Название: | Quantum Entanglement |
Автор: | CaspianAlexander |
Ссылка: | https://m.fanfiction.net/s/11405979/1/Quantum-Entanglement |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Когда Гермиона перешагнула через груду старого белья и споткнулась о подозрительно выглядящий хрустящий носок, она задумалась, ожидала ли она когда-нибудь, что спасение мира будет более гламурным, чем это.
В тёмной гриффиндорской спальне был затхлый запах потных парней. Гермиона размышляла о том, как бы не упасть, может быть помогло бы какое-нибудь заклинание, журнал по квиддичу зашуршал под её каблуками.
— Что?.. агхх.
Джеймс Поттер пошевелился во сне, а затем громко выдохнул. С довольным бормотанием он снова устроился поудобнее. Гермиона поперхнулась.
Осторожно переступив через тарелку с недоеденным тостом, Гермиона направилась в дальний конец комнаты.
Сириус лежал на животе на кровати под окном, лунный свет освещал его аристократические черты. Во сне он выглядел моложе и уязвимее. Гермиона пожалела, что не была настоящей Блэк, тогда у неё был бы шанс унаследовать эти скулы.
Но где же карта?
Мародёры были достаточно умны, чтобы их карту было трудно обнаружить с помощью заклинаний и ещё труднее изменить. Много лет назад, Ремус очень услужливо объяснил Гермионе, как всё это работало.
«— Видите ли, она зашифрована. Заклинания, пароли и многое другое. Мы тогда были детьми, но не глупыми. Мы знали, что грядёт война, все знали. Карта была просто нашим способом создавать проблемы и не попадаться, но мы всегда думали, что это может быть оружие в правильных или неправильных руках.
Ремус грустно улыбнулся и потёр усталые глаза.
— Конечно, мы не ожидали, что будем использовать её ещё двадцать лет спустя».
В тёмной комнате Гермиона взглянула на спящего подростка Ремуса, свернувшегося калачиком на боку лицом к ней, и почувствовала, как сжалось её сердце. После того, как Тонкс была убита, Андромеда забрала её ребёнка Тедди и сбежала из Британии. Никто не знал, куда они направляются, даже Ремус.
Подняв палочку, Гермиона произнесла модифицированное заклинание, которому научила её старая подруга. Мгновение спустя она увидела слабое свечение, исходящее из-под подушки Сириуса. Она осторожно погрузила его в глубокий сон, прежде чем просунуть руку под его тяжёлую голову.
Карта Мародёров была менее изношена, но в остальном выглядела точно так, как помнила Гермиона. Было ностальгически видеть её снова, вызывая в воображении образы всех бед, для которых Гарри и Рон использовали её.
Осторожно развернув её, Гермиона прошептала.
— Я торжественно клянусь, что ничего хорошего не замышляю.
Гарри и Рон, подумала она, были бы в восторге от того, что она собирается сделать.
* * *
Сириус догнал слизеринцев по дороге к завтраку на следующее утро. Он был небрит и одет в не полностью застёгнутую одежду, как будто очень спешил.
— Что ты сделала? — он зарычал, используя свой рост, чтобы возвышаться над Гермионой.
— Отойди от неё, — прорычал Рабастан.
— Успокойтесь, ребята, это просто Блэк. — Гермиона оглядела коридор. Регулус остался, выглядя настороженным. Арабель и Алекто с нетерпением наблюдали за происходящим.
Сириус вытащил карту из кармана и яростными руками развернул её, держа как плакат.
— Что, чёрт возьми, ты с ней сделала?
Рабастан взглянул на карту и расхохотался, Арабель хихикнула, и даже Регулус ухмыльнулся. Сириус покраснел и сунул её обратно в карман.
— Похоже, некоторые из твоих бывших подружек обменивались историями, — сказал Рабастан.
— Ты всё исправишь прямо сейчас.
— Неужели? — Гермиона сделала вид, что задумалась. — Ты становишься немного нервным, Блэк. Это правда?
— Не лезь не в свое дело!
— Следи за своим ртом, — сказала Гермиона, стараясь сохранить серьезное лицо. — Потому что, знаешь, было бы стыдно потерять единственную черту, которая нравилась ведьмам в этой школе.
Прошмыгнув мимо друзей, Гермиона встала на цыпочки и прошептала на ухо Сириусу.
— Я верну её через неделю, если ты будешь хорошо себя вести. Но я и мои друзья никогда больше не появимся на ней, и я предлагаю тебе даже не пытаться найти нас с её помощью.
Сириус напрягся и нахмурился. Затем он покачал головой, гнев явно вышел из него и сменился неохотной усмешкой.
— Как тебе это удалось?
— Никогда не скажу.
Гермиона удивилась, как быстро Сириус изменил свой характер. Северус был угрюмым крушением, когда был несчастен, хмурился и хандрил в течение нескольких дней. Рабастан пылал яростью, сжигая всё на своём пути. Только у Регулуса был такой характер — грозовая туча, прямо перед тем, как должно выглянуть солнце.
— Оденься прилично, Сириус, — устало сказал Регулус, качая головой в сторону брата.
— Сначала надо заняться кое-какими делами.
Сириус с раздражённым восхищением покачал головой, глядя на Гермиону. Затем он направился не к гриффиндорской башне, а в сторону Большого зала.
— Я думала, что буду плакать от смеха, — сказала Арабель, вытирая глаза. «— Размер — это ещё не всё, но немного больше помогло бы Сириусу Блэку». Что ты сделала с этим листком бумаги?
— У Сириуса Блэка крошечный пенис, — фыркнул Рабастан.
Гермиона попыталась выглядеть невинной. У неё не очень хорошо получалось.
— Всё, что я сделала, это бросила заклинание между картой и дверью туалета для девочек. Некоторые граффити были очень резкими.
Регулус выглядел так, будто боролся с неодобрением и весельем, но прежде чем он успел что-то сказать о брате, в коридоре послышался шум из Большого зала.
Через мгновение группа услышала крики и вздохи, за которыми последовали стоны завтракающих студентов. Голос профессора Макгонагалл перекрыл все звуки.
— МИСТЕР БЛЭК! КАК ВЫ СМЕЕТЕ! ЗА ВСЕ ГОДЫ, ПРОВЕДЁННЫЕ В ХОГВАРТСЕ, Я НИ РАЗУ НЕ ВИДЕЛА ТАКОГО ПОЗОРНОГО УЧЕНИКА.
— Что сделал мой брат? — сказал Регулус. Все повернулись и уставились на него.
Через мгновение двери в Большой зал распахнулись и Сириус появился снова, мчась по коридору с развевающейся мантией. Не нужно быть гением, чтобы понять, что он бежит.
— Сириус! — Регулус повысил голос. — Что ты сделал?
Когда Сириус увидел, что слизеринцы не двигаются, он остановился и улыбнулся им.
— Дамы из Хогвартса завтракали, поэтому я стянул мантию и показал им свой…
— Что ты сделал? — Регулус открыл и закрыл рот, а затем закрыл лицо руками, издав долгий страдальческий стон. Алекто покраснела и, казалось, не могла смотреть никому в глаза.
— Не может быть, чтобы ходили слухи о размере моего… — сказал Сириус, оглядываясь через плечо. — Пришлось всё исправить. Кажется, я слышу прекрасный голос Минни.
Сириус протиснулся сквозь гобелен и исчез как раз в тот момент, когда профессор Макгонагалл ворвалась в холл с сдвинутой набок шляпой ведьмы и грозным лицом.
— Сириус Блэк, немедленно возвращайся! Отработки до конца седьмого курса!
* * *
Лето выжигало землю и превращало озеро в популярное место для купания, и Сириус отбывал свою двадцать вторую отработку подряд, прежде чем Гермиона нашла свободный вечер для посещения кабинета Слагхорна.
Профессор зелий не очень обрадовался, увидев её. Гермиона мило улыбнулась мужчине напротив, и он нервно дернулся.
— Мисс Блэк, я прекрасно понимаю, о чём вы говорите. Однако вы должны понять…
Гермиона зевнула и потянулась. Слагхорн вспотел. Она знала, что быстрые изменения на слизеринском факультете встревожили его, и всё же он не хотел покидать свое уютное гнёздышко отрицания.
Гермиона наблюдала за ним на протяжении всего семестра, пока Слагхорн постепенно начинал понимать всю меру сил, направленных против него. Воспоминания о одной ночи были в глазах Слагхорна и в его сгорбленных плечах. Он не смотрел Гермионе в глаза и дико озирался по сторонам в поисках чего-нибудь, на что можно было бы обратить внимание.
— Мисс Блэк, мне очень жаль, но директор в прошлом ясно дал понять, что дуэли создадут ненужное напряжение между факультетами. А у Хогвартса просто нет ресурсов для участия в зарубежных соревнованиях.
Гермиона облокотилась на стол и наклонила голову.
— Не было или искали недостаточно тщательно?
— Я…
— Я оставлю это тебе, Слагги. Я знаю, что ты человек огромной изобретательности.
Гермиона на мгновение положила руку поверх руки Слагхорна. Он подскочил, и она увидела, как он покраснел. С широкой улыбкой она встала.
— О, а что касается беспокойства по поводу напряжённости на факультете — почему бы тогда не провести его не между факультетами? Я за межведомственное единство, профессор. Команды смешанного факультета могли бы создать реальное чувство сплочённости среди студенчества. Вы приложите все усилия, не так ли?
— Я… все усилия. Конечно.
— Отлично.
* * *
Позже той же ночью Гермиона смотрела в потолок и размышляла, как всё складывается. Этого было недостаточно — её группа друзей была объединена узами дружбы и взаимных благ, и она была искренне близка к Северусу, но они не представляли собой единого целого.
Регулус всё ещё сдерживался ошибочной преданностью семьи, а девочки всё ещё придерживались каких-то нелепых идей чистокровных ведьм о том, чтобы не ввязываться в дуэли. Она не могла полагаться на то, что они будут её глазами и ушами, не говоря уже о запасной палочке в бою.
— Арабель?
Сонное бормотание.
— Да?
— Ты свободна завтра вечером?
— Мм, зачем?
— Ночь ведьм на факультете.
Гермиона решила, что пришло время сделать шаг по сплочению команды, следуя тому примеру, который продемонстрировал Безумный глаз Муди. Это не должно быть трудно — никогда не было трудно манипулировать её друзьями.
* * *
— Помоги мне с этими волосами, Арабель.
Арабель, которая даже в туго зашнурованном чёрном корсете сумела протиснуться через комнату, кивнула, и села позади Гермионы. Она взяла расчёску с ручкой из слоновой кости и неодобрительно уставилась на копну каштановых кудрей.
— Благодарю. Мне потребовалась вечность, чтобы всё выглядело хорошо, когда я встретила Тёмного Лорда. Меня это бесит.
Алекто испуганно пискнула и чуть не упала с кровати.
— Поэтому люди так себя ведут?
— Да брось ты, Алекто! — рявкнула Арабель. Но когда она продолжила расчёсывать, её руки слегка дрожали.
— Алекто просто не понимает некоторых тонкостей, — прокомментировала Гермиона. — Но это не обязательно плохо.
Арабель встретилась взглядом с Гермионой в зеркале.
— Гермионе даруют метку. Пока мы учимся в школе, никто не получал метки, — тихо сказала Арабель. Алекто ахнула.
— Разве ты не знала? Твой брат тоже примет её, — сказала Гермиона.
— Да! Но это совсем другое дело. Мои родители написали мне, чтобы я никогда не злила тебя и не стояла у тебя на пути, или они… или они…
Алекто замолчала. Гермиона наклонилась вперёд, стараясь не выглядеть слишком нетерпеливой.
— Или что?
— Они оставят меня Амикусу на каникулы, — пробормотала Алекто, краснея.
Гермиона, не в силах сдержаться, улыбнулась.
— Это было не очень мило с их стороны. Ты была бы не против, если бы мы немного поболтали с ним до лета?
* * *
Гермиона написала записку и подписала её своим именем. Затем попросила Северуса без объяснений передать её Амикусу Кэрроу. Она надеялась, что он не прочтет её, но тревога в его тёмных глазах, когда он взял её, почти заставила её передумать. Сомнения не были хороши — до сих пор Гермиона выжила, будучи абсолютно решительной.
— Будь осторожна, — тихо сказал Северус, касаясь плеча Гермионы. Он сунул записку в карман и ушёл.
Затем она передала сообщение по кругу, держа его небрежно, как будто это была просьба. Никто не задавал ей вопросов, и она знала, что все повинуются.
* * *
Заснув незадолго до полуночи, Гермиона вырвалась из кошмара, полностью проснувшись в четыре утра, она не выспалась достаточно, чтобы освежиться для того, что ждало её впереди, но она не собиралась больше спать.
Она приняла душ, оделась в практичную одежду и туфли на самых низких каблуках, и спустилась в Большой зал, в то время как тени ночи всё ещё простирались по коридору.
— Это ты?
Голос из темноты дрожал.
— Это я. Давай, Алекто, пойдём.
— Я… я не думаю, что смогу.
— О, ты сможешь.
Из-за спины Гермионы раздался второй голос, холодный и уверенный, как ртуть. Алекто пискнула, но Гермиона не отреагировала.
— Ты знала, что я здесь.
В голосе Арабель звучало скорее разочарование, чем удивление, когда она произнесла заклинание.
— Знала. Ты также плоха, как Мародёры. Наложи на ноги Заглушающее заклинание, не забудь о своём дыхании. Кажется, я сказала, что мы встретимся снаружи?
Арабель нахмурилась.
— Кто слушает дыхание на утренней прогулке?
— Большинство моих врагов.
— Это просто…
— Тсс. Если хочешь пойти, перестань болтать и не отставай.
Гермиона услышала, как открылась входная дверь, и бесшумно скользнула по траве. Алекто споткнулась на ступеньках, но Арабель, которая, казалось, многое понимала, сама того не ведая, с неожиданной мягкостью взяла её за руку и повела к тёмным деревьям.
В том месте, где лунный свет коснулся травы у озера, ждали остальные. Рабастан и Регулус выглядели смущёнными, но Северус пронзил Гермиону взглядом. Он спрашивал разрешения, но она не давала ему проникнуть в свои мысли. Это было сюрпризом и для него.
— Пойдём, пойдём.
Запретный лес казался первобытным, как зелёная церковь, притихшая, как любое место поклонения. Дикая природа не шевелилась, и светящиеся завесы тумана всё ещё неподвижно лежали в глубоких впадинах.
Единственным звуком был хруст сосновых иголок под ногами и ритмичное дыхание группы.
Гермиона хотела что-то сказать, но, даже когда взошло солнце — оно проникало сквозь деревья, и утренний холод отговаривал говорить. В тишине они достигли места назначения незадолго до семи утра.
Полянка была большая, и где-то совсем рядом бежала вода. Гермиона выбрала извилистый путь по естественным тропам и тропам кентавров, но место было правильным. В её время Хагрид держал здесь своего гигантского сводного брата.
Справа начиналась долина, но это был не естественный уклон. Одна сторона поляны уступала место отвесному обрыву, только скалистый выступ выдавал опасность. В сотнях футов внизу были деревья, они возобновили свой путь и мягко поднялись на дальнюю сторону долины.
— Как такое возможно? Запретный лес не такой большой! — сказала Арабель, глядя на долину.
— Берегись края.
— Я был здесь раньше, — сказал Регулус, подходя ближе, чтобы получше рассмотреть. — Долина появляется только при определённых обстоятельствах. Я читал в истории Хогвартса. Это волшебство.
— Неожиданно, — сухо сказал Северус.
Алекто тяжело дышала, хотя походка не была напряжённой. Она посмотрела на землю, не обращая внимания на серые стволы, перистые папоротники и ползучий мох, которые окружали их.
Арабель бочком подошла к Гермионе.
— Ты уверена, что Алекто готова к этому?
— Что ты имеешь в виду?
Арабель бросила на Гермиону острый и одновременно разочарованный взгляд.
— Почему Алекто думает, зачем она здесь?
Гермиона посмотрела на Арабель, жалея, что не осмелилась вторгнуться в её сознание с легилименцией, но подозревала, что девушка заметила бы это.
— Я сказала ей то же, что и тебе. Я сказала ей, что мы собираемся поговорить с Амикусом о том, что он сделал. Убедиться, что она знает, что она под нашей защитой, чтобы он не делал ничего с ней, когда они уедут домой на лето. Тогда пусть она преподаст ему урок.
Арабель кивнула. Она посмотрела на друзей, а затем спросила, казалось, без беспокойства.
— Кто-нибудь умрёт сегодня утром?
Арабель встретилась взглядом с Гермионой, даже без легилименции можно понять что угодно. В их глубинах Гермиона не нашла ни хитрости, ни злобы, которых она ожидала, но вместо этого понимание, которое удивило её.
— Возможно.
— Ты уже делала это раньше, не так ли?
Однажды я убила, чтобы защитить себя. Потом я убивала, чтобы защитить других. Теперь я заставляю других убивать, чтобы привязать их ко мне.
— Да.
Арабель кивнула, и если в голосе Гермионы и прозвучало что-то тревожное, то она ничем этого не показала.
— Алекто слаба. Она слишком долго страдала. Иногда этим съёжившимся, измученным существам нужен только вкус крови, чтобы вернуть их к жизни.
Гермиона и Арабель посмотрели друг на друга с полным пониманием. За кругом деревьев послышались хрустящие шаги.
— Гермиона!
Алекто запаниковала и попятилась к своим спутникам.
— Я не могу этого сделать. Я не могу противостоять ему.
— Мы здесь, рядом с тобой. Обещаю, он больше тебя не тронет.
Гермиона повернулась к трём парням, у которых было разное выражение лица. Рабастан выглядел нетерпеливым, Регулус непостижимым, Северус озабоченным.
— Все, кроме Алекто, я хочу, чтобы вы стали невидимыми.
Последовали кивки, и один за другим слизеринцы исчезли из виду. Лишь слабое мерцание выдавало их положение на поляне, как стражей.
Шаги приблизились, остановились, и через папоротники на поляну протиснулся человек.
— Мерлин, Блэк, я чертовски долго искал это место. Надеюсь оно будет того стоить.
— О да, — Гермиона шагнула вперёд. — Все будет очень хорошо.
Нужна гамма. То, что это перевод, просто режет глаз. С логикой тоже не айс, но тут уже к автору претензии.
3 |
Интересная история, но местами некорректный перевод. Рекомендую Вам пройтись по тексту еще разок другой. Удачи!
|
Вполне неплохо, сюжет интересный
|
Мне понравилось! Спасибо переводчику, очень интересный сюжет, красиво выписаны характеры. Без вас, уважаемый переводчик, нам бы не посчастливилось узнать столь замечательный фанфик
|
Неплохо переведено, есть моменты, где можно было более художественной передать смысл. Но в целом очень классно. Спасибо переводчик ваша работа заслуживает уважения)
|
Перевод хороший, а вот насчёт сюжета у меня сомнения. Не хватает обоснуя, да и Гермиона тут уж слишком Мэри Сью.
|