Название: | Harry Is A Dragon, And That's Okay |
Автор: | Saphroneth |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/13230340/1/Harry-Is-A-Dragon-And-That-s-Okay |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Такое уже не раз случалось в Хогвартсе, но Гарри всё равно удивлялся, как быстро обучение волшебству становилось рутинным.
Оно не делалось скучным, вовсе нет, и возможность выучить что-то интересное имелась всегда. Профессор Флитвик, например, научил их чарам складывания бумаги и показал, как это сравнительно простое заклинание могло делать что-то очень сложное, если ты задавал ему верные инструкции. Началось всё со сложения листка пополам, но к концу урока Гермиона, последовав инструкциям, сумела сложить из листа красно-белой бумаги красивого бумажного журавлика.
Гарри не добился таких больших успехов, и у него получилась лишь лодочка, но он всё равно остался доволен. И подумал, что это отличный пример того, что в магии важны сосредоточенность и нацеленность на результат.
Дин же умудрился свернуть свою бумагу в малюсенький куб, на обратное разворачивание которого ушло целых пять минут. Что тоже по-своему впечатляло.
Домашней работы задавали больше, чем в прошлом году, но даже с учётом двух новых клубов вместо квиддича Гарри обнаружил, что у него остаётся больше свободного времени, и продуктивно им пользовался. Например, чтобы слетать в Форт-Уильям и купить новые книги, — в частности, "Зелёный Марс" для Рона и сборник рассказов о Перне под названием "Первое Падение" для себя.
"Первое Падение" оказалось крайне интересным. Многое там было о самом сеттинге, а не о драконах; например, как планета Перн получила такое название (примерно как если бы вы решили, что место красивое и весьма благоустроенное, и назвали его Кивб), как был основан холд Руат... Но больше всего Гарри заинтересовал рассказ, где последних нескольких выживших на южном континенте эвакуировал военно-космический флот — флот, как минимум отчасти походивший на описанный в книгах вроде "Корабль, который пел", — и они не только совершенно не заметили людей на северном континенте, но упустили даже существование летающих, телепортирующихся огненных ящериц.
Это, пожалуй, объясняло, почему Перн оставили в покое, но всё равно казалось слегка натянутым.
* * *
В одно воскресенье Гермиона попросила их — Гарри, Рона, Невилла, Дина и близнецов Уизли — прийти на встречу в более-менее случайную классную комнату. Когда все собрались там, она выложила на стол большую лунную диаграмму.
— Итак, я думала об этом, — начала она, — и том, когда лучше всего начать. Ну... начать некоторым из нас. Гарри в этом нет необходимости, а вас двоих я попросила прийти, потому что вы можете дать какие-то советы.
— О чём вообще речь? — спросил Фред.
— Полная загадка, Джордж, — ответил Джордж. — Нет никакой причины приглашать именно такую группу людей.
— Не глупите, — вздохнула Гермиона. — Мы уже несколько месяцев об этом думали.
— О чём думали? — спросил Фред.
Джордж пожал плечами:
— Потому что если ты планируешь оставить нашу сестру за бортом, то рискуешь схлопотать от неё Летучемышиный сглаз.
— И правда, — сказал Рон. — Если ты не хочешь, чтобы она стала анимагом вместе с нами, лучше заранее с ней поговори.
— Я просто беспокоюсь, что ей ещё рано, — попыталась оправдаться Гермиона. — Но да, конечно, я с ней поговорю.
Она постучала палочкой по диаграмме, увеличив ту:
— Как вы можете помнить, анимагический процесс требует носить во рту лист мандрагоры от полнолуния до полнолуния, не глотая его. Когда вы закончите, и небо при полнолунии будет ясным, нужно приготовить зелье — оно не такое уж сложное...
— Просто уточню, — поднял руку Невилл. — Несложное по стандартам простых смертных, или тех, кто получает на экзаменах баллы, выходящие за пределы воображения экзаменаторов?
— Я серьёзно, там нет необычных помешиваний, и всего три ингредиента помимо листа мандрагоры, — ответила Гермиона. — Так или иначе, когда зелье готово, на каждом закате и рассвете требуется колдовать заклинание, а когда наступит гроза, нужно снова наложить заклинание, а затем выпить зелье.
Она кивнула в сторону Фреда и Джорджа:
— К счастью, это можно сделать на озере Виктория — там почти всегда грозы.
— Ну и в чём проблема? — спросил Рон. — Раз уж Фред и Джордж справились, вряд ли это так сложно.
— Ты намекаешь, что мы недостаточно хороши в магии? — осведомился Фред.
— Какой гнусный наговор! — скорбно покачал головой Джордж.
— Как думаешь, он станет мыслить иначе, если мы превратим его в тритона, Джордж? — спросил Фред.
— Я имею в виду, что у вас часто не получается следовать плану, с которым вы начали, — пояснил Рон. — Помните, вы говорили, что сделаете зелье улучшения памяти?
— ...гм, а ведь не помню, совершенно, — нахмурился Фред. — Фред?
— Аналогично, Фред, — ответил Джордж.
— Ну и вот, — усмехнулся Рон.
— Он нас подловил, — признал Джордж.
— Так вот, — продолжила Гермиона, снова привлекая их внимание. — Первое полнолуние в учебном году — в последний день сентября. Следующее — тридцатого октября, перед Хэллоуином. Потом двадцать девятого ноября, и это день лунного затмения, а потом уже после Рождества.
— И... а, понял, — сообразил Дин. — Лунное затмение может как-нибудь повлиять на магию, и в любом случае на два из этих периодов приходится большой пир, так что найти время для заклинания может быть трудно.
— Да, но я не думаю, что мы сможем покинуть школу в Хэллоуин, — уточнила Гермиона. — Нам придётся колдовать заклинание сенсибилизации каждый восход и закат до следующих выходных, и это если у Сириуса получится доставить нас на озеро Виктория.
— Я спрошу, будет ли он занят, — пообещал Гарри, а затем полез в карман. — Кстати, он, наверное, ещё не лёг, так что спрошу прямо сейчас.
* * *
Сириус, будучи наиболее близким к эксперту по анимагии из всех людей, что имелись под рукой, — даже считая Фреда и/или Фреда, — выслушал доводы Гермионы и сообщил, что, по сути, им предстоит или начинать в конце сентября, или ждать 1994 года.
Включение в условия лунного затмения было объявлено слишком сложным, но Сириус также радостно сообщил, что вполне способен в Хэллоуин доставить их в Африку и обратно.
В конце концов, в этот день учеников должны будут отпустить в Хогсмид.
— Правда? — спросил Дин. — Я думал, такое сообщают только за несколько дней.
— Я могу замечать закономерности, — с гордостью сообщил Сириус. — Когда я учился в школе, всякий раз, когда Хэллоуин выпадал на воскресенье, нас туда отпускали.
Гермиона задумалась, прикидывая в уме.
— То есть... дважды? — спросила она. — Причём один раз был на вашем первом курсе, когда вы не могли пойти?
— Ну и ну, вы что, совсем не пользовались Картой Мародёров? — спросил Сириус. — Мы довольно быстро нашли секретные проходы, что ведут в Хогсмид. Один из них вообще выходит в подвале магазина сладостей.
Рон хмыкнул:
— Даже жаль, что они нам не нужны.
— Конечно, нужны, — возразил Сириус. — Как иначе вы будете выбираться в магазин сладостей, когда день не хогсмидский?
— Но мы же там будем сразу бросаться в глаза, — сказал Дин. — Хогсмид — волшебная деревня, мы — дети, а во время учебного года в Хогвартсе все дети-волшебники здесь.
— Я собирался упомянуть сквибов, но ты прав... они обычно ходят в магловскую школу, — сказал Сириус. — Это объясняет, почему Джеймс, Сириус и я так быстро попадали в неприятности после наших вылазок. Всегда удивлялся: "Как они узнали?"
Гарри хмыкнул.
— Ну да ладно. Если вам не терпится, — приступайте в конце сентября, — сказал Сириус. — И в любом случае удачи.
Когда зеркало снова стало показывать лишь отражение, Невилл нахмурился:
— Он не упомянул Питера Петтигрю.
— Это обычное дело, — ответил Гарри. — Он теперь может говорить о Питере, но только если есть необходимость. Однажды он даже сказал, что старается иметь две версии воспоминаний о Хогвартсе — настоящие и без Питера.
— Я был бы не против, — пробормотал Рон.
— По-моему, это определённо нездорово, — обеспокоенно заметила Гермиона.
Гарри хотел было сказать, что Сириус — взрослый, и сам знает, что для него лучше, но потом подумал, что это может быть не лучший ответ. Сириус определённо стал ответственнее, чем прежде, но это было трудновато заметить со стороны и объяснить.
— Если и да, он явно не возражает, — сказал он наконец.
* * *
Несколькими днями позже Гарри лежал на спине неподалёку от камина.
Рон и Невилл вместе делали магловедение, и Гарри слушал вполуха (и вставляя комментарии вместе с Дином, если они говорили что-то очевидно неправильное), но большая часть его внимания уделялась книге в лапах.
Он следил за приключениями Спархока и его друзей уже несколько книг, и в этой интрига очевидно накалялась. У него возникло несколько вопросов — например, действительно ли все двадцать пять тысяч пандионских рыцарей были обучены волшебству одним и тем же человеком, — но, возможно, магические штуки в этом мире было проще преподавать. А может, к этому приложила руку Афраэль, ведь магия здесь состояла прежде всего в вежливой просьбе богу что-либо сделать.
Лениво поводя хвостом, он перевернул страницу и через несколько секунд замер.
— Так вот кто это был, — сказал он.
— Кто был? — поднял взгляд Рон. — Офигеть, Гарри, тебе и правда сильно нравится "Хоббит". Который раз ты уже его перечитываешь?
— А? — Гарри перевернул книгу. — Да нет, это из-за подарка Сириуса и Ремуса. Это на самом деле другая книга, замаскированная под более маленькую, чтобы было удобнее читать.
— Круто, — оценил Рон. — Слушай, а в чём разница между трамваем и поездом?
— Ну, на поезде ты уже ездил, — сказал Гарри. — Большая часть магловских поездов примерно такие же. Трамваи же... больше походят на автобусы.
— А что такое автобус? — спросил Рон. — Я слышал про автобус "Ночной рыцарь", но нам ни разу не доводилось на нём ездить.
— Автобус — это... гм, ты знаешь, что такое автомобиль? — спросил Дин.
— Да, у папы есть автомобиль, — кивнул Рон. — Он летает.
Увидев выражение лица Дина, он поднял ладонь:
— Да нет, я знаю, что обычные машины такое не умеют. Папа говорит, это строго для крайних случаев... о, кстати, магловским машинам ведь нужен газолин, верно?
— Люди обычно говорят "бензин", но да, — согласился Дин. — Ну так вот, автобус похож на автомобиль в том плане, что ездит по дороге, но он выше, чтобы люди могли в нём стоять, и куда длиннее. Люди платят, чтобы путешествовать в нём, и там есть много сидений — минимум двадцать или тридцать, — а иногда даже два этажа.
Рон кивнул:
— Так... а трамвай?
— Трамвай похож на автобус, который ездит только по определённым маршрутам, — сказал Дин, и Гарри подумал, что объяснить лучше будет затруднительно, как бы запутанно это ни звучало. — Это что-то среднее между автобусом и поездом — он ездит по рельсам, как поезд, но рельсы эти проложены по дорогам, где ездят автомобили и всё такое.
Рон озадаченно моргнул.
— Маглы такие странные, — сказал он. — Это звучит как худшие стороны поездов и автобусов в одном флаконе.
— Наверное, это потому, что их проще организовывать? — предположил Дин. — Дешевле. Маглы ведь не могут применять волшебство.
— Именно это и значит слово "магл", — с мудрым видом кивнул Рон.
— Пожалуй, напишу, что трамваи выглядят более интересно, — сказал Невилл.
— ...а ты когда-нибудь видел трамвай? — спросил Дин. — Кажется, в Лондоне они уже лет сорок не ходят.
— Я несколько раз видел поезд, — указал Невилл. — Трамваи будут для меня в новинку, и потому интереснее.
Гарри улыбнулся и вернулся к своей книге.
* * *
Гарри чуть согнул крылья, разрезая воздух, а потом поднялся немного вверх, позволяя воздуху выскользнуть из-под них.
Это помогло ему снизиться, не набирая скорость, и, дважды с силой хлопнув крыльями, он ловко приземлился на траву и перешёл на шаг.
— Гарри, рад тя видеть, — кивнул ему Хагрид. — Как дела, нормально?
— Да, извини, что уже несколько дней не заглядывал, — ответил Гарри. — Хотел вчера, но руны оказались слишком сложными.
— Не стоит извиняться за то, что домашнюю работу делаешь, — твёрдо сказал Хагрид. — Ты в Хогвартсе чтоб учиться, а не навещать старых дурней вроде меня.
Он замолк:
— Забудь, что я это сказал, эт' плохое слово.
Гарри хмыкнул, осмотрел область вокруг хижины Хагрида и запрыгнул на один из самых больших валунов. Было осеннее равноденствие, без двадцати шесть, и солнце уже клонилось к западному горизонту и гряде Куиллин на Скае.
— А чего вы на рунах проходите? — спросил Хагрид после нескольких минут уютного молчания.
— В основном пока учимся рунам как языку, — ответил Гарри. — Мы уже прошли буквы — по большей части, — и сейчас узнаём про слова. Но дальше словаря мы ещё не ушли.
— Ага, слова для солнца, воды и всего такого, — сказал Хагрид. — Могу представить, что эт' трудновато. Ты смотри старайся, Гарри.
Гарри кивнул.
— Арифмантия тоже интересная, — продолжил он. — Сейчас мы проходим треугольник Паскаля — такую штуку, которая позволяет делать вычисления касательно подбрасывания монет и тому подобного. Чем больше у тебя монет, тем вероятнее, что результат... как бы размажется?
Он раскрыл лапы, пытаясь объяснить:
— Если у тебя всего две монеты, то результаты могут быть только "два орла", "две решки" и "орёл и решка".
— А если решка и орёл? — спросил Хагрид.
— О, это считается тем же результатом, — ответил Гарри. — Конечно, если монеты одинаковые, но если между ними есть разница, подход уже другой... но в то же время похожий. Вот почему только один шанс из четырёх получить два орла при двух монетах, даже если те одинаковые, — он покачал головой. — Извини, я не очень хорошо объясняю.
— Да не беда, Гарри, это ж ты ходишь на арифмантию, — хмыкнул Хагрид. — Я в своё время и не думал её брать. Я на прорицания и уход ходил.
— Наверное, уход тебе очень хорошо давался, — сказал Гарри.
Хагрид кивнул, но неожиданно погрустнел. Гарри стал думать, как подбодрить своего большого друга, но всего через несколько секунд Хагрид повеселел сам по себе.
— А вот и она! — воскликнул он, откладывая вязание в сторону и маша рукой.
Гарри встал на четыре лапы и увидел Нору, летящую над гладью озера. Через несколько секунд она приземлилась на свободном пространстве перед хижиной, совсем как недавно сам Гарри.
Хотя и более громко.
— Я вернулась! — объявила Нора. — Мои крылья устали.
— Устала, значит? — улыбнулся Хагрид. — Ну тогда пошли баиньки. Звиняй, Гарри, мне её проводить надо.
— Не беда, — заверил его Гарри.
— Беда? — повторила Нора, посмотрев на Гарри и наклонив голову. — Где беда?
— Ой, извини, я говорил с Хагридом, — извинился Гарри, а потом повторил то, что хотел сказать Хагриду, не смотря на Нору.
— Ладно, — кивнула драконица.
* * *
Путешествие обратно в замок получилось слегка затянутым и медленным, но Гарри ничуть не возражал. Так он мог подольше насладиться чудесным вечером.
— Какой ты большой стала, — сказал Хагрид, оглядывая Нору. — Правда? Нора — большой дракон!
— Я — большой дракон! — согласилась Нора. — Гарри — маленький дракон!
Гарри хмыкнул. Послышался разноголосый шум — мимо них в замок прошла квиддичная команда Когтеврана, закончившая тренировку с наступлением заката.
Неожиданно Гарри сообразил, что его озадачивает один момент. Он не помнил всех деталей своих уроков драконьего, но был уверен, что Нора использует немало слов, которым он её никогда не учил, и вообще говорит более сложными предложениями.
Может, причина была в волшебстве? Но если она выучила драконий волшебным образом, наверняка хоть некоторые другие драконы тоже должны были его выучить...
— Задумался о чём, Гарри? — спросил Хагрид, пока они подходили к боковому входу, ведшему в спальню Норы. Через год-два могли потребоваться некоторые изменения, но пока она по-прежнему проходила через выходящий к ней коридор.
— Просто размышляю, как именно Нора научилась говорить по-драконьи, — ответил Гарри, бросив взгляд на драконицу.
Тут он сообразил, что снова забылся, и сказал это на драконьем, а не английском.
— Я научилась по ночам! — сказала Нора. — Когда я сплю, звучит голос!
Гарри моргнул:
— ...что?
— Говорю же! — повторила Нора. — Когда я сплю по ночам, я слышу голос! Он говорит слова, и я их учу!
— Чего-то не так, Гарри? — спросил Хагрид. — Я не всё это понял.
— Нора говорит, что научилась говорить по-драконьи, потому что по ночам звучит голос, который её учит, — растерянно повторил Гарри.
Хагрид призадумался, затем кивнул:
— И правда странно, ничего не скажешь. Может, эт' один из призраков? Портретов в её комнате вроде нет.
— Ну... наверное, это может быть лорд Ридли, — нахмурился Гарри. — Но обычно, когда я с ним встречаюсь, он пытается ткнуть меня копьём.
— Скоро еда? — спросила Нора.
— А, да, извини, — сказал Хагрид, почесав её.
Нора выгнулась и счастливо заурчала, а затем последовала за Хагридом в коридор, к еде и последующему сну.
Гарри проводил её взглядом, пытаясь понять, что происходит.
Может, Карта Мародёров сможет помочь?
* * *
Когда Гарри передал слова Норы друзьям, все они пришли в такую же растерянность, как он сам.
Невилл предположил, что, возможно, в замке живёт привидение дракона, прячущееся от лорда Ридли, и потому появляющееся лишь по ночам. Это звучало, пожалуй, допустимо, но не слишком вероятно.
И, как указал Рон, возникал вопрос, откуда этот дракон научился драконьему.
Невилл лишь пожал плечами:
— Это ж не такой важный вопрос, чтобы из кожи вон лезть, ища идеальное объяснение?
— По-моему, вылезать из кожи — моя прерогатива, — сказал Гарри, вспоминая свои линьки.
Гермиона подняла взгляд от своего эссе по трансфигурации:
— Если это и в самом деле призрак... он ведь появится на той карте, что сделали Мародёры?
— Да, призраков она показывает, — подтвердил Гарри. — Надо будет проверить как-нибудь перед сном.
— Даже жалко, что нет способа перемотать эту карту назад, — сказал Дин. — Или есть?
Гарри покачал головой:
— Нет, Сириус за лето показал мне всё, что она умеет. Помимо всех тайных сообщений, она ещё реагирует на некоторые имена, хоть он и не сказал, какие именно. Я сказал, что я — Гарри Поттер, и она живо заполнилась сообщениями, что Сохатый определённо не имеет ко мне никакого отношения, но это реакция на любого Поттера.
— Интересно, на кого она ещё реагирует, — задумался Рон. — Может, на Того-Кого-Нельзя-Называть?
— Но его же нельзя называть, — разумно указал Невилл. — Так что проверить становится затруднительно.
— И я не хочу пробовать: боюсь, что Карта может пострадать, — добавил Гарри. — Ну да ладно, мы ещё трансфигурацию не сделали... я посмотрю ночью на Карту, и, может, что-нибудь замечу.
* * *
Гарри не смотрел на Карту Мародёров всю ночь — в конце концов, ему тоже требовалось спать, — но ни разу не увидел в спальне Норы или рядом с ней никого, кроме неё самой.
Он обратил внимание, что она немного двигалась, — вероятно, ворочалась во сне. Интересно, что Карта вообще её показывала, ведь отображала она не всё. Питомцев на ней было видно, и Гарри видел Косолапа, бродящего по башне Гриффиндора, но магически оживлённую статуэтку Рона — нет. Призраки отображались, но портреты — нет, а ведь некоторые портреты вроде Полной Дамы выглядели такими же разумными, мыслящими личностями, как призраки.
Таким образом, озадачивающих вопросов у Гарри только прибавилось.
* * *
Через несколько дней, когда они окончательно закончили проходить боггартов, Ремус начал урок, выведя на доске слова "КРАСНЫЕ КОЛПАКИ".
— Кто из вас знает о красных колпаках? — спросил он, и поднялось несколько рук. — Не вы, мисс Грейнджер, как бы вы ни горели энтузиазмом...
— Почему нет, сэр? — спросила Гермиона с некоторой обидой.
— Отвечая на вопросы, люди преисполняются уверенности в своих знаниях, — улыбнулся профессор. — Я уверен, что вы знаете, но спрошу, пожалуй... мистера Финнегана.
— Это одни из кучи тех существ, зверей и духов, которых называют ши или феями, — сказал Шеймус. — Они встречаются на старых полях боя.
— Верно, — согласился Ремус. — Хотя следует уточнить, что конкретно в местах, где было жестоко пролито много крови, и где с тех пор произошло немногое. Вот почему они встречаются на незастроенных полях боя, или в подземельях старых замков, или в прочих местах с тёмной историей... мисс Перкс?
— Они пытаются убить маглов, зашедших на территорию, которую они считают своей, — сказала Салли-Энн. — Дубинками.
Гарри поёжился, вспоминая, что читал о них в учебнике. Судя по всему, они были действительно нехорошими существами, и не такими, которые просто страдали от недопонимания.
— Тоже верно, — сказал профессор Люпин, записывая на доске и это. — Красных колпаков можно узнать по нескольким приметам, и одна из них — их красные колпаки. Они пытаются убить неосторожных путешественников, будь то маглы и волшебники, и вымачивают свои колпаки в их крови.
Это вызвало возгласы "фуу, гадость" от большинства класса, Гарри в их числе.
— К счастью, у них есть несколько слабостей, — продолжил Ремус. — Мистер Лонгботтом?
— Ударить их металлической дубинкой, — предложил Невилл.
Ремус моргнул:
— Это... не вполне то, к чему я вёл.
— Я подумал, что это может сработать так же, как с большинством существ, — сказал Невилл. — В учебнике не сказано, что удар по боггарту его остановит, а это сработало.
— Допустим, — согласился Ремус. — Но, несмотря на магловский фольклор о магических созданиях и духах, известных как феи, холодное железо не вредит красным колпакам.
— Я не подразумевал конкретно холодное железо, профессор, — объяснил Невилл. — Просто предлагал ударить их посильнее; я ведь не очень хорош в магии.
Ремус хмыкнул:
— Думаю, ты себя принижаешь, Невилл. И в случае с красным колпаком твой инстинкт бы тебя подвёл: им весьма трудно навредить грубой силой, и лучше всего против них работают сглазы и порчи.
Невилл кивнул, запоминая это.
— Поэтому они столь опасны для маглов? — спросила Фэй Данбар.
— Верно, — подтвердил профессор. — Они достаточно трусливы, чтобы не вступать в бой с группами людей, будь то волшебники или маглы, но вполне могут напасть на одиночку сзади и забить его ударами дубинок по голове.
Он повернулся обратно к доске:
— Один из способов узнать, что вы оказались в месте обитания красных колпаков — скрежещущий звук без видимого источника...
* * *
Несколько дней спустя профессор Дамблдор снова пригласил Гарри к себе в кабинет.
Гадая, относится ли это к Тому Риддлу, Гарри назвал пароль ("Чёрная магия", что было несколько зловеще) и поднялся по успевшим стать знакомыми ступенькам.
— А, Гарри, я как раз думал о тебе, — дружелюбно сказал Дамблдор, жестом приглашая его сесть. — Как полагаешь, что могло стать тому причиной?
— Ну... вы же хотели меня видеть, сэр, — сказал Гарри.
— Возможно, — кивнул Дамблдор. — Я хотел тебя видеть, и вот я тебя вижу. Довольно скучное объяснение, но не хуже любого другого.
Он подвинул к Гарри мисочку для сладостей:
— Хочешь кислого мармелада?
— Э-э... — Гарри посмотрел на миску; в той лежали только небольшие шоколадки в ярких обёртках. — Не откажусь, сэр.
— Какая жалость, — вздохнул Дамблдор. — Сейчас у меня есть только шоколад. Возможно, он тоже сойдёт?
Гарри кивнул и, после приглашающего жеста, взял одну шоколадку между когтями. Она оказалась с карамелью, что было весьма приятно.
— Какие-то новости о Томе Риддле, профессор? — спросил Гарри, закончив жевать и проглотив.
— И вполне хорошие, — ответил Дамблдор. — Но только в том смысле, что отсутствие новостей — это хорошие новости. К сожалению, у меня пока нет дальнейшей информации, но имеются представления, где можно найти эту информацию. Я дам тебе знать, когда узнаю больше.
Он улыбнулся:
— Но я в любом случае вызвал тебя сюда, если только память меня не подводит сильнее обычного, и ты, полагаю, хочешь узнать причину?
Гарри кивнул, отчасти обрадованный, что новости не касались Тома Риддла — когда разговор заходил о нём, в итоге этот разговор выходил весьма печальным, а обычно разговаривать с Дамблдором было приятно.
Увидев кивок, Дамблдор взмахнул палочкой. Предмет, стоявший на одной из полок, поднялся в воздух, подлетел к столу и опустился. Гарри посмотрел на него.
— Тебе нравится? — спросил Дамблдор с улыбкой. — Я слышал, маглы в наши дни широко ими пользуются.
Гарри снова осмотрел предмет.
Тот оставался пишущей машинкой.
— Думаю, маглы уже используют их не так часто, сэр, — сказал он, вспоминая компьютер Archimedes, стоявший в начальной школе Литтл-Уингинга; именно на его клавиатуре он учился печатать, хотя это и было трудно, ведь компьютер был всего один, а желающих его опробовать — много. — Я слышал, дядя Вернон очень гордился, обзаведясь штукой под названием Next Station, и даже говорил, что теперь пишущие машинки никому не потребуются, но сам я эту штуку не видел.
— Ну что ж, видимо, я немного ошибся, — Дамблдор, похоже, ничуть не расстроился. — И всё же я попрошу тебя удовлетворить любопытство старика и посмотреть, смогут ли твои друзья вроде юной мисс Сануры пользоваться этой машинкой. Если она позволит им писать быстрее, возможно, мы попробуем наложить чары немоты на самые звонкие части и разрешить использовать её на экзаменах.
Гарри просиял:
— Я бы и не подумал о таком, профессор. Замечательная идея!
— Увы, идея эта не моя, — ответил Дамблдор. — Я спросил совета у профессора Барбидж, и это было её вторым предложением; первое я озвучивать не стану, ведь лучше судить человека по лучшим его идеям, а не неудачным.
Гарри было интересно, что это за первая идея, но расспрашивать он не стал. Приподняв машинку, он обнаружил, что та достаточно тяжёлая, чтобы требовать использования обеих лап.
Чуть поразмыслив, он достал палочку и наложил чары снижения веса. Они прошли это заклинание в прошлом году, и оно не длилось дольше суток, но машинку теперь легко можно было поднять одной лапой.
— Хорошо сработано, Гарри, — похвалил его Дамблдор. — Если это сработает, тогда, конечно, мы закажем ещё несколько машинок. И, возможно, добавим не только чары немоты, но и ручки для переноски. Только, пожалуйста, дай мне знать, как всё прошло, — возможно, напечатав письмо.
* * *
Гарри покинул директорский кабинет куда более довольным, чем ожидал, и позднее в тот же день уже показывал машинку остальному клубу — особенно Юне, Танизис и Флопси, Мопси и Пушинке.
— Я не совсем понимаю, — призналась Юна, тыкая клавиши. Одна из них звякнула, и Юна поспешно отдёрнула лапу, начав осматривать ту.
— Я сам такими не пользовался... — начал Гарри.
Но тут Лунна подвинула машинку к себе. Она нажала одну из клавиш, и пергамент внутри чуть сдвинулся. Затем она оживлённо начала печатать, и где-то через минуту достала пергаментный свиток из верхней части, продемонстрировав им всем.
П
Вы нажимаете клавиши, чтобы печатать буквы. Клавиша shift делает эти буквы заглавными. Чтобы начать новую строку, нужно нажать
клавишу Return.
— Не знала, что ты умеешь печатать, Лунна, — сказала Танизис. — В классах ты всегда пользуешься пером.
— Папа сказал, что это полезный навык, — добродушно пояснила Лунна. — Но вам нужно будет попрактиковаться. Кто хочет попробовать?
— Я! — вызвалась Флопси. — То есть, гм, мы.
— К счастью, эссе мы можем сдавать одно на троих, — согласилась Мопси. — Гм, клавиши маловаты... нам пользоваться когтями?
— Вариант, — согласилась Флопси. — Куда лучше, чем совать палочки во рты.
— Не забудьте вставить новый пергамент, прежде чем практиковаться, — предупредила Лунна.
Они принялись за дело, а Гарри заметил, что Тиобальд жестом подозвал Тайлера и Энн. Он передал им небольшую книжку об основах британского жестового языка, которую с недавних пор носил с собой, и медленно сделал несколько жестов.
Гарри ещё плохо разбирался в этом языке, но, кажется, жесты имели какое-то отношение к почерку и скорости письма. Тиобальд уже делал такие, когда они обсуждали, как быстро каждый из них умеет писать.
То, что двое слизеринских кицунэ начали хихикать, вероятно, не предвещало ничего хорошего. В основном для Фреда и Джорджа.
* * *
Утром дня полнолуния все лучшие друзья Гарри (или внутренний круг, или дружеский клад, или как ещё можно было поименовать Рона, Гермиону, Дина и Невилла) выглядели несколько рассеянными.
Гарри догадывался, что тому причиной, и старался приглядывать, чтобы на уроках у них всё шло нормально. По крайней мере, на уроках, на которые ходил сам.
По крайней мере, уроки были интересными. На арифмантии профессор Вектор рассказывала им о магловском методе Монте-Карло, который представлял из себя что-то вроде арифмантии наоборот. Вместо применения кучи вычислений, чтобы понять, какова вероятность чего-либо, ты делал это много раз и подсчитывал получившиеся вероятности.
Потом, на трансфигурации, они проходили трансфигурацию вкусов и то, насколько легче было сделать, скажем, сыр сладким или горьким, чем полностью лишить его базового сырного вкуса. А на рунах играли в слова, например, отыскивая слова в таблице со множеством рун футарка.
Это оказалось на удивление непросто, но помогало научиться видеть руны как буквы.
После обеда пришло время для ухода за магическими существами. День выдался ветреным и дождливым, и профессор Кеттлбёрн познакомил их с авгуреем — странной, унылой птицей, которую изначально полагали способной предсказывать смерть, но оказалось, что она предсказывает лишь дождь.
Похоже, авгуреев скрыли от маглов как раз из-за этого первого, неверного предположения. Хотя профессор Кеттлбёрн уточнил, что таксономические нелогичности у них тоже имеются, и им всем очень повезло, что волшебники прошлого приняли такое решение.
Единственным, что осложнило урок для Гарри, стало то, как часто авгурей стенал о приближавшемся дожде.
* * *
Вечером, когда уже минуло шесть — примерно во время заката и одновременно восхода полной луны, поскольку так работала астрономия, — Гермиона проверила, что у них есть всё нужное.
— Ладно, вот шесть листьев мандаргоры, на случай, если у кого из нас будет проблема, — сказала она. — Я использую приклеивающие чары, чтобы сделать всё проще.
— А так точно можно? — спросил Рон.
— Сириус сказал, что у безымянного Мародёра только так и получилось, — сказал Гарри. — Он упоминал, что у него и папы не было проблем, но безымянному Мародёру нужна была магическая помощь, ибо он был чурбаном.
Невилл подавил смешок:
— Сириус не очень-то тактичен, да?
— А ты пойдёшь, Гарри? — спросил Дин. — Для моральной поддержки или типа того.
— Извините, не могу, — покачал головой Гарри. — Я должен проверить Ремуса, а до отбоя уже не так много времени.
— А, и правда. Я забыл, — признался Дин.
Он посмотрел в окно:
— Хорошая погода. И не подумаешь, что весь день моросило.
Из-за восточного горизонта как раз показался краешек луны, и Гарри пожелал своим друзьям удачи, прежде чем направиться к кабинету Ремуса.
* * *
Дверь в кабинет оказалась закрытой и запертой. Не удивившись этому, Гарри осторожно постучался.
Изнутри послышался негромкий шум, и после нескольких секунд царапанья о дверь та с щелчком открылась. Гарри толкнул её и вошёл внутрь.
Ремус, конечно, уже превратился, и зубасто улыбнулся Гарри, прежде чем направиться вглубь кабинета. Гарри захлопнул за собой дверь, осмотрелся, отмечая множество зачитанных книг и прозрачный бак, в котором сидел, кажется, гриндилоу, и поднял палочку.
Однако Лунатик поднял лапу и чуть покачал ей, словно говоря "не сейчас".
Затем он взял собственную палочку в лапу, уместив между двумя пальцами, и направил на большой лист чистого пергамента, приколотый к стене.
Прочистив горло, Лунатик коротко тявкнул, и по пергаменту побежали линии, почти как при активации Карты Мародёров. Всего через несколько секунд они сложились в изображение очень большого кота.
Ещё один тявк, и под ним появилось слово "Нунду". Затем третий, и возникли строчки о том, что при виде этого существа требуется убегать.
— Впечатляет, — восхитился Гарри.
Лунатик снова улыбнулся. Затем он позволил Гарри превратить себя обратно, спрятавшись под простынёй, как только начал обращаться, и через несколько минут появился полностью одетый Ремус.
— Спасибо, Гарри, — поблагодарил он. — Эта идея пришла мне в голову ещё неделю назад, я решил опробовать. Так я смогу вести урок в облике Лунатика, если будет необходимость.
Он посмотрел на часы:
— Твои друзья решили начать сегодня?
— Да, как раз собирались, когда я ушёл из гостиной, — подтвердил Гарри.
— Ну, удачи им, — кивнул Ремус. — Я обязательно упомяну, как хорошо анимаги сходятся с оборотнями, когда мы дойдём до темы оборотней.
Это кое-что напомнило Гарри:
— А... а у тебя не будет проблем, если люди узнают, что ты — оборотень?
— Так я не делаю из этого секрета, — ответил Ремус. — Однако и не подаю как что-то особенное. Я ведь поэтому и появился на пиру в облике Лунатика. Законов против такого нет, и ты сам видел, как умело Дамблдор пользуется лазейками.
Гарри не мог не согласиться.
— Ну, до отбоя у нас ещё полчаса, — добавил Ремус. — Так что спрошу: как тебе пока мои уроки?
— Куда лучше, чем уроки Квиррелла или Локонса, — ответил Гарри. — Но это не очень сложно, так что...
![]() |
DistantSongпереводчик
|
А мне не понравился МРМ
Даже представить не получается.) 1 |
![]() |
|
DistantSong
Точно не скажу, возможно это были даже Барон Суббота и Маман Бриджит, по итогу как минимум три мужа откисли как только легли с любовницами в постель. 1 |
![]() |
|
Какова примерно дальнейшая скорость выкладывания фика будет, примерно, или он сам ещё в написании?
|
![]() |
|
А мне не понравился МРМ
Английский закончен уже несколько лет как. 2 |
![]() |
|
Кстати очень радует, что автор реально запарился со временем выхода книг которые покупают Гарри и Ко. А не как это было в двух трешах, "Лондонское Око было открыто на 10 лет позже, но мне плевать"
2 |
![]() |
DistantSongпереводчик
|
А мне не понравился МРМ
Кстати очень радует, что автор реально запарился со временем выхода книг которые покупают Гарри и Ко. А не как это было в двух трешах, "Лондонское Око было открыто на 10 лет позже, но мне плевать" Он и в других мелочах запарился, судя по тем его комментариям, что я читал. Погоду сверял, положение дел в футболе (раз уж Дин им интересуется), свежевышедшие фильмы (это чуть дальше будет). Иногда он на этом даже строятся мета-шутки; например, уже на каникулах перед седьмым курсом Гарри прочтёт свежевышедшую "Игру престолов" и решит что-то в духе: "Интересно. буду с нетерпением ждать окончания".) 4 |
![]() |
Samus2001 Онлайн
|
DistantSong
А мне не понравился МРМ Он и в других мелочах запарился, судя по тем его комментариям, что я читал. Погоду сверял, положение дел в футболе (раз уж Дин им интересуется), свежевышедшие фильмы (это чуть дальше будет). Иногда он на этом даже строятся мета-шутки; например, уже на каникулах перед седьмым курсом Гарри прочтёт свежевышедшую "Игру престолов" и решит что-то в духе: "Интересно. буду с нетерпением ждать окончания".) Дадада, я там прямо заорал в этот момент, про окончание 3 |
![]() |
|
4 |
![]() |
DistantSongпереводчик
|
Desmоnd
А если что, он всегда может выпросить у Фламеля немного эликсира бессмертия и подлить тот Мартину, прокравшись к нему под плащом-невидимкой.) 5 |
![]() |
|
Кстати всё пытаюсь понять, кем является Пигвиджен воробьиным, или всё-таки Сыч-Эльф?
И ещё интересно, что стало с Лунатиком, неужели стадия оборотня по сути промежуточная? 2 |
![]() |
|
Доктор - любящий булочки Донны
Хотя возможно тогда, когда я еще живо интересовался вселенной ГП и изучал все эти интервью и данные, этого имени еще не было, и я подумал что стало быть Карлус дед или прадед Гарри) Вы правильно подумали. Первоначально Джеймс Поттер считался ребенком Карлуса и Дореи Поттер. И только в 2015 году Роулинг придумала зельевара Флимонта Поттера, изобретателя зелья "Простоблеск" (Sleekeazy's Hair Potion), и сделала его и Юфимию Поттер родителями Джеймса.3 |
![]() |
DistantSongпереводчик
|
А мне не понравился МРМ
Полагаю, это всё-таки маленькая сова. А с Лунатиком всё нормально. Просто решил приколоться, попросив Сириуса не превращать его сразу обратно и придя в волчьем виде на пир.) 2 |
![]() |
|
Замечательная глава, большое вам спасибо за перевод!
Боггарт Гарри, честно говоря, немного напомнил мне Смауга) 2 |
![]() |
DistantSongпереводчик
|
Йоко Ями
Замечательная глава, большое вам спасибо за перевод! Боггарт Гарри, честно говоря, немного напомнил мне Смауга) И вам спасибо за отзыв! Думаю, страх Гарри в том числе и на этом основывался. Как заметно по некоторым моментам, "Хоббит" — одна из любимых его книг. 2 |
![]() |
|
Автору респект, за титаническую работу. Но как подумаю, что ждать 102 главы... Я уже состарюсь к финалу😂
1 |
![]() |
DistantSongпереводчик
|
Inspase
Извините, что так долго не выкладывал перевод главы, дела были. Постараюсь не затягивать со следующей.) 1 |
![]() |
|
Большое спасибо за продолжение. Было очень интересно читать клуб необычных форм, и достаточно забавно про Подземелья и Драконы))
С Драконом в Подземелье) 2 |
![]() |
|
Автор умеет заинтриговать, даже интересно стало, чей именно голос слышит Нора.
1 |
![]() |
DistantSongпереводчик
|
А мне не понравился МРМ
Через несколько глав это раскроется.) 1 |