Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Старатель ошарашенно уставился на девушку, которая так упорно тащила его в сторону тренировочного зала в агентстве.
— Ты злишься, что ли? —непонимающее уточнил он.
— Именно, Капитан Очевидность, — огрызнулась Сакура.
— И как это связано с тренировочным залом?
— Напрямую, — опять огрызнулась она, продолжая удивительно сильно держать его за руку.
Тодороки тут попытался выдернуть руку. Получилось не сразу.
— Да какого черта?! Ты можешь нормально сказать в чем дело?!
— Шаннаро! — рявкнула в ответ Сакура и вновь схватила его за руку. — Именно для этого я тащу твою задницу в огнеустойчивое помещение!
— Ладно, — Тодороки в очередной раз выдернул руку, но уже сам пошел в нужном направлении.
— Премного благодарна! — издевательски протянула Сакура.
Как только они оказались в тренировочном зале, Харуно тут же ловко щёлкнула замком, собрала волосы в короткий хвост и натянула на руки защитные перчатки. Затем несколько раз медленно вдохнула и выдохнула, и только после этого, уже достаточно спокойным голосом, спросила:
— Скажи мне, Энджи, что ты думаешь по поводу нашего визита к доктору?
— Зря потраченное время.
— Да? Почему же?
— Что за глупые вопросы?
— Это нормальный вопрос. Почему ты считаешь это зря потраченным временем?
— Это же очевидно.
— Мне — нет. Почему ты считаешь это зря потраченным временем?
— Ты издеваешься, или, может, это какая-то дебильная игра?
Сакура угрожающе двинулась в его сторону.
— Да какие уж тут игры. Почему ты считаешь визит к доктору зря потраченным временем? Что ты там услышал?
— Я не буду отвечать на этот вопрос! — все больше нервничая, гаркнул в ответ Старатель.
— Что. Ты. Там. Услышал? — уже вплотную подойдя к Тодороки, продолжала настаивать Сакура.
Пламя огненного героя тут же вспыхнуло, тело напряглось, глаза сузились.
— Да какая разница! — прорычал Энджи. — Я даже не помню, что он говорил.
— Конечно, ты не помнишь, — уже не напирая, почти ласково согласилась Сакура. — Потому что ты был в ступоре и вспоминал что-то явно малоприятное. И вместо того, чтобы нормально побеседовать с доктором, мне пришлось быстро уводить тебя оттуда, пока стадия ступора не перешла в стадию паники или агрессии, с последующим выжиганием всего в радиусе минимум пятидесяти метров.
— У меня не было ступора!
— Ещё как был! И ещё будет, если ты не займешься собой.
— Со мной все в порядке! Это просто случайность!
— Это посттравматическое стрессовое расстройство!!! Оно не проходит само по себе! С этим нужно работать.
Тодороки попытался взять себя в руки и уже более спокойно добавил:
— Без тебя разберусь. Не лезь, куда не просят.
— А ты не думал, что в следующий раз могут погибнуть люди, пока ты опять в трансе будешь просматривать малоприятные флешбеки о своём ребёнке?
Ладно, наверное, не стоило забывать, что Старатель тоже много лет отработал совсем не офисным планктоном. Скорость, с которой он атаковал Сакуру, вполне могла посоревноваться со скоростью Хатаке.
— Что тебе об этом известно? — сжимая рукой тоненькое горло, процедил Тодороки. — Откуда ты знаешь о моем сыне и о том, что произошло?
— Я не знаю, что произошло! Не нужно отличаться особым умом, чтобы сложить два плюс два. Как только доктор начал рассказывать о детях, ты впал в ступор, — пытаясь отодрать его руку от своего горла, прошипела Сакура. — Все знают, что ты без объективной причины внезапно отменил помолвку с Химурой, у которой чудесная ледяная причуда. И я не сказала «сын». Ребёнок.
Энджи отпустил её, как-то резко сник и ссутулился и, тяжело вздохнув, запустил руку в волосы.
— Вот об этом я и говорю, — спокойно проговорила Сакура, положив руку ему на плечо. — Если бы что-то подобное случилось на задании, сам понимаешь.
— Это… Все слишком сложно… Я не хочу… Не сейчас…
— Эй-эй, спокойно, здоровяк, — перебила его Сакура, тут же обнимая не сопротивляющегося Тодроки. — Ты не должен рассказывать это мне. Только если сам захочешь. Когда-нибудь потом. Но с этим нужно работать. Само оно не рассосётся.
Старатель опять тяжело вздохнул.
— Что, если всего этого просто не было? Если это действительно только результат действия чужой причуды?
Харуно, к тому времени уже усадившая их на пол, только поудобнее устроилась на Энджи, беззастенчиво оплетая его всеми конечностями.
— Знаешь, перед тем, как я оказалась здесь, я на пару секунд увидела тебя гораздо более старшего, побитого и с огромным шрамом, рассекающим левую половину лица. И много ярко-голубого света.
Сакура сознательно решила заменить слова «пламя» на «свет», но Тодороки всё равно вновь напрягся, и она мысленно дала себе подзатыльник.
— Все хорошо. Сейчас мы в тренировочном зале. Все в порядке. Мы справимся с этим.
То, как Энджи даже не пытался ей сопротивляться, только ещё больше подчеркивало серьезность ситуации.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |