↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Гарри — дракон, и это не проблема» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: DistantSong

9 комментариев
DistantSongпереводчик Онлайн
Linea
Мне особо понравился тот факт, что первым из волшебников, который его так увидит, будет Хагрид.) Его реакцию можно представить, учитывая любовь к животным.
DistantSongпереводчик Онлайн
Linea
До Хогвартса ещё месяц, так что новости успеют распространиться, и удивление будет не таким сильным. Хотя реакция Снейпа да, будет забавной.)
DistantSongпереводчик Онлайн
Linea
Не факт, что в дальнейшем получится так же быстро, просто времени много свободного выдалось. Но я постараюсь. Рад, что вам нравится!)
DistantSongпереводчик Онлайн
Linea
Да, кое-кто будет в изрядной растерянности.)

Впрочем, в последней главе, на мой взгляд, не это так интересно, как упоминание уроков алхимии. В дальнейшем фик их покажет, но это будет очень-очень нескоро. И автор, на мой взгляд, действительно классно их придумал. Учебник, написанный самим Фламелем, оригинальная манера преподавания, трансмутации, невероятные открывающиеся возможности...
DistantSongпереводчик Онлайн
Linea
Ну так накопившиеся изменения сыграли. Гарри совсем не походит на своего отца, из-за чего ненависть Снегга превращается просто в некоторую неприязнь, самому Гарри нет особого дела до характера зельевара, да ещё и Невилл оказался в паре с Гермионой, что здорово помогает в не-расплавлении котлов.
DistantSongпереводчик Онлайн
ДобрыйФей
На фоне неразберихи с Фикбуком решил: а чего бы и не взяться?) (Там я не могу выкладывать, потому что автор не дал чёткого разрешения). И фик мне со временем ничуть не разонравился. Скорее, даже понравился чуть больше.
DistantSongпереводчик Онлайн
Kondrat
Великолепное начало, отличный юмор. Спасибо переводчику за классный перевод.

Стараюсь стараться.)

malutka-skleppi
не читала оригинал, да и теперь точно не буду начинать, так как перевод великолепен. жду не дождусь окончания истории.

Спасибо!

Даргин
Хорошо читается, но вот от сноски немного выпал

С одной стороны: буквальный перевод Being - Существо, но по неведомой причине в подавляющем числе случаев Существом обзывают Creature, которое и будет Созданием

А знаете, вы правы. И я ведь даже об этом думал заранее, но вот как до самого перевода дошло, мысли спутались. Поправлю на "существ". Спасибо большое!
DistantSongпереводчик Онлайн
Иллиарнекъ
Хороший вопрос!

Во-первых, думаю, в этом часть юмора. Во-вторых, волшебники знают немало нечеловеческих разумных существ (кентавры, гоблины, сфинксы, акромантулы...), так что появление ещё одного... ну, необычно, но бывает. В-третьих, хоть это опять же часть юмора, волшебники весьма эксцентричны, это и в каноне видно. А в-четвёртых, Министерство в итоге всё же обеспокоится, и его действия будут показаны в следующих главах.

Что до Дамблдора... он ещё более чудаковат, чем иные волшебники.) И вообще может рассудить: "А вдруг это и есть та сила, что неведома Тёмному Лорду?"
DistantSongпереводчик Онлайн
Djarf
Если, или скорее когда, Дамблдор узнает об этой "закуске", я имею ввиду, что Поттер определил этот камешек как закусь, столбняк будет феерический!

Ну, Дамблдор и не такое видал всё-таки.)

Linea
Точно, очень здоровский момент. А мне самому ещё понравилось, что автор Пушка изобразил разумным и говорящим. Это редкость.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть