX веках. Вместе с языками сменилась тематика, или, вернее, не сменилась, а отчётливо проявилась; потребность в реформации общественной жизни и вызовы сохранению индийской культуры (это, собственно, затронуто в переводе) оказали на литературу ключевое влияние. Практически же это воплотилось в движение бхакти (хотя оно, разумеется, зародилось раньше перехода на новоиндийские языки) и - что гораздо более важно - в националистическо-индуистский реформизм. Последний, что весьма показательно, в двадцатом веке стал чем-то схож с тем, что имело место за несколько веков до этого - синтез индуистской и мусульманской традиции, впитавшей в себе придворный характер мусульманской поэзии и её же суфийские корни. Но в двадцатом веке индийская литература уже обратилась к заимствованию плодов европейского просвещения, к модернизму, романтизму и другим пройдённым Европой стадиями литературного развития - сохраняя, при этом, яро националистическую индуистскую окраску. Это очень интересно смотрится с очевидной надеждой индийских магов на дальнейший, очевидно, подлинно индийский процесс своеобразного культурного Возрождения. 1 |
ivanna343переводчик
|
|
тать
Не грустите! "Заморожен" ставится автоматически, если не было обновления больше трех месяцев. На самом деле я начеку, и как только набреду на что-то достойное, тут же представлю почтеннейшей публике. Просто пока ничего не попадается. Да, идея про разное колдовство мне очень нравится. И колдовство европейское я моделирую по образцу европейской технике. Можно, конечно, сливаться с природой и учиться повелевать стихиями, а можно изобрести микроскоп, обнаружить микробы и понять, что холера - она не от стихий, и не природная кара, а руки надо мыть и воду кипятить. Примерно так. У этого, конечно, есть оборотная сторона. |
ivanna343
"Ведь в нашей стороне индийская зараза" А.С. Пушкин))) Именно так, но меня больше впечатляет именно то, как британцы повторяют путь римлян, хотя и в другую сторону света))) |
ivanna343переводчик
|
|
Есть классическое высказывание насчет того, что Индия была приобретена Британией "в приступе рассеянности". Они правда не собирались. Так получилось:) Сначала Бенгалия, потом Типу-султан, потом маратхи, а там и до сикхов дошло. Причем исключительно силами самих индийцев (в отличие от римлян). Британскими в армии Компании были только офицеры. Все остальные - из местных, обученные на европейский манер. В общем, возвращаюсь к идее про сподвижника Клайва Корнелиуса Малфоя, восстановившего Манор и завезшего павлинов.
|
ivanna343
Однако, переживали они потом, чтобы ее не потерять - сильно! Ну, дело прошлое, а павлины уже там, где им и положено быть))) |
ivanna343переводчик
|
|
тать
Сила привычки. Как-то втянулись во владение. Есть такой автор - Джон Мастерс - который написал "Станцию Бховани", как раз об уходе англичан (и много чего еще про Радж). Так вот в Индии жили/служили пять поколений его предков, начиная со времен Клайва. В Англию он, как многие англо-индийцы, вернуться не смог и не захотел, а решил поселиться в США. И тут случился прокол: полковника Дж. Мастерса, К.О.И., члена Королевского географического общества записали по индийской квоте. Потому что родился он в Калькутте. И пришлось ему терпеливо дожидаться визы. Англичан, естественно, пускали (и пускают) автоматически, только вырази желание. 1 |
ivanna343
Жаль, что перевод брошен... Вы ведь очень здорово переводите. |
ivanna343переводчик
|
|
Спасибо. Перевод не брошен - просто подходящих фиков в смысле качества не попадается. Как попадется что - сразу же переведу
|
ivanna343переводчик
|
|
Только самый первый фик Minkhollow. Его тоже можно найти, если поискать. В остальных случаях надо смотреть ссылку в самом переводе.
|
ivanna343
Как интересно! Я везде разыскиваю упоминания о героях ГП - неевропейцах. Особенно меня интересуют сёстры Патил и китаянка/кореянка Чжоу Чанг. Ну вот заботят меня их судьбы!) И тут ваш перевод зарисовки о Шафиках и экскурс в историю! Да ещё и ссылка на тумблер.. Отлично и хочется ещё таких мета-фиков 2 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|