Название: | The Queen and the Wizard |
Автор: | BirdG |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8760140/1/The-Queen-and-the-Wizard |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Автор: shafiq28
Автору shafiq28 принадлежит замечательный блог с историями об индийской и ближневосточной магии.
Аннотация: Образец постколониальной истории магии. Рассказ о британском владычестве в Индии с точки зрения магов.
Они до сих пор выговаривают слова с запинкой: слоги и звуки неловко ложатся на язык. Латынь. Древнегреческий. Староанглийский, язык островных саксов. Слова, которые имеют смысл, но не вызывают чувств.
Они двигают запястьем, но двигают неверно. Слишком плавно, слишком текуче, когда нужны точные резкие жесты, которые свидетельствуют об четком намерении и едином направлении силы. Без всякого внимания к тонкостям типа «почему» и «зачем».
Чтобы понять, отчего это так, надо помнить, что индийские волшебники стали использовать палочки только с 1829 года [1].
Нет, не так. Вы можете решить, что у них был выбор. Но его не было. В 1759 году [2] им впервые заявили, что они больше не имеют права колдовать так, как им привычно. Им объяснили, что это все из-за новых сахибов. Из-за их магглов. Которые не должны знать, что волшебство существует. Новые господа хотели быть уверенными, что никто не нарушает Статут секретности. И они ввели следящие чары.
Только следящие чары не могли справиться с беспалочковой магией. И с ритуальным колдовством, само собой. Конечно, следящие чары фиксировали, что было применено колдовство. Только вот кем? Этого определить было нельзя.
Все началось в 1759 году. А в 1829 они узнали, что их беспалочковая магия во всем уступает магии, которую творят с помощью палочек. Палочковая магия — скорая, точная, обеспечивающая немедленный результат — это будущее магии. Им предлагался выбор: или застрять в романтическом прошлом или пойти по пути прогресса в прекрасное будущее. Выбор был прост: взять палочки и начать учить новые заклинания. Вот к этому все и свелось: к новым заклинаниям на чужом языке. Их собственный язык был древним. Слишком древним. Не странно ли, что про это рассуждали колдуны и ведьмы, которые превыше всего ценили старинное происхождение и уходящее в глубину веком наследие? Но оказалось, что старинное наследие представляет ценность только тогда, когда оно восходит к древнегреческим царствам.
Двести лет раджа [3]. Много и все же мало. Что-то было не так. Чего-то не хватало. И они не знали, чего.
Некоторые придумывали собственные заклинания. Заклинания, которые можно было чувствовать, потому что волшебство — это когда мысли, чувства и воля сливаются вместе, и бурным потоком текут сквозь кровь чтобы создавать, творить и быть. Эти заклинания не принадлежали ни к одному миру. Как и те, кто их использовал. Их было легче почувствовать и воплотить в реальность. Волшебство творится в сердце, и тот, кто не живет волшебством, теряет что-то очень важное.
Другие ломали палочки и творили волшебство без них, вне досягаемости Министерства магии и Международной конфедерации волшебников. Талантливые ведьмы и колдуны, которым не досталось ни капли того почитания, каким были окружены те, кто в Англии и Европе отваживался выходить за пределы «нормальной магии» и обходился без палочки. Они исчезали без следа, и до конца жизни занимались своей неправильной магией, утешаясь сознанием того, что следуют по пути предков.
Третьи отказывались браться за палочки, отказывались прятаться от магглов и возвращались к старым обычаям. Сейчас таких называют преступниками, потому что они не желают подчиняться Статуту секретности.
Но были и те, кто в один прекрасный день взглянул на свои палочки и подумал: а почему бы не отправить маггловских друзей колдунов и ведьм, из-за которых поддерживается секретность и от которых скрывают существование волшебства — почему бы не отправить их обратно за море? Те, кто понял, что палочки из орудия порабощения можно обратить в орудие против поработителей. Кто стал спрашивать себя: почему мы молча терпим, когда наших товарищей карают во имя соблюдения секретности и душевного спокойствия мужчин и женщин, ведущих роскошную жизнь в чужой стране? Мужчин и женщин, которые понятия не имеют, что такое голод, никогда не видели, как умирают люди, и которым никогда не приходилось надевать мятую мантию, чтобы не оскорблять своим видом хорошо одетого английского колдуна.
И когда они это поняли, эти ведьмы и колдуны взялись за палочки, чтобы бороться за волшебство, которое не делится на правильное и неправильное. Всякое волшебство — это волшебство. Оно принадлежит всем. Они хотели, чтобы волшебство вернулось в их страну и соответствовало их обычаям.
Об этих ведьмах и колдунах никогда не говорят в Хогвартсе. Они никогда не попадут в учебники, по которым учат в Хогвартсе. Зульхар Шафик. Парвати Зульхар Шафик (урожденная Чаттерджи). Сиддхант Патил. Рам Чандра Азад. Падма Мукерджи. Рамеш А. Раджкумар. Сунил П. Ядхав. Жозе де Сильва. Шарда Раджагопалочари. Сана М. Саид. Члены «Джадукара Азаади» — Всеиндийской магической ассоциации. Тысячи имен, которые слишком долго перечислять. Имен колдунов и ведьм, которые спрашивали «почему?» и поняли, что ответа не существует. И которые взялись за палочки и боролись за свободу.
Вы скажете, что боролись они зря. Потому что в 1950 году вновь созданное Министерство магии Индии подписало Статут секретности. Но борьба за свободу, борьба против палочек — оно продолжается, и будет продолжаться, пока волшебство не растворится под кожей, и язык не перестанет спотыкаться на словах заклятий, и они смогут двигать запястьем так, как положено по обычаю. И тогда волшебство вырвется на волю и они станут теми, кем перестали быть на двести лет.
Это и есть свобода. Это и есть независимость.
Примечания:
1. В 1829 году генерал-губернатор Индии лорд Бентинк запретил обычай «сати» — самосожжения вдов на погребальном костре мужа и приступил к искоренению секты тугов — душителей. С этой даты принято отсчитывать начало европеизации Индии. С постколониальной точки зрения оба события знаменуют грубое вмешательство в культурную ткань традиционного общества, чем они, безусловно, являлись. Министерство магии тоже включилось в этот процесс.
2. В 1757 году Роберт Клайв при Плесси разбил войска наваба Бенгалии. Бенгалия превратилась в английскую полуколонию. С битвы при Плесси началось завоевание Индии Достопочтенной Ост-Индской компанией.
3. Британское владычество в Индии.
Оригинал: http://shafiq28.tumblr.com/post/97129442976/thepostmodernpottercompendium-they-trip-over
ivanna343переводчик
|
|
rufina313
Да, именно так - в этом фике Люциус себя воспринимает как часть цепи. Род в идеале вечен, хотя каждый отдельный человек - нет. Волдеморту такого было не понять в принципе. Что касается мотивов, то у меня ощущение, что он искренне считал, что сама возможность служить ему, гениальному и бессмертному - уже счастье. Поэтому можно вытворять с приспешниками все, что угодно. Тем более, им деваться некуда. Как оказалось, при управлении организацией такая система стимулов работает плохо:) |
Очень интересно. Взгляд светской львицы на войну. Непрошибаемая леди.
|
ivanna343переводчик
|
|
Akana
Спасибо! Я сама недавно открыла для себя целую группу "мета-блогов" про историю и культуру магов, и вот, перевожу кусочки. Не все равноценно, но попадается Снусмумрик Что значит хорошее воспитание! тать "Не наша война" мне тоже вспомнилась. За оценку - спасибо. Будем стараться! |
"Ужасные времена" и "Две войны" - разные авторы, разные сайты... Но до чего же Вы удачно объединили их, ivanna343!
|
Великолепно.
Показать полностью
______ К слову об Индии и "Шафики из списка Двадцати восьми". "Отец бегумы Индрахала, наваб Шафик Афрул был страстным поклонником Рабиндраната Тагора, но кто в Бенгалии не был? Даже джадунаи, которых билати называли «магглами», были очарованы его творениями, его даром сплетать воедино рассказ, политику, песню и власть для того, чтобы выразить душу страны и людей. Он был достоин Ордена Мерлина, но, насколько могла судить бегума, билатские колдуны не понимали магии искусства. Они жили в мире коротких фраз и резких требований." Сей пассаж приобретает новый, достаточно любопытный оттенок, если вспомнить об истории развития индийской литературы в Новое и Новейшее время. В частности, современные государственные и региональные языки - в первую очередь, хинди, урду и бенгальский, а затем - тамильский, телугу и прочие - превратились в основные для индийской словесности как раз в конце XVIII-XX веках. Вместе с языками сменилась тематика, или, вернее, не сменилась, а отчётливо проявилась; потребность в реформации общественной жизни и вызовы сохранению индийской культуры (это, собственно, затронуто в переводе) оказали на литературу ключевое влияние. Практически же это воплотилось в движение бхакти (хотя оно, разумеется, зародилось раньше перехода на новоиндийские языки) и - что гораздо более важно - в националистическо-индуистский реформизм. Последний, что весьма показательно, в двадцатом веке стал чем-то схож с тем, что имело место за несколько веков до этого - синтез индуистской и мусульманской традиции, впитавшей в себе придворный характер мусульманской поэзии и её же суфийские корни. Но в двадцатом веке индийская литература уже обратилась к заимствованию плодов европейского просвещения, к модернизму, романтизму и другим пройдённым Европой стадиями литературного развития - сохраняя, при этом, яро националистическую индуистскую окраску. Это очень интересно смотрится с очевидной надеждой индийских магов на дальнейший, очевидно, подлинно индийский процесс своеобразного культурного Возрождения. 1 |
ivanna343переводчик
|
|
тать
Не грустите! "Заморожен" ставится автоматически, если не было обновления больше трех месяцев. На самом деле я начеку, и как только набреду на что-то достойное, тут же представлю почтеннейшей публике. Просто пока ничего не попадается. Да, идея про разное колдовство мне очень нравится. И колдовство европейское я моделирую по образцу европейской технике. Можно, конечно, сливаться с природой и учиться повелевать стихиями, а можно изобрести микроскоп, обнаружить микробы и понять, что холера - она не от стихий, и не природная кара, а руки надо мыть и воду кипятить. Примерно так. У этого, конечно, есть оборотная сторона. |
ivanna343
"Ведь в нашей стороне индийская зараза" А.С. Пушкин))) Именно так, но меня больше впечатляет именно то, как британцы повторяют путь римлян, хотя и в другую сторону света))) |
ivanna343переводчик
|
|
Есть классическое высказывание насчет того, что Индия была приобретена Британией "в приступе рассеянности". Они правда не собирались. Так получилось:) Сначала Бенгалия, потом Типу-султан, потом маратхи, а там и до сикхов дошло. Причем исключительно силами самих индийцев (в отличие от римлян). Британскими в армии Компании были только офицеры. Все остальные - из местных, обученные на европейский манер. В общем, возвращаюсь к идее про сподвижника Клайва Корнелиуса Малфоя, восстановившего Манор и завезшего павлинов.
|
ivanna343
Однако, переживали они потом, чтобы ее не потерять - сильно! Ну, дело прошлое, а павлины уже там, где им и положено быть))) |
ivanna343переводчик
|
|
тать
Сила привычки. Как-то втянулись во владение. Есть такой автор - Джон Мастерс - который написал "Станцию Бховани", как раз об уходе англичан (и много чего еще про Радж). Так вот в Индии жили/служили пять поколений его предков, начиная со времен Клайва. В Англию он, как многие англо-индийцы, вернуться не смог и не захотел, а решил поселиться в США. И тут случился прокол: полковника Дж. Мастерса, К.О.И., члена Королевского географического общества записали по индийской квоте. Потому что родился он в Калькутте. И пришлось ему терпеливо дожидаться визы. Англичан, естественно, пускали (и пускают) автоматически, только вырази желание. 1 |
ivanna343
Жаль, что перевод брошен... Вы ведь очень здорово переводите. |
ivanna343переводчик
|
|
Спасибо. Перевод не брошен - просто подходящих фиков в смысле качества не попадается. Как попадется что - сразу же переведу
|
ivanna343переводчик
|
|
Только самый первый фик Minkhollow. Его тоже можно найти, если поискать. В остальных случаях надо смотреть ссылку в самом переводе.
|
ivanna343
Как интересно! Я везде разыскиваю упоминания о героях ГП - неевропейцах. Особенно меня интересуют сёстры Патил и китаянка/кореянка Чжоу Чанг. Ну вот заботят меня их судьбы!) И тут ваш перевод зарисовки о Шафиках и экскурс в историю! Да ещё и ссылка на тумблер.. Отлично и хочется ещё таких мета-фиков 2 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |