↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Власть женщины сильней (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Исторический, Приключения, Драма
Размер:
Макси | 2 373 671 знак
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Авантюрный почти-исторический любовный роман. Рим, Ватикан, позднее Возрождение. Крайности во всем: власть, любовь, месть и мистические видения.
Он отнял у нее ребенка, любовь, свободу. Оставил только жизнь. Зачем? Чтобы быть уверенным, что она вернется.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава

Глава 22

Далеко после полудня карета кардинала Менголли остановилась перед крыльцом дворца графини де Бельфор. Манфреди так с утра и не появился, и синьора де Ла Платьер отправилась с сыном одна. Всю дорогу Юлия молчала. Кардинал также не спешил нарушать тишину. Какое-то время он наблюдал за графиней, но скоро задремал. Заметив это, женщина улыбнулась — все же Бенвенуто оставался еще очень молодым юношей, особенно сейчас, когда смягчилась линия губ, а глаза были закрыты. Менголли проснулся от толчка остановившейся кареты. Юлия отвернулась, чтобы дать монсеньору прийти в себя. Бенвенуто ругнулся про себя за слабость.

— Как кардинал Перетти оказался в этой глуши? — замерев на ступеньке кареты, графиня осмотрела окрестности.

— Он остановился здесь по дороге в Сант-Эворо.

Графиня удивилась, но не подала вида.

— Соседи рассказали что-нибудь?

Синьора Бельфор шла впереди, и Бенвенуто мог не следить за лицом, сочиняя очередную ложь.

— В доме напротив слышали шум. Но никто не вышел.

На самом деле хозяина дома соседи не любили. Говорили, что за сесино* он продаст или засудит любого. Потому о нем никто особо и не горевал. Графиня внезапно остановилась, повернулась к Монтальто, в ее глазах плескались боль и ужас:

— Бенвенуто, мы с ним даже не простились… Я не верила, что он может умереть!

Кардинал резко отвел взгляд, опустил голову и промолчал.

— Пойдем отсюда.В дом я... Нет, не смогу.

Графиня последний раз окинула внимательным взглядом округу. Манфреди должен будет узнать об этом доме все. И главное — куда делся хозяин.

Как отклик на ее мысли из-за поворота верхом показался сам Жерар:

— И вы здесь! Прекрасно! Ваше высокопреосвященство, — барон склонил голову, но с лошади не спустился.

— О, синьор Манфреди! Этот дом, видите? Постарайтесь узнать все о том, что произошло здесь,прошу вас. Кардинал Менголли и я едем на кладбище. А вас, Жерар, я жду вечером.

— Вы плохо обо мне думаете, уважаемая синьора. Здесь было около десяти человек. Среди них видели одного очень высокого, широкоплечего и… темнокожего. Народ тут любопытный. И нам это на руку.

Юлия судорожно вздохнула:

— Барон, прошу вас! Кардинал ждет меня, — она взглянула на него. — Жерар, простите, мы поговорим обо всем вечером.

Бенвенуто внимательно прислушивался и присматривался к разговору.

— Я поеду с вами, синьора, — твердым, не терпящим возражений тоном проговорил барон Манфреди. И графиня отвела глаза, молча кивнув.

Карета остановилась у ворот некрополя. Бенвенуто, памятуя первую попытку Юлии посетить могилу монсеньора Перетти, пристально наблюдал за женщиной. Но она хорошо держалась. Еще днем кардинал отправил слугу привести могилу в порядок, почистить, чтобы не казалась заброшенной, ничьей. Менголли проводил графиню. Манфреди, спешившись, шел следом.

У могучего каменного надгробия они остановились.

— Оставьте меня, синьоры.

Мужчины отошли.

Женщина опустилась на колени, прижалась лицом к камню. Слез не было. Была только глухая боль в сердце и воспоминания. Юлия вспоминала Перетти, Викторию, себя…

Сколько она пробыла около могилы, Юлия не знала. Графиня поднялась, еще раз взглянула на надпись на монументе и сделала шаг в сторону. Закружилась голова, она начала оседать на землю… Очнулась Юлия уже в карете. Рядом сидел Бенвенуто, напротив Жерар.

— Как вы себя чувствуете? — с тревогой в голосе спросил барон.

— Благодарю. И простите, я напугала вас. Бенвенуто, отвези меня домой, пожалуйста.

— Непременно. И, пожалуй, зайду к вам.

В палаццо Бельфор они поднялись в гостиную. Слуги подали вино и фрукты. А кардинал исподволь все также наблюдал за бароном Манфреди. Именно он на кладбище первым оказался возле упавшей в обморок Юлии, и он же перенес ее в карету. В доме, заметил Бенвенуто, синьор Манфреди чувствовал себя совершенно без стеснения.

Обращение матери вывело Менголли из задумчивости:

— Бенвенуто, я прошу тебя, расскажи синьору барону все, что рассказал мне.

Когда Менголли закончил повествование, синьор Манфреди прекратил шагать по комнате и сел в кресло:

— Вот что я понял, — Жерар отпил вина, — вражда между папой Климентом и монсеньором Перетти зашла очень далеко. Папа выслал кардинала, что было равносильно приговору. Не так ли, ваше преосвященство? Логично предположить, что смерть Франческо Карреры — дело его рук.

Манфреди глянул на Менголли — тот едва сдерживался, чтобы не ответить на бесцеремонный тон барона.

— Простите, — проговорил Жерар, хотя на самом деле и не чувствовал себя виноватым, и сразу продолжил: — А так как в деревне был темнокожий слуга, то убийство кардинала Перетти — дело рук Виктории де Бюсси. Тем более… ей не привыкать.

При этих словах синьор Монтальто уже не просто скривил губы, но резко поднялся с кресла. Однако вновь промолчал и, чтобы сгладить неловкость движения, отошел к окну.

— Бенвенуто, я тоже так думаю. Нам надо разыскать мою сестру!

Юлия пристально посмотрела на сына.

— Последнее, что я слышал о синьоре Морно — она уехала в Испанию и… вышла замуж, — не поворачиваясь к собеседникам, ответил Менголли.

— Черт возьми! О, простите, монсеньор, синьор барон, — злые слезы наполнили глаза графини. — Я оставлю вас на несколько минут.

Юлия быстро вышла из комнаты. Мужчины остались одни. И кардинал мог поклясться, что в глазах барона явственно читается ожидание и вопрос: «Вам не пора ли отсюда, молодой человек». Тогда Бенвенуто решил проверить свои подозрения.

— Синьор Манфреди, я не успел толком поблагодарить вас за урок фехтования. Вы научили меня тогда очень интересному приему.

— Надеюсь, что он вам никогда не пригодится, синьор Монтальто. Ваш удел — кафедра собора, а не поле битвы.

С затаенной усмешкой Жерар смотрел, как в гневе сыграли желваки на лице молодого кардинала.

— Битвы на поприще служения Господу и Церкви могут быть не менее опасными.

— Согласен, — примиряюще улыбнулся барон.

— Синьор Манфреди, где вы остановились? Я помню, у вас не было своего дома в Риме.

— Здесь.

— Что здесь?

— Синьора Бельфор любезно пригласила меня погостить у нее. Я остановился здесь.

Кардинал встал напротив кресла, в котором вольготно расположился Жерар.

— Возможно, вам лучше переехать… ко мне?

— Чем же лучше?

Бенвенуто хотел было ответить, но тут двери раскрылись, и к ним вернулась хозяйка:

— Синьоры, приглашаю вас…

— Мне пора, синьора Бельфор, — прервал мать Бенвенуто. — Всего доброго.

— Доброй ночи, монсеньор, — поспешил откликнуться Манфреди.

Юлия недоуменно отступила, пропуская стремительно направившегося к выходу кардинала. На прощание Менголли глянул в глаза матери, и Юлии показалось, что не взгляд, а огненная плеть прошлась по ее лицу. Она даже прижала руку к щеке, провожая почти летящую по галерее фигуру Бенвенуто. Потом повернулась к Жерару, надеясь найти объяснение внезапной перемены в сыне, но барон безмятежно пил из своего бокала вино.


* * *


Юлия и Жерар встретились за ужином. Графиня переоделась. Теперь на ней было темно-красное с черной кружевной отделкой платье из шелка. Обнаженные плечи прикрывала шаль. Сложную прическу Юлия распустила, лишь подобрала волосы черепаховыми гребнями. Ни украшений, ни косметики. Но она была красива. Стройная фигура, гордая осанка, открытый взгляд золотисто-карих глаз.

Стемнело. Слуги внесли свечи. Ужин уже подходил к концу, когда хозяйка заговорила:

— Барон, мне кажется, что кардинал Менголли что-то скрывает. А вам так не показалось?Сегодня днем…

И она рассказала о визите к кардиналу всадника на известной им лошади и о том, что Монтальто был странно возбужден после встречи с ним. Увиденное в саду тревожило ее весь день, и она решила поделиться с Жераром. Он был единственным, с кем она могла сейчас поговорить. Потребность разделить с кем-то свои чувства и тревоги мучила Юлию. Когда ее подозрения об участии Виктории в убийстве Феличе высказал барон, она поняла, что не ошиблась. Она хотела найти сестру. Но зачем? Юлия знала, что не сможет причинить ей вред. Не из-за любви к сестре, нет. Дочь Виктории, очаровательная малышка Диана... Любящая женщина хотела отомстить, мать не могла лишить дитя его матери. И где-то в глубине души у нее теплилась еще надежда, что они с Жераром ошибаются, что Виктория непричастна, что уехала только потому, что Рим вызывал слишком тяжелые воспоминания. Если бы убийцей Феличе был мужчина — она не побоялась бы ничего.

Юлия пыталась думать о чем угодно, только не о Перетти. При мысли о нем к горлу подступала волна тоски и боли. Она вспоминала его глаза, его слова, его поступки. Он стоял перед ней то в алькове ее спальни, то у алтаря в соборе Святого Петра. Она закрывала глаза и чувствовала его губы на своих губах… Сколько раз со дня их расставания она просыпалась по ночам, когда во сне казалось, что он входит к ней. Она жила в подвале в надежде увидеть его! Но эта надежда умерла. Эта надежда была убита ударами кинжала. Юлия понимала, что сойдет с ума, если позволит воспоминаниям завладеть собой. И она боролась. Иногда ей хотелось залить свою тоску вином, но что-то останавливало ее. Лишь мысль о смерти не приходила ей в голову. Самоубийство — удел слабых, а она не считала себя слабой. Графиня была благодарна судьбе, что встретила барона Манфреди. Ей нужно было чувствовать, что рядом есть кто-то, кто поддержит, кому она небезразлична. Поэтому Юлия и делилась с Жераром своими мыслями и переживаниями.

Выслушав рассказ графини, барон нахмурился:

— Вы очень расстроены и напряжены, вот и мерещится черти что… Перетти нет, увы, но это правда. И с ней нужно смириться.

Он подошел к Юлии:

— Я ваш друг.

Юлия поднялась, шагнула в сторону:

— Идемте в каминную, там теплее.

Это была небольшая комната, убранная в золотисто-коричневых, мерцающих в свете свечей, тонах. Единственное яркое пятно — букет роз на столе. Тихонько потрескивали дрова в камине. Юлия опустилась на диван, жестом предложив барону занять кресло напротив.

— Мне хочется верить, что вы мой друг, — она подчеркнула последнее слово. — Если убийца — моя сестра, моя цель превращается в дым. Я не хочу верить в смерть Феличе Перетти. Я знаю, что это безумие.

Внезапно меняя тему разговора, она прямо посмотрела на Манфреди.

— Мне кажется, что мой сын знает, где Виктория.

Ее слова и тон так не соответствовали ореолу таинственности и тепла, которыми была окружена каждая вещь в этой комнате, что Жерар решил вернуть разговор в прежнее русло:

— Как я могу доказать вам свою преданность и… любовь?

Он долго думал и, наконец, решился открыть Юлии свои чувства, бросился в откровение с головой.

— Вы уже достаточно сделали для этого, барон. Не многие согласились бы исполнить такой каприз. Только Феличе и вы… О, простите!

— Не извиняйтесь! Я понимаю, что вы никогда не забудете монсеньора. Но если бы, Юлия... Если бы только вы позволили мне… Я приложил бы все свои силы, чтобы заменить вам его, — говоря последние слова, Жерар уже стоял перед ней на коленях.

— Не надо, барон! — в глазах Юлии застыли слезы. — Рана еще болит. Может быть потом…

— Кардинал ушел, но вы не должны откладывать жизнь на далекое потом! Я здесь! И люблю вас сейчас!

Графиня сжала его ладони в своих руках, кончики ее пальцев были холодны как льдинки.

— Нет, Жерар! Любовь ослабит нас… тебя. А ты должен быть сильным. Моя любовь приносит только несчастье.

— Любовь к тебе делает меня сильнее. А твоя любовь ко мне сделает меня сильнее вчетверо!

Юлия почувствовала, что не сможет противостоять ему.

— Между нами всегда, ты слышишь, всегда будет стоять кардинал! — ее взгляд не отрывался от его глаз.

— Ты убиваешь себя страданием! Я не вынесу этого. Я… постараюсь убрать его!

Манфреди уже не помнил себя — ее глаза, руки, запах заполнили сознание.

Юлия покачала головой:

— Нет. Это не удалось никому.

И вдруг она поняла, что истосковалась по любви.

— Оставьте меня, барон! — это была последняя попытка защититься.

— Я оставлял тебя с живым! Но я не оставлю с мертвым!

И она сдалась. Притянула его к себе:

— Может быть я смогу полюбить тебя…

Ее глаза обещали многое. «Прости меня, Феличе», — мелькнула мысль, и еще где-то краешком сознания скользнуло понимание, почему так поспешно ушел Бенвенуто. «Прости меня, сын».

И горячий шепот:

— Доверься мне.


*Сесино — мелкая медная монета.

Глава опубликована: 27.11.2015
Обращение автора к читателям
Zoth: Доброго! Как читатель ждал продолжение или завершения, так автор ждет отклика!
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
13 комментариев
"Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка?
Прочла пока первую главу только, каюсь. Мне предстоит ещё долгий путь, но так как по одежке встречают, то и я скажу своё впечатление от прочитанного: берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман. Я отчего-то уверена, что здесь, на этом сайте, вы отклика не дождетесь. Я заглянул случайно, немного прочла, поняла, что вещь серьёзная, продуманная и тянет на полноценное произведение. Не теряйте здесь время даром, вы сможете это издать и заслужить любовь читателей. Конечно, я не редактор (даже близко), но вам, думаю, будет нужен. Иногда вгляд будто бы цепляется за что-то в тексте, не "скользит", понимаете.
И последнее и самое главное - саммари не цепляет, не вызывает желания прочесть. Я просто любитель исторических сериалов больше, чем книг. Во всей этой истории с трудом разбираюсь. И эти цитаты... Заставляют задуматься, особенно последняя - но в отдельности. Их можно вынести в эпиграф, но в саммари их намёки очень обобщённые, не понятно, чего ожидать.
Фух, ну я надеюсь, написала что-то вменяемое. За ошибки простите, пишу с телефона.
Zothавтор
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18
"Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка?

Спасибо за то, что дали себе труд высказаться. Желаю быть первой не только в данном случае, но и во всех, желанных Вам.))Опечатка - да. Эти "блохи" просто неуловимые. В качестве оправдания (слабого)- текст вычитан на 4 раза (причем начало - еще с "бетой"). Редакторского глаза тоже не хватает. Но пока не повезло пересечься со "своим" человеком. По саммари - не мастер по части маркетинга.)) Брать свою цитату... Она вряд ли отразит "многоповоротность" сюжета. Но я подумаю! Было предложение вынести в саммари Предисловие, где оговариваются условия появления исходного текста. Было бы здорово, если бы Вы высказались об этом. А по поводу издания книги... Текст очень сырой, непрофессиональный. С ним работать и работать... Пробую зацепить сюжетом, событиями, характерами, ну и антуражем, конечно. Если получится произвести впечатление на Вас, буду рада)) Еще раз - спасибо.
По части саммари присоединюсь к мнению Aretta. Цитаты прекрасные и Вам как автору может казаться, что они идеально соответствуют сути текста. Но мне как читателю они говорят лишь две вещи:
а) автор весьма эрудирован;
б) в тексте речь пойдет в том числе и о "вечных ценностях".

Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении?

Конечно, обновленное саммари автоматически не обеспечит девятый вал читателей и потоки комментариев. Тут как на рыбалке: закидываешь крючок с наживкой и терпеливо ждешь.

И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант.

Zothавтор
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
По части саммари...
Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении?

Спасибо за конкретный совет. Мне-то казалось, что "События" в шапке уже позволяют сориентироваться. Теперь понятно в какую сторону думать.

Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант.

Название - дань давним соавторам: когда была озвучена идея публикации, они предложили каждый свое название, я объединила. Скобки уберу, но менять вряд ли буду.


Добавлено 10.12.2015 - 14:31:
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18

И последнее и самое главное - саммари не цепляет...

Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
По части саммари присоединюсь к мнению Aretta.


Я попыталась. Очень хотелось избежать саммари а-ля «скандалы, интриги, расследования».

Показать полностью
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.
Zothавтор
Цитата сообщения Раскаявшийся Драко от 03.02.2016 в 05:21
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.

Умоляю! Не насилуйте себя!))))
Спасибо за увлекательное чтение. В целом мне понравилось. Но некоторые моменты хотелось бы прокомментировать более подробно.
Соглашусь с Aretta, но только отчасти. Действительно
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18
берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман
», но с ориентировкой не на единый роман, а на такой сериал, что-то вроде «Анжелики, маркизы». Потому что в едином романе нужна единая идея. Кроме того, автору лучше постоянно держать в голове общий план, чтобы каждая деталь к нему относилась и имела ту или иную связь с развязкой (или непосредственно сыграла бы там свою роль, или служила бы причиной чего-то другого, важного для развязки). Данный материал будет сложно преобразовать подобным образом. В сериале же есть череда сюжетов, они должны вытекать один из другого, но не стремится к единой развязки, что большего отвечает духу Вашего произведения, на мой взгляд.
Но для подобного преобразования данной произведение, на мой взгляд, стоило бы доработать.
В целом согласен с мыслью Akana:
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05
Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели
То есть хочется себе представить, как это было. Не обязательно вдаваться в подробности политических событий, тем более, что в данный период в Италии, как говориться, кое кто ногу сломает. Но нужны описания природы, костюмов, карет, еды в конце концов (чего-нибудь из этого). То есть нужны детали, которые позволят читателю представить себя в соответствующей обстановке.
Показать полностью
Сюжет мне понравился. Он хорошо продуман, мне не бросилось в глаза значительных несоответствий. Но кое на что хотелось бы обратить внимание автора.
1-е. Режет глаза фраза: «В её голове была одна смешившая её мысль: “Мы уже монахини, или ещё нет”». Позже речь идёт об обряде пострижения, что правильно. Но здесь героине как будто не знает о существовании такого обряда и считает, что монахиней можно стать, не зная об этом. Нельзя. Она может сомневаться, окончательно ли их решили сделать монахинями, или нет; но она должна точно знать, стала ли она монахиней, или ещё нет.
2-е. Настолько я понял, развод короля и королевы Испании прошёл очень легко, причём по обвинению в неверности супруги. Я понимаю, что так нужно для сюжета, но вообще-то для таких обвинений нужны были очень веские доказательства, даже мнение папы римского было не достаточно. Возьмём в качестве примера Генриха VIII Английского. Он готов был развестись в Катериной Арагонской под любым предлогом, но не обвинял её в неверности, потому что не располагал доказательствами. Вместо этого он просил папу римского развести их по причине слишком близкого родства.
3-е. Из письма испанского короля в своей бывшей жене: «И если захотим, то получим от папы Вас, но уже как свою любовницу». Прошу прощения, но такое абсолютно не возможно. Подобный поступок сделал бы такого короля посмешищем для всей Европы. Он её отверг, счёл её поведение недостойным, а потом приблизит снова? Это означало бы, что у короля, говоря современным языком «7 пятниц на неделе», что для монарха являлось недопустимым.
4-е. Герцогство Миланское было частью Испанского королевства под управлением губернаторов с 1535 по 1706 годы. Насколько я понимаю, данное повествование относится к этому периоду. В Милане тогда привили губернаторы из Испании, а титул Миланского герцога был частью титула короля Испании, отдельной герцогской династии не существовало.
5-е. В принципе странно выглядит папа римский, который оказывает услуги испанскому королю, вроде развода. В то время Габсбурги владели территориями современных Германии, Бельгии, Испании, Южной Италии (всей Италией, включая Сицилию на юг от Папской области) и некоторыми землями в Северной Италии. После Карла V разными королевствами правили разные представители династии, но на международной арене они действовали в целом сообща. Дальнейшее усиление династии окончательно сделало бы её единственным гегемоном в Европе, что не было выгодно папе, потому что сделало бы его также зависимым от этих гегемонов. Кроме того, вся южная граница Папской областью была граница с владениями не просто Габсбургов, а непосредственно короля Испании, этому же королю принадлежали и некоторые земли в Северной Италии (то же Миланское герцогство). Из-за этого обстоятельства опасность попасть в фактическую зависимость от Габсбургов в целом и от короля Испании непосредственно была для папы римского ещё более реальной. Это нужно учитывать.
Показать полностью
Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь.
Zothавтор
Цитата сообщения Взблдруй от 21.06.2016 в 15:50
Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь.

Прежде всего - спасибо за то, что проявили внимание к моему тексту и, особенно, за то, что дали себе труд обстоятельно высказаться о нем. Судя по аватару с Иеронимом, история Вам весьма близка. ;)
Теперь по делу.
Соглашусь, повествование весьма "сериально" по стилю - эдакая "мыльная опера". Но проистекает она из формы первоисточника. Исходя из цели - я следую за ним. Хотя, на мой взгляд, взгляд "изнутри", все ниточки так или иначе сплетаются в единое полотно, не лишенное причинно-следственных связей.
Про монахинь - то была фигура речи в мыслях женщины, весьма неуравновешенной в эмоциональном плане. Скорее всего Вас покоробила ее слишком современная стилистика. Я подумаю, как это подправить.
Ну, а по 2-му и 3-му пукнкту... Сегодня, спустя много лет после появления первых тетрадей этого опуса, профессиональный историк во мне рвет на голове волосы и периодически бьется головой об стенку черепа (опять же - изнутри).Но! Предупреждение было! В шапке, там где слова "От автора". То, на что Вы указали, не единственные "допущения" и "отступления" от Истории. Хотя, известно немало примеров реально произошедших, но совершенно фантасмагорических событий, не вписывающихся ни в одну историческую концепцию. Поверьте, я не оправдываюсь. Я пытаюсь объяснить.
И про описательные детали... Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки(!)... тоже уже не то... чаши(!) или все же бокалы... Каюсь! Но дальше этого всего чуть прибавится. Обещаю. Мне б редактора... Но об этом мечтают все авторы.
Надеюсь, мне удалось ответить Вам. Я открыта для обсуждения. И еще раз - спасибо.
Показать полностью
Профессиональный историк, надо сказать, виден, ведь не каждый на маленькой картинке в аватарке узнает Иеронима Паржского. Рискну предположить, не все знают, кто это такой. Respect, как говорится.
А по поводу
Цитата сообщения Zoth от 21.06.2016 в 19:37
Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки...

на мой взгляд, не обязательны подробные описания. Сейчас, когда на эту тему много книг и фильмов, читателю достаточно намёка на то, что вспоминать. Например, при словосочетании «муранское стекло» в голове уже появляется яркая картинка. Но лучше, вставить такие намёки, чтобы картинка по-настоящему ожила. Образцом в этом смысле, по моему, может служить роман «Шпиль» Уильяма Голдинга. Там автор не уделяет слишком много внимания ни архитектуре, ни костюмам, ни чему-либо подобному, там нет даже чёткой датировки событий. Но автор делает так, что весь антураж всплывает в голове читателя именно потому, что у каждого из читателей в голове уже есть образ готического храма со шпилем и нужно этот образ только вызвать из глубин памяти. Но вызывать надо, образ не появляется автоматически. Это моё мнение.
Показать полностью
Zothавтор
Цитата сообщения Взблдруй от 22.06.2016 в 17:03

А по поводу

Не с первых глав, но подобные штрихи появляются. Причем именно муранское стекло)), в частности. Это я так заманиваю;)
Время женщин во времена мужчин - а ведь эти времена были Очень. Очень. Продолжительны)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх