↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Неживая, Немертвый (гет)



Автор:
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Фэнтези, Романтика, Драма
Размер:
Макси | 583 997 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, AU, Смерть персонажа
Серия:
 
Проверено на грамотность
Что такое человечность – неотчуждаемое качество живых, или она свойственна немертвым тоже? Можно ли пройти через века, оставшись человеком или это абсолютно невозможно? Герои этой истории диаметральны – мертвый и живая, вампир и охотник на вампиров, мужчина и женщина, существо за плечами которого несколько веков и человек за тридцать лет проживающий все отпущенное ему время, эгоист убивающий ради себя и «альтруист» отдающий себя ради других.
И все же, между ними гораздо больше общего, чем кажется. В том числе и им самим.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 5. Взаимовыгодное соглашение

Едва сбросив с себя мертвенное оцепенение дневного сна и обнаружив отсутствие сына, граф точно понял, где именно он найдет своего непоседливого наследника. И не ошибся — Герберт действительно уже вовсю забавлялся с новой «игрушкой», как обычно, примеряя на себя то роль капризного ребенка, то личину израненного поэта, то маску эстетствующего циника. Фон Кролок был уверен — юноша порой и сам теряется в образах, которых в его арсенале было около десятка, и которые он под настроение демонстрировал новым знакомым с энтузиазмом ребенка, хвастающегося своими нехитрыми детскими «сокровищами».

— Добрый вечер, Ваше Сиятельство, — поздоровалась женщина. — Если вас не затруднит, лучше обращайтесь ко мне "Нази". Я слишком привыкла к этому сокращению. И, разумеется, я прошу прощения за былую непочтительность, которую может лишь в малой степени извинить тот факт, что я только теперь узнала об истинном благородстве вашего происхождения.

Герберт звонко хмыкнул, очевидно, оценив красоту и витиеватость формулировки. Фон Кролок предположил, что за великосветским тоном Дарэм должен был скрываться саркастический подтекст, однако голос женщины звучал настолько утомленно и тускло, что становилось ясно — на сарказм сил ей уже не хватало.

— Добрый вечер, фрау Дарэм, — в тон ей отозвался граф, наградив свою собеседницу церемонным наклоном головы. — Позвольте осведомиться о вашем здоровье и выразить надежду, что вы чувствуете себя лучше.

— Я чувствую себя просто превосходно, — хладнокровно сообщила Нази и тут же, опровергая собственное утверждение, судорожно закашлялась, прикрыв рот узкой ладонью. — А вы?

Фон Кролок смерил ее абсолютно нечитаемым взглядом, от которого женщина мгновенно почувствовала себя ничтожной плебейкой, посмевшей без разрешения обратиться с речью к истинному аристократу, после чего ровно заметил:

— Довольно-таки неплохо, благодарю. Правда, в последнее время все никак не могу нащупать у себя пульс и, увы, начинаю подозревать худшее.

Кажется, этим замечанием ему впервые удалось до глубины души поразить фрау Дарэм, которая воззрилась на него круглыми, немигающими глазами, в мгновение ока растеряв весь свой «взрослый» вид. Герберт, впрочем, тоже повел себя не лучшим образом, устремив на отца не менее потрясенный, ошарашенный взгляд, в ответ на который фон Кролок лишь вопросительно приподнял брови.

— Воистину, Нази, сегодня великий день, — очевидно, наконец подобрав подходящие слова, проговорил Герберт, после чего с неверием и ужасом в голосе добавил: — Отец, ты что, только что опустился до шутки?!

— Увы, тебе показалось, — возразил фон Кролок. — Это была не более чем верхняя грань допустимой иронии. Однако, не кажется ли тебе, что столь оживленная беседа утомила нашу гостью, которая все еще не оправилась от болезни и нуждается в покое?

— Ну уж нет! — протестующе воскликнул юноша. — Никуда я не уйду, даже не надейся! Я тоже хочу послушать, где ты нашел настолько несъедобную женщину! К тому же мы с Нази уже успели стать друзьями, и она точно не захочет, чтобы я покинул ее в столь трудный час, оставляя наедине с опасным, голодным вампиром, верно?

Произнося эти слова, Герберт обратил на Нази взгляд, полный столь искренней мольбы и почти братской нежности, что та лишь в последний момент удержалась от утвердительного кивка, заменив его на неопределенное пожатие плечами, безмолвно предлагающее «опасным и голодным вампирам» разбираться между собой самостоятельно.

— Надо понимать, что сам ты олицетворяешь вампира исключительно сытого и миролюбивого, — сцепив пальцы в замок, граф внимательно посмотрел на сына сверху вниз. — Впрочем, изволь, я готов удовлетворить твое любопытство и дать ответ на так мучающий тебя вопрос. Фрау Дарэм я нашел в небезызвестном тебе трактире Шагала, что расположен ниже по склону горы. И, поскольку главная интрига раскрыта, я не смею тебя больше задерживать.

— Отец! — вскочив с кресла, драматически возопил младший фон Кролок, гневно упирая руки в бока. — Это уже переходит всякие границы! В конце концов, я имею право знать…

Он еще продолжал что-то запальчиво говорить, подкрепляя свою речь энергичной жестикуляцией, однако Нази по большей части смотрела не на него, а на графа, который молча слушал сына, сохраняя при этом абсолютно каменное выражение лица.

— Ну, и катитесь тогда к черту, — неожиданно оборвав себя на полуслове, мрачно заявил Герберт. — Я ухожу в город, и делай здесь, что хочешь. Ну, а ты, Нази, запомни, что только я мог тебя спасти, но ты сама не пожелала схватиться за щедро протянутую тебе руку помощи!

С этими словами молодой человек резко развернулся на каблуках и… исчез, бесследно растворившись в воздухе. Нази только цыкнула восхищенно.

— Не доводилось видеть, как вампир шагает в тень? — в наступившей тишине поинтересовался граф, и Дарэм в ответ покачала головой.

— Доводилось, и не раз, но при таком хорошем освещении и с такого близкого расстояния — никогда, — задумчиво откликнулась она.

— Отрадно знать, что мы все еще способны чем-то удивить столь сведущего специалиста.

Фон Кролок, внимательнее присмотрелся к зябко съежившейся в кресле женщине. Вид у Нази по-прежнему был очень нездоровый, и темно-серое платье — очевидно, одно из тех, что хранилось в замковой гардеробной — только подчеркивало залегшие под глазами глубокие тени. Сейчас она и сама походила на вампира, что для графа было лучшим показателем ее дурного состояния. Живые люди так выглядеть не должны.

— Полагаю, тебе и впрямь лучше лечь, — сказал он. — Вижу, лечение уже дает определенные плоды, однако обманываться улучшениями рано, и тебе явно все еще не стоит надолго покидать постель.

Возражать Нази не стала — она действительно была бы не против исполнить свой изначальный план и вернуться в кровать, поскольку лежать ей было гораздо проще, чем сидеть. Некоторое время женщина размышляла, стоит ли лезть под одеяло прямо в платье, а затем негромко сказала:

— Ваше Сиятельство, я понимаю, просить вас еще об одном одолжении, после всего, что вы для меня сделали — откровенная наглость... но, может быть, среди ваших запасов найдется сорочка? Моя, мало того, что не слишком чистая, так вы ее еще и порвали.

— Как мило с твоей стороны и поблагодарить, и обвинить меня в одной и той же фразе, — отметил фон Кролок, и негромко произнес в пространство: — Куколь!

Горбун явился на зов так проворно, что Дарэм заподозрила — дежурил под дверью в ожидании указаний хозяина.

— Куколь, принеси фрау Дарэм чистую ночную сорочку, — распорядился граф с таким видом, словно отдавать подобные приказы для него было делом вполне обычным.

Впрочем, подробности его повседневной «жизни» Нази были неизвестны, и может статься, так оно и было. В ответ на прозвучавшую просьбу слуга лишь коротко кивнул и исчез со скоростью и грацией, которой никак нельзя было ожидать от настолько неуклюжего с виду существа. Отсутствовал он всего пару минут, по возвращении торжественно вручив Нази нечто тонкое, батистовое, щедро расшитое кружевами.

— Спасибо, — поблагодарила Дарэм и, когда горбун, повинуясь едва заметному жесту, скрылся, выжидательно посмотрела на графа, который так и продолжал стоять, облокотившись о спинку кресла.

Удалиться, дабы оставить ее в одиночестве, он, как видно, не собирался, и Дарэм обреченно вздохнула — похоже, ее надежды на то, что спор — если это вообще можно было назвать таковым — с Гербертом и светский обмен любезностями неплохо Кролока отвлекли, себя не оправдали, и от изначальной темы беседы уйти не получится. Будучи в настолько уязвимом и беспомощном положении, признаваться высшему вампиру в том, что большую часть своей сознательной жизни она посвятила выслеживанию и уничтожению, в том числе, и его собратьев по виду, Нази почитала весомой претензией на самоубийство. Впрочем, если фон Кролок не глуп, что-то подобное он наверняка уже заподозрил и без ее полного признания, опираясь исключительно на проскальзывающие в речи оговорки. В очередной раз напомнив себе, что это нежить, перед которой ее учили не отступать, Нази упрямо вскинула острый подбородок и принялась расстегивать платье. Мысли о вампирской природе графа помогали плохо — Дарэм никак не могла заставить себя поверить, что этот мужчина, затянутый в чудовищно устаревший, но безукоризненно элегантный черный камзол, поверх которого был наброшен длинный плащ, на самом деле не человек, и ему, вероятно, уже столько лет, что удивить его чем-либо Нази не удалось бы, даже возникни у нее подобное нездоровое желание. То ли прочитав ее мысли, то ли просто догадавшись о снедающих Дарэм терзаниях, фон Кролок едва слышно хмыкнул и нарочито медленно повернулся к ней спиной, заставив Нази на секунду крепко зажмуриться и тряхнуть головой, отгоняя от себя ощущение, что вся эта ситуация кажется ей чудовищно знакомой.

Ее подвенечное платье не было дорогим и пышным, но плотный ряд мелких перламутровых пуговиц все же заставил новопровозглашенную фрау Дарэм помучиться. Процесс разоблачения усложнялся еще и тем, что руки у нее тряслись не то от волнения, не то от страха. В свои неполные семнадцать Нази знала о взаимоотношениях полов достаточно, но при одном только взгляде на человека, за которого она несколько часов назад вышла замуж, при одной только мысли о том, что ей предстоит лечь с ним в постель, по спине у нее пробегали мурашки, вызванные отнюдь не чувственным предвкушением.

Винсент Дарэм — некромант четвертой категории допуска, а теперь, к тому же, ее законный муж. Человек, про которого она не знала на тот момент практически ничего. Он молча смотрел, как она, сгорая от стыда, сражается с собственным подвенечным платьем, и его красивое бледное лицо не выражало ровным счетом ничего.

«Помочь?» — только и спросил он, и когда Нази отчаянно замотала головой, усмехнулся самыми уголками губ, точно так же повернувшись к ней спиной, словно выпуская на свободу из капкана, в который девушка попадала всякий раз, стоило Винсенту устремить на нее изучающий, внимательный взгляд непроницаемо-черных глаз.

— Быть может, тебе помочь? — за спиной у нее осведомился фон Кролок.

— Нет! — значительно громче и испуганнее, чем стоило, воскликнула Нази, для которой этот вопрос стал своеобразным гвоздем, вбитым в крышку и без того намертво заколоченного гроба.

— Как угодно, — судя по тихому шелесту ткани, вампир пожал плечами.

Яростно стащив с себя жалобно затрещавшее платье, Дарэм, не глядя, натянула сорочку. Как тут же выяснилось — задом наперед. Справившись, наконец, с несговорчивой одеждой, она одернула подол и скептически осмотрела получившийся результат — рубашка оказалась несколько больше, чем требовалось, к тому же тонкая, явно дорогая ткань была призвана не столько целомудренно прикрыть тело хозяйки, сколько внести легкую интригу в ее наготу. С другой стороны, не существовало на свете причины, по которой Нази должно было быть не все равно.

— Вы вполне можете повернуться, — сообщила она, как только убедилась, что плотное одеяло в достаточной степени закрывает все, что нужно, оставив на виду лишь ее плечи и руки. Дарэм было даже любопытно, на чей вкус при выборе опирался Куколь — свой или хозяйский. Если, разумеется, в загадочных «закромах» у графа вообще было из чего выбирать.

Оглянувшись, фон Кролок окинул Дарэм насмешливым, каким-то оскорбительно-понимающим взглядом и заметил:

— Столь насыщенный румянец, пожалуй, идет тебе больше, чем мертвенная бледность. Однако я хотел бы продолжить прерванную беседу. Разумеется, если ты чувствуешь в себе достаточно сил, чтобы ее поддерживать.

— На разговор меня хватит, — заверила его Нази и, вздохнув поглубже, решила, что инициативу лучше взять на себя. — Я так толком и не поблагодарила вас, Ваше Сиятельство, за ту неоценимую услугу, которую вы мне оказали. Думаю, если бы не ваше вмешательство, утром везти меня к лекарю было бы уже бессмысленно.

— Вероятнее всего, — не прилагая ни малейших видимых усилий, фон Кролок одной рукой развернул массивное кресло в сторону постели и опустился в него, небрежным жестом перекинув плащ через подлокотник, так, что бархатные складки ткани черным озером растеклись по ковру возле его ног.

— Я только одного не понимаю, — продолжала Нази, хмурясь. — Вам-то что за корысть? До вашего прихода Герберт очень ярко и доходчиво расписал мне отношение вампиров к людям, и все, что я знаю, полностью подтверждает его правоту. Так что, если у вас на меня есть какие-то планы, а они, если я хоть что-то понимаю, у вас действительно есть, лучше огласите их сразу. Не люблю неопределенности.

— Я слышал вдохновенную речь моего сына, — обхватив подбородок ладонью, фон Кролок в некой задумчивости принялся постукивать пальцем по щеке: украшенный рубинами тяжелый перстень хищно поблескивал при каждом его движении, и Нази поймала себя на том, что бездумно наблюдает за этими отблесками, не в силах отвести взгляда. — С твоей позиции, полагаю, все это прозвучало излишне жестоко. Задай ты вопрос о наших взаимоотношениях со смертными не ему, а мне, я бы сформулировал несколько иначе. Герберт же, как всегда, категоричен и склонен к поэтической драматизации, однако это не значит, будто в его словах и впрямь не кроется истина. Если угодно, так мы защищаем собственный разум, учимся не привязываться к вам, не видеть в вас ни индивидуальности, ни личности. Лишь еду или развлечение, — он немного помолчал, глядя куда-то мимо своей собеседницы, а затем, посмотрев Дарэм прямо в глаза, добавил: — Видишь ли, в чем беда, Нази… Вы, в отличие от нас, умираете. Раньше или позже, от наших ли рук или от старости, но умираете. А мы приучаем себя не относиться к вам, как к себе подобным, и у нас, как ты понимаешь, достаточно времени, чтобы развить в себе этот навык. Что же касается моих планов на тебя, то, признаться, я сам еще раздумываю над ними. Так что придется тебе пока принять за истину следующий ответ: я хочу удовлетворить свое любопытство, а твоя смерть помешала бы мне узнать ответы на мои вопросы. Тем более, что твое спасение ровным счетом ничего мне не стоило.

— И что же случится после того, как вы получите эти ответы? — не став ходить вокруг да около, прямо спросила Дарэм.

В словах графа по поводу смертных, увы, была своя нелицеприятная правда. Вампиры не могли существовать без человеческой крови и, вне зависимости от своих желаний и склонностей, должны были убивать, чтобы поддерживать в себе жизнь. Низшие вампиры убивали, как правило, хаотично и много, полностью отдаваясь во власть инстинктов, высшие действовали более обдуманно. Но убивали все. И тут существовало лишь два варианта: вампир становился либо безумцем, получающим искреннее удовольствие от мучений и смерти очередной жертвы, либо начинал воспринимать людей подобием животных, которые чаще всего отправлялись на бойню, а в редких случаях на короткий срок возводились в ранг домашних питомцев. Нази представила, как бы лично она чувствовала себя, если бы считала то, что она ест, равноценной себе личностью, и зябко передернулась. Даже навскидку картина вырисовывалась крайне неприятная.

— Не знаю, любезная Фрау Дарэм, не знаю, — тем временем откликнулся граф. — Здесь может быть масса вариантов.

— Вы что же, даже честного вампирского слова, что отпустите меня на все четыре стороны, не дадите? — Нази нашла в себе силы усмехнуться.

— А ты мне поверишь? — граф ответил ей симметричной усмешкой. — Если я скажу, что, когда твое общество перестанет меня занимать, ворота замка откроются для тебя, и ты вольна будешь уйти отсюда, куда пожелаешь? Со всем, что ты видела, со всем, что уже знаешь и, возможно, еще успеешь узнать?

— То есть, скорее всего, я здесь умру? — деловито уточнила Дарэм, которая и без лишних пояснений догадывалась, что такая перспектива — самая вероятная из всех. — Но тогда какой резон мне вообще говорить вам хоть что-то, хотя я пока понятия не имею, о чем вы хотите знать?

— Во-первых, я не отрицаю возможности тебя отпустить, — любезно пояснил фон Кролок. — В конце концов, ты уже доказала, что способна не вмешиваться в дела, которые тебя не касаются. А во-вторых, у тебя всегда есть выбор: ты можешь умереть либо быстро и безболезненно, либо остаться здесь и умереть медленно. От старости. Не забывай, в отличие от тебя, у меня в запасе очень много времени.

Последнее заявление женщину не взволновало, а, скорее, странным образом развеселило.

— Я практически вижу, как, прожив еще лет сорок на полном пансионе, я сойду в могилу старой каргой, на смертном одре торжественно послав вас к черту. А вы, все такой же молодой и прекрасный, станете хоронить меня за свой счет, — она негромко рассмеялась, заставив Кролока невольно улыбнуться. — Но ведь правда в том, что никакого выбора на самом деле нет, верно?

— Верно, — невозмутимо кивнул граф. — В этом замке выбор есть только у меня. И, немного, у Герберта.

— Что ж, тогда я предлагаю вам сделку, Ваше Сиятельство, — Дарэм села на постели, не обращая внимания на то, что одеяло, о правильном расположении которого она еще недавно так заботилась, сползло куда-то в район ее талии. В обращенном на него взгляде фон Кролок не видел страха — лишь какой-то необъяснимый отчаянный азарт. — Я расскажу вам то, что посчитаю важным и отвечу на ваши вопросы, а вы ответите на мои. Все мои познания о высших вампирах почерпнуты только из личного опыта, книг и рассказов коллег, но ни с одним немертвым я до сих пор так толком и не разговаривала.

— А что же ты с ними в таком случае делала, позволь спросить? — Кролок склонил голову к плечу, догадываясь, впрочем, в какой плоскости будет лежать предполагаемый ответ. Посему неожиданностью следующая фраза Дарэм для него так и не стала.

— Я их уничтожала, — все-таки "призналась" Нази и, подавшись вперед, протянула графу тонкую, худую руку. — Сделка, Ваше Сиятельство?

Кролок неторопливо поднялся из кресла, и Нази показалось, что он сейчас либо уйдет, либо убьет ее, не дожидаясь никаких ответов. Однако, несколько мучительно долгих мгновений спустя, вампир шагнул к постели, и она ощутила крепкую, но аккуратную хватку ледяных пальцев, ловко развернувших ее ладонь тыльной стороной вверх.

— Что ж. Пускай будет сделка, фрау Дарэм, — согласился фон Кролок и, склонившись ниже, на мгновение невесомо коснулся ее запястья холодными губами.

Глава опубликована: 13.03.2017
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 106 (показать все)
Nilladellавтор
Altra Realta
вроде того, к тому же тема мне настолько легла "к душе" что называется, как и весь выписанный сеттинг, который я наплела на очень условные столбы канона, как и получившиеся герои в этом сеттинге, что хочется копать дальше и глубже, получая удовольствие от процесса, ибо эту работу я писала в чистый кайф.
Nilladell
Ну я тебя понимаю, у самой оридж лежит.
Обожаю вот так вот случайно и совершенно безо всяких муторных поисков натыкаться на столь вкусные вещи :)
Честно сказать, о фандоме ранее понятия не имела, что мне скорее в минус, но ваша работа и без знания фандома хороша.
В таких случаях всегда затрудняюсь сказать, что же именно привлекает более всего: стиль, язык, формат повествования или же исполнение персонажей, но с нескольких первых абзацев уже начинается ощущение "погружения".
Автор открывает перед тобой дверь, ты переступаешь порог, ну а дальше - все самое интересное.
В другие же работы стучишься, стучишься, да так и уходишь ни с чем.

Что же, приступлю ко второй главе в качестве основного блюда на сегодня)
Ринн Сольвейг
Mara Shakren
О, сколько вкусняшек вас впереди ждет!)))

Это тот случай, когда я согласна на Обливейт - лишь бы прочитать это заново с теми же эмоциями)
Nilladellавтор
Mara Shakren

Ну, знание первоисточника для того, чтобы понять суть в принципе тут и правда не обязательно далеко, по контексту вроде можно разобраться, что к чему )))
Спасибо вам за такую высокую оценку моей работы! Мне очень приятно знать, что она вас "зацепила" и... что ж, я искренне надеюсь, что она и в дальнейшем вас не разочарует. )))

Ambrozia, увы, в одну реку дважды не войдешь, даже если очень хочется. Зато всегда можно отправиться на поиски чего-то нового )))
Я плакала в концовке! Это такой пронзительный фф, в нем выстраданы каждый вздох и выдох героев. мне казалось, что Нази умрет, и останется Винсент один, до самого последнего конца во всем тексте было это ощущение трагедии, но когда появился такой неожиданный ХЭ стало еще трагичнее. И я плакала от переизбытка чувств. Превосходный фф, буду перечитывать, когда захочется романтики и юста. Спасибо вам!
Nilladellавтор
Chaucer, вам спасибо за то, что читали, комментировали и участвовали! Я рада, что моя работа на вас такое глубокое впечатление произвела. Тем более, что писала я ее с невероятным удовольствием, и, честно говоря - я считаю ее одной из самых своих любимых на сегодняшний день. Так что тот факт, что свой читатель на нее нашелся, меня безмерно радует.
Ну и, да, этот Бал стал серьезным испытанием для обоих главных героев, конечно - для каждого на свой манер, так что каждый свой шаг они действительно выстрадали.
ХЭ весьма "условен" и крайне сомнителен, конечно. Не очень он хэппи, но именно он кажется мне самой закономерной "точкой" в этой истории. Точнее своеобразной запятой, не обещающей героям счастья, зато обещающей им возможность определить для себя, кто же прав, и кто же окажется сильнее в битве с бессмертием - человек в вампире, или вампир в человеке.
Ринн Сольвейг
Во! Если все-таки решите где-то еще выставить эту книгу на чтение (на том же литнете, к примеру), вот именно этот абзац нужно взять в качестве аннотации)))

Он рушил ее защиту, даже не замечая этого, с легкостью присваивая себе ее ощущения, ее тело и, кажется, душу тоже, но именно сейчас Дарэм согласна была отдать ему все, что он пожелает. Потому что он, похоже, куда лучше нее знал, как распорядиться полученным.


Потому что он описывает не только конкретный момент, но и вообще все, что происходило между двумя главными героями.
Nilladellавтор
Ambrozia
Ну тут я не до конца согласна, пожалуй. Все-таки, с моей точки зрения, суть романа немного не в приведенной цитате. А немного - и в ней, разумеется, тоже, не будем душой кривить. Это же любовный роман, где все так или иначе вертится вокруг взаимоотношений мужчины и женщины, пускай и весьма своеобразных - всяк на свой манер. Еще он, конечно, о психологии, нравственных ценностях, проблеме морального выбора и цены принятых решений, но, по большому счету, это не отменяет того, что он об отношениях героев - отношениях с миром, вселенной и друг другом.
Ринн Сольвейг
Nelladel
Ну тут я его оценивала не столько как читатель, сколько как рекламщик/продажник (нужное подчеркнуть) ))) С профессиональной точки зрения, так сказать, а не с любительской.
Вспоминая вчерашний разговор, я перечитывала самые яркие моменты и, зацепившись взглядом за этот абзац, подумала, что на тех сайтах именно он лучше всего прорекламирует этот роман.
Но, спешу тебя успокоить, там все (на тех сайтах) не настолько безнаджно, что только на нечто подобное и клюют. Но оно однозначно легче "продаст" роман.

Абзац броский, многообещающий и ни разу не лжет. Плюс образы, которые в нем показаны - короткими штрихами, но так много и сочно... Да и сразу видно авторский талант.

И да, я не спорю, что книга как бы не об этом. Но так то книга, а не история взаимоотношений вот конкретно этих двух персонажей. То есть, я отделяю то, о чем книга, как и то, о чем этот абзац. И с точки зрения "продажи" истории аудитории, например, Призрачных Миров или Литнета выбрала бы именно его. А вот для Целлюлозы и Книгомана оставила бы имеющуюся аннотацию.
Nilladellавтор
Ambrozia
Как все не просто в этом мире ))) Однако, спасибо огромное за консультацию! Очень познавательно и я, несомненно, учту твои замечания, если все же соберусь нести свои "шЫдевры" куда-нибудь на сторону.
Я все же больше издатель, чем маркетолог, так что в подобных вещах плаваю довольно смутно.
"Ах, как романтично..." (С)
Большое спасибо автору )))
Nilladellавтор
Joox
Вам спасибо на добром слове! )))
Автор, спасибо вам за такое потрясающее произведение. За ваш слог, за героев, за их такие великолепные диалоги и чувства, которые и идут между строк. Перечитываю третий раз. Ваше произведение не отпускает, настолько оно цельное и пронзительное.
Nilladellавтор
Moohoohol
А вам спасибо, что нашли время и желание написать мне столько теплых и приятных слов! Я счастлива, что моя работа не просто доставила вам столько эмоций и подарила столько впечатлений, но к ней еще и хочется вернуться, чтобы перечитать. Лучше комплимента для автора и не придумать!
Тысячу раз браво! Зарегился специально, чтобы оставить Вам коммент и комплимент!
отличное художественное произведение, читал его взахлеб, получил море удовольствия! Спасибо вам за труд!
Nilladellавтор
DenRnR
Оу, спасибо и за коммент и за комплимент! Главный из которых - факт регистрации специально для этого - нечасто для читателя настолько важно выразить автору свое одобрение! Счастлива, что моя работа вам настолько понравилась и так вас увлекла!
Сейчас, спустя годы, я вижу многое, что можно (и стоило бы) сделать лучше. И возможно даже однажды я отредактирую эту историю, расширив и дополнив. И, тем не менее, я рада, что и в исходном виде она до сих пор достойна такого комплимента, как ваш.
Это прекрасно! Спасибо.
Очень хочется ещё историй от автора, и очень хочется продолжения этой, или предысторий. Интересный вышел мир и потрясающие герои. Восхитительно!
Nilladellавтор
Ляо
Спасибо! Рада, что моя работа вам так приглянулась))
У этой истории есть и продолжение и предыстория, все "как заказывали".
Nilladell
Я читаю)) спасибо! ^_^
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх