Название: | Old Friends, New Friends |
Автор: | expectopadfoot |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/8295633/1/Old-Friends-New-Friends |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Настроение Корнелиуса Фаджа пребывало сильно ниже плинтуса. Ещё пару недель назад он был министром магии, и почти всё шло так, как он хотел. А теперь он был опозорен, стал практически безработным, и даже боялся показываться на публике. И Руфус Скримджер не удовлетворил его просьбу о предоставлении защиты. Временный министр сухо объяснил, что мракоборцев не хватало даже для борьбы с Пожирателями смерти, и он не мог распылять их на подобные задания.
Порой Фадж хотел придушить Долорес за все её идеи, приведшие к его падению. Теперь он понимал, что ему лучше стоило прислушиваться к Амелии Боунс. По крайней мере, Амбридж пребывала почти под домашним арестом, и некоторые из отставных мракоборцев очень хотели с ней потолковать.
Дополнительно соли на рану подсыпал Дамблдор, указавший, что ничего этого бы не произошло, если бы он изначально прислушался к нему и Поттеру, и принял необходимые меры. Тогда бы его считали героем, а не идиотом. В последней отчаянной попытке сохранить своё место он даже отправился к Поттеру, надеясь заручиться поддержкой. Однако тот не пожелал даже слушать, велев ему убираться. Не обращая на это внимания, он начал умолять Гарри осознать, что может всё исправить, если тот только окажет ему поддержку. Вместо ответа Гарри сунул ему под нос вырезку из "Ежедневного пророка", в которой Фадж отметал все слухи о возвращении Волдемора и называл Гарри Поттера "заблуждающимся, ищущим славы ребёнком", а потом молча указал на дверь. Фаджу не оставалось ничего иного, кроме как уйти.
Так что он лишился всего, и министром стал Скримджер. В глубине души он понимал, что сам был виноват в произошедшем, но не хотел этого признавать. Порой он мечтал о том, как сам сразит Тёмного Лорда и снова станет героем, но понимал, что это просто глупая фантазия. Он был труслив, а его боевые навыки уступали даже навыкам среднего мракоборца, и уж тем более Того-Кого-Нельзя-Называть.
О Мерлин, как же он был жалок.
* * *
— Передай кетчуп, красавчик.
— Только если ты попросишь по-особенному.
Она наклонилась ближе и поцеловала его в губы.
— Так-то лучше, — подмигнул он, передавая ей бутылку кетчупа.
— Нахал, — хмыкнула она.
Они сидели в Макдональдсе, ужиная после трудного дня. Когда Гарри получил разрешение колдовать за пределами школы, они решили отправиться на охоту за крестражами. Пара дней ушла на подготовку; Андромеда немало знала о Тёмных искусствах, а Гарри знал о ловушках и чарах вокруг каждого крестража, так что, с помощью Сириуса и Тонкс, они скоро составили планы для всех крестражей. Они подозревали, что Волдемор мог поставить на страже Пожирателей, и поэтому решили отправиться под мантией-невидимкой. Это означало, что им пришлось разделить работу: Андромеда и Сириус отправились в лачугу Гонтов и достали кольцо, а сегодня Гарри с Тонкс совершили вылазку в пещеру, чтобы добыть медальон. Увы, похоже, их опередил в этом некий Р.А.Б.
— До сих пор не могу поверить, что мы прошли через всё это ради фальшивки, — пробурчала Тонкс.
Гарри понимающе кивнул. Уже одной атмосферы пещеры хватало, чтобы заставить почувствовать себя неуютно, а ловушки, которые им пришлось распутывать, сделали всё только труднее.
Войти оказалось довольно просто. Они поймали крысу и использовали её кровь, чтобы открыть проход. А потом им на пути попался чёрный кот.
— Кот? Каким макаром он сюда пробрался? — удивилась Тонкс и попыталась идти дальше, но Гарри дёрнул её назад:
— Стой! Не подходи к нему.
— Что? Почему?
— Помнишь, я говорил, что мои родители сумели поставить рядом с крестражами ловушки для Волдемора и его подпевал? Этот кот — как раз одна из них.
— Кот? Каким образом кот может быть ловушкой? — подозрительно спросила Тонкс.
— Это не простой кот, милая моя Нимми. Если ты попытаешься пройти мимо него, то лишишься конечностей, а потом тебя наверняка утащат инферналы. Если попытаешься использовать против него магию... лучше не знать о том, что тогда будет. Если Реддл лично сюда заявится, он не погибнет, ведь инферналы слушаются его приказов, но ему придётся ждать, пока кто-нибудь не отыщет его и не поможет. Только вот об этом месте почти никто не знает, — закончил Гарри с хищной усмешкой.
Тонкс хмыкнула и кивнула:
— Так как нам пройти мимо него?
— Попросить его отойти, — небрежно ответил Гарри.
Тонкс с подозрением посмотрела на него, затем повернулась к коту:
— Отойди в сторону.
Кот не шелохнулся.
— Ну и? — сердито посмотрела она на Гарри.
Тот с трудом сдерживал улыбку:
— Скажи "пожалуйста".
Тонкс возвела очи горе и снова повернулась к коту:
— О могучий кот, король Мяуляндии, пожалуйста, отойди в сторону и позволь мне и этому нахальному зубоскалу пройти!
Кот негромко мяукнул и направился куда-то в сторону, скоро скрывшись в темноте.
— Ну вот, легко и просто! — весело сказал Гарри, стараясь не обращать внимания на бежавшие по спине мурашки.
Тонкс показала ему язык и пошла дальше.
— Фу, что это за запах? — сморщила она нос через несколько секунд.
— Не знаю, — Гарри тоже сморщился. — Полагаю, кто-то попытался применить к коту магию.
Поёжившись, Тонкс нашарила невидимую цепь и начала вытягивать из озера лодку. Из воды показалась бледная рука, и она судорожно вздохнула.
— Просто инфернал, — успокоил её Гарри, обняв за плечи и наблюдая за тем, как рука погрузилась обратно в зеленоватую воду.
— Спасибо, — буркнула она, после чего, держа палочку наготове, вошла в лодку. — Давай быстрее.
Кивнув, Гарри наложил на лодку контрпроклятие, дав ей возможность перевозить сразу двоих. Он знал, что его магия была достаточно сильна, чтобы в противном случае её утопить.
Когда оба они сели, и лодка заскользила к островку в центре озера, Тонкс задала уже некоторое время донимавший её вопрос.
— А как твои родители поместили сюда кота? Они ведь... — она запнулась.
— Мертвы. Да, они мертвы, и не могут применять магию в смертном мире. Но разве я говорил, что они сделали это сами? Они просто подсказали мне идею и объяснили, как именно всё провернуть.
— То есть ты тут уже был? — удивилась она.
— Нет-нет, я тут впервые. Просто заклинание сработало бы из любого места. Я применил его ещё в Хогвартсе. Если бы я всё как следует продумал, я бы ещё диадему с собой прихватил... ну да ладно, давай пока не думать об этом.
Лодка мягко стукнулась о берег островка, и они выбрались, оказавшись перед каменной чашей. Волдемор позаботился о том, чтобы крестраж нельзя было достать с помощью магии, но не сообразил, что питьё оставалось не единственным способом избавиться от зелья. Получив кивок от Гарри, Тонкс залезла в свой рюкзак и достала перфоратор. Скоро его бур уже вгрызался в основание чаши, оглашая пещеру грохотом. Из проделываемого отверстия начала течь струйка зелья.
Гарри тем временем стоял, держа палочку наготове.
— Спасибо за помощь, пап, — прошептал он, и, едва струйка зелья достигла воды, наколдовал мощное Инсендио.
Вспышка пламени заставила Дору вздрогнуть, но она продолжала проделывать отверстие, пока то не стало достаточно большим. Краем глаза она видела, как инферналы сгорали в огненном шторме Гарри, и, как только все они сгорели или спрятались обратно под воду, чаша опустела. Она поспешно схватила медальон и спрятала его в карман:
— Готово! Пошли.
Кивнув, Гарри без единого слова забрался обратно в лодку. Как только Тонкс села рядом с ним, он стукнул палочкой по борту, и лодка поплыла обратно ко входу.
— Где он?
Тонкс показала ему медальон. Гарри вгляделся в него и нахмурился:
— Это не он.
Тонкс растерялась и даже ощутила некоторую обиду:
— Что? Откуда ты знаешь?
— Извини, Дора. Нет, ты всё сделала правильно, но это не тот медальон. На нём нет буквы S, и он просто не ощущается крестражем. Попробуй его открыть.
Она открыла, и внутри обнаружился клочок пергамента.
— Да мать твою, — выругалась она.
Когда они выбрались из пещеры, Гарри связался с Сириусом по сквозному зеркалу и попросил встретить их. Увидев записку и инициалы Р.А.Б., Сириус резко побледнел. Пообещав, что скоро вернётся, он забрал медальон и куда-то отбыл.
И теперь они ужинали, надеясь, что Сириус найдёт зацепку, способную привести их к настоящему медальону.
— Как думаешь, скоро он нанесёт первый удар? — тихо спросила Тонкс, крутя в пальцах кусочек картофеля фри.
— Не знаю. Надеюсь, что он попадётся в одну из этих ловушек и уже не выберется, но это вряд ли. Нам нужно поскорее закончить разбираться с крестражами.
— А потом?
Гарри ответил не сразу. И в самом деле, что с того, что Волдемор станет смертным? Гарри не мог просто убить его и пойти почивать на лаврах. Он знал, что в бою один на один у него не будет шансов. Да, их силы стали почти равны, но у Волдемора было куда больше опыта. И он не боялся играть грязно; он вполне мог попытаться захватить кого-нибудь из друзей Гарри и пытать их. Сам же Гарри такого не мог, хотя бы даже потому, что у Волдемора не было друзей, и он не слишком дорожил своими Пожирателями. Гарри нужно было найти какое-то крупное преимущество, если он хотел победить.
И он не имел понятия, где его найти.
— Не знаю. Но я что-нибудь придумаю. Я должен, если хочу иметь возможность жить нормальной, счастливой жизнью. Я обещаю, что одолею его, Дора, — проговорил он тихо, но твёрдо.
Тонкс улыбнулась.
* * *
Две девушки обнялись, попрощались, и рыжая на мгновение заколебалась, прежде чем бросить летучий порох в камин. У неё к горлу почему-то подступил рвотный позыв. Поёжившись, она шагнула в зелёное пламя.
— Мам? Пап? — позвала она, вынырнув из камина.
Перед ней возник маленький эльф:
— Здравствуйте, мисс Сьюзен. Хозяин и Хозяйка Боунсы ушли в Министерство, поговорить с хозяйкой Амелией в её кабинете.
— А, — расслабилась она. — А Сэм где?
— Маленький хозяин в саду, играет. Мисс Сьюзен что-нибудь нужно?
— Нет, Боб, спасибо.
Эльф поклонился и исчез, а Сьюзен отправилась искать своего младшего брата. Тот почему-то очень любил гоняться за бабочками в саду; Гарри однажды даже предположил, что он в будущем станет ловцом.
— Сэмми! — окликнула она.
— Чего? — мальчик явно был недоволен тем, что его прервали на середине погони за бабочкой.
— Иди сюда.
— Сью, но я же играю! — надулся он.
Сьюзен хмыкнула, подошла к нему и потрепала по волосам.
— Поймай мне вон ту жёлтую бабочку, и я дам тебе шоколадку из "Сладкого королевства", — она указала на маленькую бабочку неподалёку.
Сэм восторженно взвизгнул и помчался за бабочкой. Сьюзен тем временем села на траву; пока она наблюдала за братом, её мысли вернулись к Волдемору и войне, стоявшей на пороге. И Гарри был в самом эпицентре происходящего. Она задалась вопросом, как Гарри справляется...
— Мисс Сьюзен!
Она повернулась к возникшему за её спиной Бобу. И увидела, что тот пребывал практически в панике.
— Что случилось, Боб?
— Мисс нужно срочно отправляться в Мунго. И пусть мисс возьмёт с собой маленького хозяина.
Обычно Сьюзен бы спросила о причинах такой просьбы, но в этот раз не стала. Схватив Сэма за руку и проигнорировав его возгласы протеста, она бросилась в дом, к камину.
Едва они оказались в Мунго, к ним подбежала знакомая Сьюзен ведьма из Министерства.
— Сьюзен, ты в порядке? — спросила она чуть дрожавшим голосом.
— Да. Наш домовик сказал мне, чтобы мы шли сюда. Что случилось?
— На Министерство напали. Думаю, Пожирателей смерти послали за Амелией, но они учинили настоящий хаос. Семеро погибли, — тихо ответила ведьма.
Сьюзен застыла:
— Тётя...
— Амелия жива. Тяжело ранена, но выкарабкается. Но у неё в кабинете было два посетителя...
— Мои родители! — в ужасе ахнула она.
Ведьма на мгновение отвела взгляд и сморгнула слёзы:
— Я очень сожалею, Сьюзен. Хотелось бы мне сказать... но они были убиты Авадой Кедаврой.
Сьюзен словно приросла к месту, потрясённая до глубины души.
Мама... и папа... их убили.
Они были мертвы.
Она и Сэм остались сиротами.
Она перевела взгляд на брата, чьё лицо мелко дрожало.
— Мама... и папа... мертвы? — жалобно спросил он.
Сьюзен прижала его к себе.
— Да, Сэмми. Теперь... только ты и я, — прошептала она между всхлипами.
Ведьма смотрела на них, не зная, что сказать. Она могла бы сказать, что всё образуется, и что нужно было жить дальше, но понимала, какими пустыми покажутся эти слова в такой ситуации.
— Пойдём, Сьюзен, проведаем твою тётю, — наконец тихо сказала она. — Она, наверное, уже очнулась.
Сьюзен механически встала, всё ещё прижимая к себе Сэма, и последовала за ведьмой.
* * *
— ...похоже, дементоры примкнули к Сами-Знаете-Кому. Девять из десяти мракоборцев на страже получили Поцелуи, а оставшийся был убит Пожирателями. Самых свихнувшихся заключённых они оставили, но в остальном все Пожиратели, включая Лестрейнджей, сбежали.
— Ясно, Уильямс. Скажите министру, что я скоро с ним свяжусь.
Когда Уильямс ушёл, Амелия увидела в дверном проёме три фигуры. Завидев заплаканные лица своих племянницы и племянника, она со всей ясностью вспомнила произошедшее в кабинете и стиснула зубы, чтобы не заплакать самой.
— Тётя...
Они заключили её в объятия, и Амелия беззвучно поблагодарила коллегу, приведшую их сюда. Та кивнула и вышла из палаты.
— Почему они убили маму с папой? — жалобно спросил Сэм.
— Потому что они — ужасные люди, — тихо ответила Амелия, стискивая объятия крепче.
— А ты видела, кто это сделал? — спросила Сьюзен.
Лицо Амелии омрачилось:
— Да. Долохов. Он убил их, и мог бы убить и меня — я в то время сражалась с двумя другими. Хорошо ещё, что подоспел Грозный Глаз с подмогой. Когда Пожиратели осознали, что их стали теснить, они сбежали.
— Я слышала, тебя серьёзно ранили? — Сьюзен сжала ей руку.
Амелия отмахнулась:
— Не так уж серьёзно. Просто пара сломанных костей.
— Да, точно*, — прошептала Сьюзен.
* * *
— Это от Сириуса! — радостно воскликнул Гарри.
Закончив читать письмо, он с улыбкой протянул его Тонкс. Когда та его прочитала, то тоже стала улыбаться:
— Вот здорово! Теперь надо дождаться, смогут ли Сириус с мамой достать чашу из хранилища Лестрейнджей. Ну и ещё убить ту змею.
— И Волдемор снова будет смертным, — кивнул Гарри.
— Точно. Вот уж не думала, что Регулус окажется таким... гриффиндорцем, — покачала головой Тонкс.
Гарри вновь кивнул. Судя по тому, что рассказывал Сириус, его брат Регулус был трусом, который не любил семейные традиции, но не имел духу пойти против своих родителей, как сделал Сириус.
— Наверное, он изменился... или у него переполнилась чаша терпения, — сказал он.
— Что это за звук? — неожиданно спросила Тонкс.
Гарри прислушался:
— Не знаю. Андромеда ведь дома, да?
— Должна быть дома. Давай спустимся и проверим?
— Давай.
Взяв палочки в руки, они вышли из комнаты и направились вниз по лестнице, напряжённо прислушиваясь. Судя по звуку, кто-то плакал.
Странно.
Кивнув Гарри, Тонкс вошла в гостиную и остановилась как вкопанная.
Её мать плакала. За все свои двадцать лет она ни разу не видела, чтобы та плакала. Тонкс даже сомневалась, что она вообще умела это делать. Отец, бывало, плакал, но Андромеда...
— Мам? Что случилось? — она осторожно села на диван рядом с ней.
Гарри сел с другой стороны и с тревогой посмотрел на Андромеду.
Та ответила не сразу. Похоже, она из всех сил пыталась собраться с духом, но не могла.
— На Министерство... напали, — наконец прошептала она. — И Тед... Тед... Теда убили...
После этих слов она лишилась чувств.
Примечания:
Примечание переводчика:
* — здесь обыгрывается то, что фамилия Bones на английском означает "кости". Так что... двое сломленных Боунсов.
DistantSong
Да причем тут вики, если есть многолетние устоявшиеся в фандоме обозначения? Да при желании там половину фамилий и обозначений (заклинания, существа итп) можно перевести по-другому, да только зачем? Какой в этом смысл? Кто в руфандоме по ГП, читая про "вилы", поймет, о чем речь, без пояснений? 4 |
DistantSongпереводчик
|
|
h1gh
Поэтому я и оставил пояснение. А если кто-то когда-то сделал ошибку, это не значит, что её надо продолжать тиражировать, верно? 1 |
DistantSong
Понятно. Удачи в сражении с ветряными мельницами 3 |
Спасибо за перевод. Названия непривычны, но логика видна и слух не режет. Кроме совы: Гарри - поляк?)
1 |
DistantSongпереводчик
|
|
Pagal
В каком-то англоязычном фик попадалась сцена, где Гарри выбирает это имя. Прям читает Историю магии, предлагает сове разные варианты, и в итоге они останавливаются на женщине, которую, если я не путаю, исторически звали именно Ядвига. 1 |
Переводчику спасибо и, надеюсь, продолжение перевода будет.
2 |
DistantSongпереводчик
|
|
горгулий
Ну а кому-то такие написания могут понравиться, они их запомнят, и будут считать одним из возможных вариантов. |
DistantSong
Только в том случае если хотя бы 20% авторов подхватят эти написания и будут вставлять их в свои фанфики 2 |
DistantSongпереводчик
|
|
Snake_sh
Знаю, в нынешнем официальном переводе его зовут Злотеус Злей. Но мне, честно говоря, этот вариант не по душе. А "вила" — как раз правильный вариант названия этих существ. Фик начал писаться позже, в 2012-м. Но да, чем-то похоже. 1 |
DistantSongпереводчик
|
|
PeopleIsCancer
Спасибо за отзыв! То, что здесь довольно сильная AU, я предупредил прямо в шапке. И я бы не сказал, что все перемены лишь в угоду романтической линии; яркий контрпример — "аристофап" в 20 и 21 главах, который автор впихнул вообще без всякой ясной причины. Некоторые слова в оригинале тоже режут слух.) |
DistantSongпереводчик
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
Myth
Говорящие имена стоит переводить. Иначе текст теряет часть художественности. |
DistantSong
Ну вот Snape созвучно со Snake, то бишь Змей. А имя Severus с латыни означает строгий/суровый. Делаем Сереруса Снейпа Строгим Змеем и вуаля, очень говорящее имя, прямо кричит. Ну да ладно, я просто шучу. Читаю и особо глаз мне не режут, даже Ядвига и Тайный Чертог. Сам фанфик поверхностный и слащавый, без какой-либо интриги, но мне нравится пара Гарри/Тонкс, потому дочитаю. Тем более давно ни за что не брался, в фандоме давно, но посещаю редко уже. 1 |
DistantSongпереводчик
|
|
Myth
Спивак вот так и поступила, поэтому он у неё Злодеус Злей.) |
DistantSong
Покажете как-нибудь этих людей? Мне лично всяких злодеусов злеев, профессоров самогони, белки и думбльдура с дарслями уже хватило сполна. Переводчики как будто соревнование устроили на самый креативный перевод. |