↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри — дракон, и это не проблема (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Повседневность, Комедия
Размер:
Макси | 1 588 430 знаков
Статус:
В процессе | Оригинал: В процессе | Переведено: ~43%
Предупреждения:
Читать без знания канона можно, ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер — дракон. Он стал им несколько лет назад, и сам факт его уже не слишком удивляет: в конце концов, никто ни разу не обращал на это внимания, так что, очевидно, подобное иногда спонтанно происходит. А вот волшебство — это нечто совершенно новое...
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 50 — Драконы с летними занятиями

За три дня до конца семестра Гарри получил свои результаты экзаменов. Результаты годовых экзаменов всегда приходили много раньше, чем результаты СОВ или ЖАБА; вероятно, потому, что их организовывали учителя, и они знали ответы.

В целом Гарри остался очень доволен тем, как справился. После трёх лет он более-менее привык к необычной системе оценок в Хогвартсе; помимо оценок-букв, также выставлялись процентные результаты, хотя по какой-то причине семьдесят пять процентов по одному предмету заслуживали П, а по другому — только В.

Гермиона тоже была очень довольна своими результатами, и, просмотрев их, Гарри не мог не согласиться. Получить сплошные П было одним делом, но Гермиона получила триста двадцать процентов на экзамене по магловедению и (как и Рон, Дин и Невилл) заслужила немало дополнительных баллов за анимагическую трансформацию.

По факту, трудно было найти хоть один предмет, где Гермиона получила меньше ста процентов, и, просмотрев весь список, Гарри нашёл лишь два: защиту, где из-за инцидента с боггартом итогом стали девяносто три процента, и прорицания, где, по словам самой Гермионы, ей плохо дался практический экзамен.

Невилл выглядел несколько ошеломлённым, насколько его оценки за практические экзамены улучшились по сравнению с прошлым годом, и Гарри испытывал смесь радости и вины (за то, что они раньше не заметили его проблему с палочкой). Дин провозгласил, что весьма удовлетворён своими результатами, и отметил, что, совсем как Гарри, умудрился по одному предмету получить больше баллов, чем Гермиона.


* * *


В тот же день Ядвига принесла Гарри письмо, приглашавшее его зайти в кабинет директора.

По пути Гарри опять размышлял, что проводил в кабинете директора куда больше времени, чем большая часть учеников средних школ. Но, с другой стороны, причины у него были совершенно особенные.

Нет, конечно, в Англии и Шотландии водились гадюки, так что в теории кто-то мог прийти к директору с сообщением об опасной змее в подвале, но Гарри очень сомневался, что кто-то в том же Итоне имел дело с последствиями попытки злого волшебника стать бессмертным.

С этими мыслями Гарри дошёл до горгульи, назвал пароль — "Тянучка" — и стал подниматься по лестнице.

— Рад видеть тебя, Гарри, — сказал Дамблдор, когда Гарри оставалась всего пара ступенек до верха. — Заходи.

— А как вы на этот раз узнали, что это я, профессор? — с любопытством спросил Гарри.

— Просто и изящно, Гарри, — торжественно сообщил Дамблдор. — Я только что поменял пароль на двери, так что кроме тебя и меня его ещё никто не знает. Прошу, садись.

Гарри выбрал кресло рядом с книжной полкой, отчасти из-за близости к книгам, отчасти из-за удобства.

— Первым делом хочу поздравить себя с тем, как хорошо ты справился с событиями последних несколько дней, Гарри, — начал Дамблдор. — Однако, надеюсь, ты не испытываешь никаких проблем, связанных с тем происшествием?

— Ну... наверное, всё же испытываю, — ответил Гарри, вспоминая несколько минут хаоса. — Я не вполне уверен, что случилось с акромантулами. Но понимаю, что наверняка серьёзно ранил нескольких из них; один-двое, наверное, даже умерли...

Дамблдор серьёзно кивнул:

— Понимаю твоё беспокойство, Гарри. Если мы с тобой сходимся в мыслях по поводу такого, то ты всегда будешь задаваться вопросом, поступил ли правильно. Мог ли справиться лучше, избежать кровопролития...

— Да, точно, — Гарри машинально теребил карман мантии. — Я не могу отделаться от мысли, что если бы я быстрее вспомнил о Патронусе, может, вы бы смогли появиться раньше.

— Увы, чем более ты искусен в магии, тем сложнее становятся такие вопросы, — ответил Дамблдор. — Но как старый человек, который не раз размышлял над подобными проблемами, могу заверить тебя: тот факт, что тебя это гнетёт, уже доказывает, что у тебя доброе сердце.

Гарри хотел было ответить, что это не помогает, но задумался, прокручивая в голове услышанное.

Пожалуй, ему всё же стало легче. Немного.

— Хотя, конечно, я не единственный, у кого ты можешь искать совета, — добавил Дамблдор. — И если ты ищешь мудрости веков — мне всего лишь сто двенадцать, и я уверен, что ты знаком кое с кем много старше, кто тоже мог размышлять о защите Хогвартса и его учеников.

Гарри моргнул:

— Профессор... вы намекаете, что я могу рассказать об этом Царице?

— Ну конечно, — подтвердил Дамблдор. — Разве что ты предпочитаешь, чтобы я снёс тебя с моим дорогим другом Николасом Фламелем?

Он мягко улыбнулся:

— На самом деле я не уверен, согласится ли кто-то из них со мной. Но зачастую важно, Гарри, выслушивать разные мнения, и уже потом решать, что правильно, основываясь на собственных взглядах.

Гарри медленно кивнул, переваривая услышанное.

Слова директора звучали весьма разумно.

— Это всё, что ты хотел обсудить? — спросил Дамблдор. — Если да, то наша встреча получилась весьма короткой, но весьма продуктивной.

Гарри уже начал вставать, но остановился:

— Гм, профессор, а разве вы не хотели меня видеть?

— И действительно, хотел, — согласился Дамблдор. — Я желал поговорить о твоих планах на лето, Гарри; опасаюсь, в этом году оно может оказаться более сложным, чем обычно.

Гарри опустился обратно и задумчиво нахмурился, размышляя, что Дамблдор мог иметь в виду.

Первым делом на ум приходил Чемпионат мира по квиддичу, чей финал должен был состояться в августе. Точная дата ещё не была известна, ведь никто не знал, насколько затянутся четвертьфинал и полуфинал, но Гарри было весьма интересно увидеть, как играют по-настоящему профессиональные игроки.

И потом, на финал, кажется, собиралась большая часть волшебников и ведьм Британии, так что посетить его было по-своему учтиво.

Прошлым летом он ещё занимался практикой заклинаний, но больше ему ничего в голову не приходило.

— Извините, профессор, но я не уверен, о чём вы, — признал он. — Разве что о Чемпионате мира по квиддичу?

— И о Чемпионате в том числе, — согласился Дамблдор. — Не вижу никаких причин рекомендовать тебе там не присутствовать. Но также предпочтительно, чтобы ты уделил как можно больше времени практике заклинания Адского пламени, о котором мы говорили прежде, — не скажу, что мы особо спешим, но я, полагаю, узнал, где может находиться ещё один крестраж Тома.

Он взмахнул рукой:

— Я ещё не узнал точное их количество, но с этим можно повременить.

Гарри задумчиво наклонил голову:

— То есть... вы имеете в виду, что в это лето я должен вместить... обычную домашнюю работу, месяц жизни на Тисовой улице, практику Адского пламени, Чемпионат мира по квиддичу и помощь вам с поисками крестража?

— Именно, Гарри, — подтвердил Дамблдор. — Как видишь, это вполне возможно, но не так уж просто.

— Ну... — Гарри потеребил рукав мантии. — Я обычно делаю всю домашнюю работу, пока живу на Тисовой улице, так что это совмещается. Рон ещё хотел, чтобы мы все где-то на день пришли в гости к Гермионе, потому что на третьей неделе июля в Юпитер врежется комета, и он хочет увидеть это по телевизору... но я могу просто отправиться в Догвартс третьего августа, так что месяц всё равно наберётся.

Дамблдор выглядел искренне удивлённым:

— Догвартс, Гарри?

— Так Сириус прозвал свой дом в Хогсмиде, — пояснил Гарри, улыбаясь воспоминанию о том, как его псевдо-опекуну пришла в голову эта идея. — И я могу сразу начать заниматься практикой Адского пламени; однако, если финал Чемпионата будет в первой половине августа, мне, возможно, придётся ненадолго прерваться.

— Догвартс, — повторил Дамблдор, покачивая головой и усмехаясь. — Ну надо же. И, полагаю, такой план звучит вполне разумно, Гарри, — он сделал паузу. — И неужели в Юпитер действительно врежется комета? Как захватывающе. Интересно, как это будет выглядеть?

— Я читал в журнале, что с Земли этого не будет видно, — уточнил Гарри. — Но к Юпитеру сейчас летит космический зонд под названием "Галилео"; он должен будет сфотографировать столкновение и передать фотографии на Землю. В журнале писали, что раньше учёным никогда не выпадала возможность увидеть что-то подобное.

— Космические зонды... телескопы... — мечтательно проговорил Дамблдор, поднимая взор туда, где было бы небо, если потолок вдруг исчез. — Пожалуй, ещё интереснее было бы увидеть подобное вблизи, но, полагаю, еда на Каллисто и близко не так хороша, как здесь.

— Да, наверное, — согласился Гарри, хотя на мгновение невольно вспомнил Башню Каллисто из серии книг о Талантах. — Пришлось бы брать с собой обед в корзинке.

— Увы, я как-то пробовал брать с собой обед в корзинке, но никак не мог решить, что оставить, так что получился у меня скорее банкет в корзинке, — признался Дамблдор.

Он вновь улыбнулся:

— Впрочем, если тебе выдастся такой шанс, Гарри — рекомендую устроить банкет на вершине холма, на который ты только что забрался. Это приносит удивительное удовлетворение.

— Не знаю, принесёт ли мне это такое уже удовлетворение, сэр, — покачал головой Гарри. — Я ведь умею летать, и для взлёта на вершину холма мне потребуется меньше энергии.

— Из моих, признаю, не самых подробных знаний магловской физики я бы предположил, что напротив, больше, — заметил Дамблдор, а затем махнул рукой. — Но, конечно, я не физикист.

— Вы хотите сказать "физик", сэр? — уточнил Гарри.

— И не он тоже, — охотно согласился Дамблдор. — Даже не физиотерапевт. Разве что обладаю некоторыми навыками в физиогномии.


* * *


Гарри было на удивление легко разговаривать с Дамблдором, и они провели вместе ещё полчаса, обсуждая разные темы.

Гарри даже успел дать Дамблдору небольшой урок драконьего, или парселтонга, и Дамблдор оказался весьма способным учеником. Чтобы правильно шипеть, у него ушло несколько попыток, но уже через десять минут он мог чётко сказать, что он — директор Хогвартса, и ему весьма приятно познакомиться с тем, кто ведёт разговор.

Также Дамблдор упомянул кентавра Ронана, серьёзно пострадавшего при атаке акромантулов, но уточнил, что прогнозы мадам Помфри весьма благоприятные, и Ронан сможет покинуть больничное крыло ещё до конца недели (Гарри изрядно удивился, что мадам Помфри вообще умеет лечить кентавров, но Дамблдор сообщил с улыбкой, что молодые волшебники попадают порой в поистине невероятные проблемы).

Уже покинув кабинет, Гарри сообразил, что весь этот разговор напомнил ему разговоры с Гэндальфом в первых главах "Братства Кольца". Тогда он приезжал в Хоббитанию, и в мире уже имелись проблемы, но они были далеко и пока могли игнорироваться.

Получалось, что сам Гарри был своего рода хоббитом, но это его вполне устраивало.


* * *


— Ну вот и закончился ещё один год, — сказала Гермиона, пока на их глазах мир за окнами поезда набирал скорость.

Гарри провожал взглядом кареты и впряжённых в них фестралов, пока поезд не скрылся в туннеле, и размышлял, почему Рон до сих пор не видел последних. Может, потому, что во время битвы не смотрел в ту же сторону?

Впрочем, это не имело особого значения.

Стены купе раздвинулись, сделав его шириной почти в двадцать футов, и Перси с удовлетворением опустил палочку:

— Вот так-то.

— Обалдеть, Перс, сколько же нам места, по-твоему, потребуется? — спросил один из близнецов (Гарри принюхался и решил, что это Фред). — Мы и в обычное купе более-менее помещаемся.

— Если не решит заглянуть ещё кто-то, — уточнил Перси. — И потом, будет неплохо иметь лишнее место, чтобы Рональду и Дину было легче превратиться обратно.

Упомянутые волшебники превратились обратно, и Рон чуть покрутил шеей:

— Спасибо. Не хотелось бы читать комиксы в виде белки. Кстати, Гарри, не одолжишь мне какой-нибудь?

Гарри порылся в своём рюкзаке и достал один из комиксов про Астерикса.

— О, круто, новый. — обрадовался Рон. — Спасибо!

— Не совсем понимаю, почему ты вообще в этом купе, — сказал Невилл, отрывая взгляд от дорожных игр, раскладываемых Дином. — У префектов же свой вагон?

Перси повёл плечами:

— Не уверен, что всё ещё считаюсь префектом. Я сдал ЖАБА, и больше уже не вернусь в Хогвартс.

— Разве что как учитель, — заметил Рон, перелистывая вторую страницу "Астерикса и Раздора". — Ты мог бы учить префектов, как справляться с невозможными братьями.

— А чем, по-твоему, я занимался последние три года? — спросил Перси.

— Кстати, Джордж, ты ведь понимаешь, что это означает? — спросил Джордж. — Мы свободны!

— Свободны от тени цапли, нависающей над нами! — согласился Фред. — На следующий год мы столько всего сможем безнаказанно провернуть!

Перси улыбнулся.

— Ой-ёй, — добавил Фред. — Я знаю этот взгляд.

— Думаю, примерно такой же взгляд видит рыба, прежде чем быть пронзённой клювом цапли, — согласился Джордж. — Расширяя метафору. Кстати, знаешь, о какой рыбе я говорю?

— Какой, Фред?

— Треске! Ибо у меня ощущение, что мы провалимся с треском!

— По-моему, это уже вымученно, — заметила Гермиона.

— И потом, — добавил Гарри, — разве вам не нужно будет следить за угрозой со стороны других хищников? Всяких там лис.

— Ох, точно! — драматически воскликнул Фред.


* * *


Путешествие обратно в Лондон всегда вызывало у Гарри особые чувства. Примерно как если бы до закрытия библиотеки оставалось десять минут, и ты поспешно проверял, не забыл ли чего-то. Конечно, на следующий день она должна была вновь открыться, но ты хотел уйти с чувством завершённости.

В купе поочерёдно заглянули Лунна, Танизис, сёстры Барлос и Смиты вместе с Ли Джорданом, и в итоге решили остаться до конца поездки (Фред немедленно обвинил Ли в том, что он даёт Смитам подсказки, — тот, впрочем, и не отрицал), а чуть позже — Джинни. В итоге единственным из студентов необычных форм, кто не присутствовал, был Тиобальд.

Лунна пояснила, что его креслу неудобно разворачиваться в поезде, и в целом нет особого смысла ехать в Лондон, только чтобы быть тут же аппарированным обратно. Начало учебного года было другим делом — там ты всё-таки вновь встречался с другими школьниками.

Конечно, ещё Лунна, будучи Лунной, сообщила Гарри, что по достоверным источникам в Британию вторглись инопланетяне-рептилоиды, — однако приземлились в Министерстве магии и были, к их собственному удивлению, приняты за членов Визенгамота, — и что Златопуст Локонс сбежал из Азкабана и стал популярным магловским актёром.

Когда они ехали через Мидлендс, Лунна также прояснила один вопрос, которым Гарри задавался, — а именно, где она была во время нападения пауков. Оказалось, что поскольку она была одной из немногих в Хогвартсе, хорошо знающих и язык жестов, и русалочий, её попросили быть в замке на тот случай, если на одном из экзаменов Тиобальда возникнет проблема.


* * *


— Кстати, а вы собираетесь попробовать стать анимагами? — спросила Гермиона, подняв взгляд от книги, когда поезд въехал в туннель. Они уже пересекли границу Лондона, и по сторонам путей появлялись всё новые и новые многоэтажные здания.

— Наверное, всё-таки нет. Не уверена даже, что у нас получится, — покачала головой Флопси.

— Весьма вероятно, это особая магия людей, — предположила Энн. — Как у нас есть особая магия кицунэ. Хотя превращаться в другое животное, помимо лисы, было бы интересно.

— Может, у твоей человеческой и лисьей формы даже были бы разные формы, — хмыкнула Джинни. — А вот я собираюсь попробовать. Очень интересно узнать, кем я стану.

Она толкнула Лунну в бок:

— А ты?

Лунна принялась задумчиво постукивать носком ботинка по полу:

— Может быть. Но если мне не понравится животное, то я не стану пытаться.

— Но ведь ты не знаешь, в какое животное превратишься, — возразил Рон, закрывая последний из шести комиксов про Астерикса.

— О, способы есть, — серьёзно сказала Лунна. — Я слышала, существует зеркало, показывающее облик животного под твоей кожей.

— Серьёзно? — встрепенулся Ли. — Звучит полезно. Где оно?

— Почему ты спрашиваешь меня? — спросила Лунна. — Я понятия не имею.

— Но это ты подняла тему, — указал Дин.

— Нет, это была Гермиона. А я лишь сообщила слух. Для репортёра это очень важная разница.

Она вернулась к изучению большого кроссворда, развёрнутого на её чемодане:

— Кажется, тут ответ — "комиссия".

— О, точно, — согласилась Танизис. — А тут тогда будет "горилла".


* * *


Прилетев домой — он специально попросил не забирать его с вокзала, и Ядвига с некоторой неохотой согласилась сунуть письмо в почтовый ящик, — Гарри обнаружил, что Дадли на диете для снижения веса.

Эта диета, похоже, состояла в основном из фруктов, что Гарри вполне устраивало, но вот Дадли выглядел не слишком радостно; к тому же почему-то все остальные в доме соблюдали ту же диету. В итоге через несколько дней домашней работы и дел по дому Гарри принялся размышлять о нюансах питания.

Молодой дракон охотно признал бы, что далеко не эксперт в этой области, и вообще, вероятно, последний, кому стоит о подобном беспокоиться. Но он помнил кое-что прочитанное, и, слетав в библиотеку, узнал больше по теме.

Похоже, если ты хотел сбросить вес, важно было заниматься чем-то, чтобы избавиться от энергии, а не только есть меньше и ждать, пока вес сам упадёт. Это звучало вполне логично, ведь вся съеденная еда так или иначе сжигалась, даже за счёт дыхания или размышлений. Размышляя, не потому ли диета состояла только из фруктов и овощей, чтобы Дадли не съедал больше нужного, Гарри отыскал несколько рецептов, не содержащих много калорий, но обещавших дать на выходе вкусные блюда.

Всё это заняло целый день в первую неделю каникул, и Гарри почти сбился с лап, чтобы успевать и дела по дому, и домашние задания, и свои исследования. Однако ему было искренне интересно, и Гарри рассудил, что предпочтёт более разнообразно питаться в ближайшие три недели, особенно если так он поможет своему кузену.


* * *


Гарри не вполне знал, как лучше это предложить, но удачный момент подвернулся сам собой за завтраком. В этот раз они ели грейпфрут, и дядя Вернон скептически осмотрел ломтик, прежде чем фыркнуть.

— Больно маленький он для полноценного завтрака, — сказал он. — Особенно учитывая тот дурдом, что нынче творится в Африке. Наверное, они сейчас больше манго интересуются.

— Знаете, дядя Вернон, а я ведь читал о таком книгу, — сказал Гарри.

— О дурдоме в Африке? — спросил дядя. — Или о манго? Или это одна из... ваших книг?

— Нет-нет, книгу о еде и калориях, — ответил Гарри. — Из библиотеки. И там говорилось... — он замешкался, пытаясь кратко описать прочитанное, — что если ты ешь здоровую еду, и разумное её количество, то лучший способ потерять вес — тренироваться. Но ты не обязан есть только фрукты, если еда низкокалорийная и сбалансированная. Там и несколько рецептов было.

Гарри повернулся к тёте Петунье, заметив, что при упоминании еды помимо фруктов Дадли обратил к ней умоляющий взгляд:

— Как думаете, может, мне приготовить их? Еды не будет очень много, в этом ведь и суть, но мне интересно попробовать.

— Ну ладно, — согласилась тётя Петунья, бросив взгляд на Дадли.

— Только чтобы никакой дорогущей "полезной еды"! — строго добавил Вернон.

Гарри также успел поразмыслить, какие упражнения Дадли бы понравились, и предложил поднятие тяжестей. Дядя Вернон, кажется, более-менее одобрил эту идею; Дадли выглядел неуверенно, но, похоже, радовался, что ему не предложили что-то вроде бега.


* * *


Когда Гарри через пару дней впервые приготовил полезный-но-вкусный ужин, всё прошло весьма неплохо. Дядя Вернон задавал кучу вопросов, например, что вообще такое полба, и достать нужные грибы оказалось трудновато, но Дадли умял свою порцию за обе щеки и почти упросил дядю Вернона о добавке, пока тётя Петунья не напомнила, что он вообще-то на диете.

Всё прошло столь хорошо, что Дадли на следующий день показал Гарри одну из своих новых игр. Она была про очень быстро бегающего ёжика, которому к тому же помогал лисёнок... и Гарри не только мог управлять лисёнком через второй контроллер — тот умел летать! (Гарри не имел понятия, как такое возможно, ведь летучая лисица являлась чем-то вроде летучей мыши, и уж точно не летала, используя два хвоста на манер вертолётного винта, но так уж оно работало в игре.)

Он уже давно так вот не играл с Дадли, и это стало одной из причин, по которой Гарри весьма понравилось проведённое на Тисовой улице время.

Лето выдалось жарким и солнечным, он общался с Дадли лучше, чем когда бы то ни было, в магазинах появлялись интересные новые книги... даже неизбежная домашняя работа не омрачала настроения Гарри: он просто напоминал себе, что, поскорее закончив с ней, он сможет спокойно наслаждаться остатком лета.

Помимо этого, он начал читать Царице "Полёт дракона". Сквозные зеркала на расстоянии в четыреста миль работали ничуть не хуже, и пусть "Полёт дракона" был сложнее и требовал больше объяснений, чем "Хоббит", было удивительно приятно объяснять, почему одна из его любимых книг — одна из, ну, его любимых книг. Это было почти как книжный клуб для двоих.


* * *


За несколько дней до события оказалось, что столкновение кометы Шумейкеров-Леви 9 с Юпитером растянется на целую неделю. Это обещало сделать визит к Гермионе куда более неудобным, но в том же письме Гермиона предложила записать на кассету то, что покажут о столкновении в новостях, чтобы они могли спокойно посмотреть потом.

Гарри решил, что проще всего послать Ядвигу с этой информацией к Дину, а потом вызвать Сириуса по зеркалу и попросить передать то же Невиллу и в особенности Рону. Это было несколько неудобно, особенно теперь, когда он умел отправлять Патронусов с сообщениями, но Гарри вовремя вспомнил, что за колдовство вне школы попадёт в неприятности.

Магические способы порой бывали восхитительно удобны, — например, если тебе требовалось отправить письмо или быстро преодолеть сотни миль, — но иногда сподручней было действовать по-магловски; например, позвонить по телефону.

На самом деле, подумал Гарри, Рон и Невилл тоже уже умели звонить по телефону... только вот телефонов у них не было. Разве что, возможно, в сарае у "Норы", в разобранном виде: Артур Уизли относился к тем людям, которые любят разбирать и собирать разные вещи, пытаясь понять, как они устроены.


* * *


Когда они все собрались в доме у Гермионы — Гарри прилетел, Рона и Невилла доставили аппарацией старшие члены их семей, а Дин банально приехал на метро, — оказалось, что зрелище того полностью стоило. На Юпитере расцветали взрывы, оставлявшие отметины размером со всю Землю, а высота этих взрывов раза в три превосходила расстояние от Лондона до Хогвартса.

Обдумывать это и видеть изображения было воистину захватывающе. А также немного страшно, когда Невилл неуверенно спросил, что бы произошло, столкнись эта комета с Землёй.

Неожиданно стало куда легче представить, как именно могли вымереть динозавры.

К счастью, к моменту, кода они поехали домой, эта мысль отошла на задний план, потому что Рон поделился историями о том, как проводил лето. Конечно, он делал домашнюю работу, — все рассмеялись, когда он сказал, что Гермиона и не позволила бы иного, пусть даже она жила от него в сотне миль, — но также стал помогать своему папе в сарае. Они установили там радио, и пусть Рон признался, что содержание большинства программ остаётся для них непонятным, работать под звуковое сопровождение стало куда веселее.


* * *


Конец июля подкрался к Гарри незаметно, и он радовался, что сумел не забыть про день рождения Невилла и послал ему подарок (в этот раз две книги о Дзирте До'Уордене — в конце концов, у того имелась спутница-пантера, так что это было по-своему уместно).

Конечно, день рождения Невилла означал также, что день рождения самого Гарри на пороге, и в течение 30 и 31 июля он получил несколько подарков. Время их прибытия несколько растянулось из-за разных способов доставки: некоторым друзьями Гарри удобнее всего было послать подарки через Ядвигу, а вот от Уизли их доставил Добби. Причём он пребывал в таком восторге, что появился у дверей палатки Гарри через три минуты после полуночи и сложил подарки кучей на полу.

Снова увидеть домовика было здорово, и Гарри немного поболтал с ним, с радостью убедившись, что работа на Уизли ему нравится куда больше, чем на Малфоев. Он определённо выглядел куда более весёлым, и Гарри думал, что старания Гермионы не прошли даром.

А потом настало время открывать подарки.


* * *


Основная часть доставленных Добби подарков состояла из домашних сладостей — помадки, нуги и ирисок. Некоторые из последних были достаточно твёрдыми, а некоторые совсем мягкими, — Гарри так и не понимал вполне, почему столь разные сладости называются одинаково.

Фред и Джордж прислали ему странного вида деревянную статуэтку; прилагающийся буклет сообщал, что это Патентованная Птичка-Зубочистка Уизли. Когда Гарри актировал её касанием палочки, красная птичка взлетела, внимательно изучила его зубы, и, удостоверившись, что на данный момент между ними ничего не застряло, вернулась на жёрдочку и замерла.

Гарри покачал головой, гадая, откуда взялась эта идея, и открыл подарок от Рона.

К его удивлению, там обнаружился самый обыкновенный секстант. Похоже, Рон решил помочь Гарри больше не теряться, что было весьма приятно, но, похоже, не вполне понял, что делают с помощью секстанта.

Дин, помимо рисования, стал заниматься ещё и керамикой, так что прислал Гарри четыре собственноручно изготовленные глиняные статуэтки драконов. Одна была раскрашена бронзовым, напоминая Мнемента, а остальные имели куда более необычные расцветки — одна фиолетово-золотая, одна зелёная, но с ярко-красными шипами, а одна чёрная, но с фиолетовым животом и кончиком хвоста.

Судя по письму, раскрашивать Дину помогали его сёстры, и Гарри был очень тронут. Фигурки он расставил на книжных полках, на манер стражей.

Сириус с Ремусом прислали в подарок новый рюкзак, который к тому же можно было уменьшать, что делало его весьма удобным для тех же покупок в Лондоне. А Хагрид прислал книгу о магических созданиях и чудовищах под названием "Чудовищная книга о чудовищах".

Гарри пришлось зарычать на неё, чтобы та успокоилась, но потом читать её оказалось довольно просто.

Невилл прислал шесть недавно выпущенных художественных книг из "Флориш и Блоттс", извинившись в записке на случай, если Гарри уже какие-то из них читал. Гарри действительно читал две из них, но остальные четыре были новыми и выглядели весьма многообещающе.

И наконец, Гермиона прислала большую посылку, доставленную Ядвигой незадолго до того, как тридцать первое июля должно было смениться первым августа. Сова выглядела здорово уставшей, так что Гарри от души похвалил её и угостил, прежде чем снять обёрточную бумагу.

К его изумлению, это оказался новый набор для игры в "Подземелья и драконы"... в качестве драконов.

Это звучало невероятно интересно, и Гарри задумался, не захочет ли кто-то другой организовать игру в школе, чтобы он сам мог побыть игроком.


* * *


— И... добро пожаловать в Догвартс! — провозгласил Сириус, когда Гарри прибыл камином из дома на Гриммо. — Воистину замечательное место!

— Я тут же бывал, Сириус, — с улыбкой напомнил Гарри.

— Пф-ф, — Сириус махнул рукой. — Ты был в доме Сириуса Блэка в Хогсмиде, а вот в Догвартсе ещё не был! И это куда более волшебное место, чем простой дом!

Он указал на потолок:

— Небо снаружи зачаровано, чтобы выглядеть как потолок. К счастью, оно также не пропускает холод и дождь.

Гарри поднял крыло и потрогал потолок. Тот выглядел твёрдым, как и всегда.

— Здесь также имеется минимум один секретный проход, — продолжал Сириус. — В кухне есть скрытая дверца, пройдя через которую, ты неожиданно окажешься на улице.

— Ты про чёрный ход? — спросил Гарри.

— Возможно, — хитро улыбнулся его пёсный отец. — И, что важнее всего, Догвартс был домом волшебникам уже более тысячи часов.

— То есть... около полутора месяцев? — Гарри замечал, что благодаря арифмантии ему стало куда легче считать в уме.

— Именно, — подтвердил Сириус. — Итак, ты знаешь, где твоя спальня? Я позаботился, чтобы там хватало места и для палатки, чтобы тебе было проще доставать вещи.

Гарри кивнул и отправился располагаться. Сириус пошёл с ним, продолжая говорить:

— В этом году в Хогвартсе будет проходить нечто особенное. Мне уже не терпится увидеть.

— Правда? — уши Гарри заинтересованно приподнялись. — А что именно?

— Ну, это должно оставаться в тайне от учеников, — неуверенно протянул Сириус. — Но я бы тебе сказал... если бы сам знал.

Видя растерянность на морде Гарри, он прыснул:

— Ремус не хочет мне говорить. Говорит, я тут же всем разболтаю, и никакого секрета больше не будет.

— Ну так-то он прав, — заметил Гарри, кладя рюкзак на кровать и доставая палатку. Он потянулся за палочкой, но заколебался: — А здесь можно колдовать?

— Дом достаточно близко к Хогвартсу, так что можно, — заверил его Сириус, и Гарри расставил палатку одним заклинанием. — Кстати о магии: я поговорил с Дамблдором и узнал, что в полумиле от замка, по направлению к морю, есть отличное место для практики огненных заклинаний.

Тут с негромким хлопком появился Кикимер:

— Хозяин? Вежливый дракон? В городской дом прилетела маленькая сова, и сейчас упорно пытается пролететь через камин.

— Похоже на сову Джинни, — сказал Гарри. — Наверное, Пигвиджен с нами разминулся.

— Кикимер бросит в камин летучего пороха, — решил Кикимер и исчез с очередным хлопком.

Гарри и Сириус обменялись взглядом, а затем повернулись к двери спальни.

И действительно, через какие-то секунды по дому мячиком для пинг-понга пролетел Пигвиджен, отскакивая от стен и косяков, только чтобы с радостным чириканьем зависнуть перед Гарри.

— Умница, — похвалил его Гарри, отвязывая письмо, и совёнок тут же ринулся в открытое окно.

— Он же знает, что отсюда до Девона сотни миль? — спросил Сириус.

— Уверен, он доберётся ещё до заката, — откликнулся Гарри, вскрывая письмо.

Джинни, видимо, решила, что Рон забыл сообщить о результатах СОВ и ЖАБА членов их семьи, так что взяла труд на себя. По её словам, Фред и Джордж оба сдали четыре СОВ — по чарам, защите, зельеварению и трансфигурации.

От Гарри не ускользнуло, что это одни из самых практических уроков в Хогвартсе. А также, вероятно, единственные, где выдающиеся навыки могли преодолеть сложность в виде необходимости сесть и писать ответы на листах пергамента.

Перси же сдал ЖАБА по всем предметам, что взял, а также сдал тест на аппарацию. Гарри немного позавидовал: ему очень хотелось научиться самому, но он не знал даже наверняка, сработает ли аппарация для него.

— Кстати, а в анимагической форме можно аппарировать? — добавил он, размышляя вслух.

Сириус нахмурился, превратился в Бродягу и исчез с хлопком (в этом порядке).

— Значит, можно, — рассудил Гарри и вернулся к письму.

В финал Чемпионата мира по квиддичу, похоже, вышли Ирландия и Болгария. Шеймус иногда рассказывал об Ирландии, и Гарри знал ту её версию, что обычно упоминали американские писатели (хотя это могло быть не совсем то), но Болгария оставалась для него тёмным лесом. Причём он даже не знал, много ли там этого самого леса.

Тут Бродяга появился снова, стал Сириусом и поднял палочку вверх, накладывая заклинание.

— Только что сообразил, что надо было наложить на дом Анти-аппарационную порчу, — объяснил он. — Ну да ладно, лучше поздно, чем никогда. Если у тебя нет срочной домашней работы, почему бы нам не зажечь?

— До Хогвартса ещё почти месяц, — ответил Гарри. — И всю домашнюю работу я уже сделал.

— Отлично, — кивнул Сириус. — Тогда зажжём!

Он сделал паузу:

— В разумных пределах. Начинать лесной пожар, скажем, будет неразумно.

Глава опубликована: 23.11.2025
И это еще не конец...
Обращение переводчика к читателям
DistantSong: Комментарии приветствую, с обсуждением произведения или качества перевода, критикой, похвалами, — неважно. Если есть что сказать — пишите смело.
Отключить рекламу

Предыдущая глава
20 комментариев из 169 (показать все)
Каждый раз читаю про Дамблдора в этом фике, и у меня аж какой то диссонанс. Неужели это нормальный, адекватный Дамблдор, даже лучше, чем в каноне?
Какое же это редкое явление в фандоме.
***
И да, автор тут столько подсказок оставил в начале главы, для тех кто сразу не вьехал с василиском,будто шансы догадаться быстрее Гарри)
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
"— Выглядит как отличная возможность вам троим повторить чары уборки, — сказал Перси.

Он выглядел довольным."
Коварно довольным? Удовлетворённо довольным? Или отмщенно довольным? *двиг двиг бровями*

Всё сразу, полагаю.)


Каждый раз читаю про Дамблдора в этом фике, и у меня аж какой то диссонанс. Неужели это нормальный, адекватный Дамблдор, даже лучше, чем в каноне?
Какое же это редкое явление в фандоме.

Да, увы, Дамблдор в фиках зачастую какой-то идиот. Авторы пытаются подать его эдаким Дамбигадом, но получается у них только Дамбитуп (при этом герои у них такие, что даже этот гадский Дамбитуп часто смотрится на их фоне выигрышно). Даже морально неоднозначный персонаж многим не под силу.

В этом же фике, я думаю, так здорово получилось по нескольким причинам.

Во-первых, у здешнего Дамблдора с появлением Гарри в Хогвартсе появилась прям новая, масштабная цель в жизни — обеспечить образование нечеловеческим волшебным существам. (Кстати, будто в пику дамбигадским фикам, тут ещё показано, что манипулятор вовсе не равно злодей — Дамблдор весьма ловко манипулирует Визенгамотом, склоняя их принять поправку об учёбе и владении палочкой для нечеловеческих существ; Гарри, хоть и оказывается в этих манипуляциях одной из фигур, от итога только выигрывает.) В то время как в каноне выглядело так, будто он просто уже устал от жизни, от взваленной на него ответственности, и был даже рад, когда кольцо-крестраж обрекло его на смерть.
Во-вторых, автор акцентировал внимание на его эксцентричности и лёгкой сумасбродности. Канонная черта, о которой многие забывают. Хотя, конечно, отчасти причиной может быть то, что в книгах по ходу дела происходит всё больше мрачных событий, и места для веселья почти не остаётся... но тут, в этом фике, всё идёт неплохо, и Дамблдор разворачивается во всю ширь.)
В-третьих, мне думалось, на него вполне мог повлиять... Гарри. Гарри тут не старается активно сделать людей лучше, но сама его жизненная позиция "Изначально считать, что все люди хорошие" способна действительно пробуждать в них лучшие качества. Это уже было показано на примере Сириуса и немного Снегга и Малфоя; и почему бы, собственно, и Дамблдору не стать даже лучше, чем в каноне? И ведь недаром в фике многократно упоминается "Плоский мир" Пратчетта — там в подцикле про Городскую Стражу как раз есть немного похожий персонаж...

Моркоу искренне считал, что в Анк-Морпорке нет плохих людей, и почему-то горожане
испытывали совершенно необъяснимое стремление оправдывать это его
отношение.

Вот всё это как-то в итоге и даёт персонажа, если и не лучшего, чем в каноне, то как минимум определённо классного. На мой взгляд, конечно.
Показать полностью
Моркоу искренне считал, что в Анк-Морпорке нет плохих людей, и почему-то горожане
испытывали совершенно необъяснимое стремление оправдывать это его
отношение.
Ага а еще потому что он был двухметровым "гномом" с руками кувалдами, и врожденной королевской харизмой))
Обожаю Моркоу)
Но я вас понял. Да, я тоже полагаю, сто автор руководствовался этим всем, когда сделал Дамблдора таким, какой он есть.
Спасибо большое за перевод, очень интересное произведение.
DistantSongпереводчик
Читатель NOKIA
И вам спасибо за отзыв!
"Я едва ли могу сказать, что всё в порядке, потому что это всё очень велико"
Мне кажется, или тут что то ускользнуло при переводе?)
****
Разговор с Базилиссой очень мило прошел. Как то стало ее жалко. Провести тысячелетие в одиночестве, а тут еще и этот нехороший человек Риддл.
Кстати, я возможно не помню, а Феникс у вас всегда был Фоксом? Я просто в этой главе не сразу понял, о ком речь. Потому что когда читаешь Фокс представляется совсем другое))
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
Нет, ничего не ускользнуло. Говоря "всё", Дамблдор подразумевает буквально ВСЁ. А оно, как понимаете, очень велико.
Да, всегда. А представление у вас, вполне возможно, верное: феникса в оригинале зовут так же, как Гая Фокса (Fawkes). Отсюда и такой перевод.
DistantSong
Вопрос прочтения? Как в случае с Cloud например?
DistantSong
Доктор - любящий булочки Донны
Нет, ничего не ускользнуло. Говоря "всё", Дамблдор подразумевает буквально ВСЁ. А оно, как понимаете, очень велико.
Да, всегда. А представление у вас, вполне возможно, верное: феникса в оригинале зовут так же, как Гая Фокса (Fawkes). Отсюда и такой перевод.
Да уж, тогда я просто не вьехал в юмор Дамблдора. Ну на то он и гениальный волшебник. "Пончик со всем" как у буддистов.
На счет фокса вы меня переоценили,я конечно знаю Гая Фокса и его роль в истории, но думал я гораздо проще и про Лиса/Лису, которые Fox))
Но ваша точка зрения мне понятна, я просто подзабыл встречали ли феникса в этом фанфике, поэтому не был уверен, вариант ли это перевода или просто опечатка.
DistantSongпереводчик
А мне не понравился МРМ
DistantSong
Вопрос прочтения? Как в случае с Cloud например?

?
DistantSong
Ну в английском, если я не путаю читается как Клауд, на наш манер это Клод я про это.
"— Он с катушек съехал? — спросила Трейси. — Не думала, что он способен на такое.

— Слыхал я, он порой превращается в белку, — заговорщицки прошептал Дин. — Так что кто знает, кто знает."
Тут была игра слов про nuts?))
Я просто так и вижу в оригинале подобную шутку про белку и орехи.
Да, такого окончания матча мы ещё точно не видели, автор действительно умеет удивлять.
А то, как "Алису в Стране Чудес" и "Алису в Зазеркалье" воспримет волшебник, даже очень интересно узнать.
Вспомнил Хроники Амбера...
DarthNox Онлайн
Доктор - любящий булочки Донны

Тут была игра слов про nuts?))
Я просто так и вижу в оригинале подобную шутку про белку и орехи.
К сожалению - нет. Но она реально сюда напрашивается)
"Никто их них не видел, чтобы мы там были, так что я к нему не прибегла, и следовательно, не прибегну, и следовательно, мы не сможем и не могли."
Кому то "автостопом по Галактике" а у меня сразу ассоциации с Доктором и путешествиями во времени на Тардис.))
****
"весьма вероятно, вовсе не о пауках."
После этих слов внезапно осенило о каких амазонских сетях. Вот только странно, что пророчество касается магловского, а не магического мира. Но мы то толком не знаем как работают пророчества в этой вселенной. Может как вирши Нострадамуса.
****
"Одним из первоначальных вариантов её названия было "Relentless" (Безжалостный)"
Зря переименовал)) Ох уж эти корпорации зла, пытающиеся не палиться))))
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны

Кому то "автостопом по Галактике" а у меня сразу ассоциации с Доктором и путешествиями во времени на Тардис.))

Ну, с таким ником это неудивительно. ;)

Кстати, с этим моментом ещё и небольшая заминка возникла. Во-первых, упоминается упомянутая Гарри книга во второй книге серии, "Ресторан у конца Вселенной". Во-вторых, в одном из переводов этот кусок потеряли. А в-третьих, мне упорно казалось, что фамилия Streetmentioner просто обязана быть говорящей, но в итоге я так и не сообразил, что она может означать. Прочитал два перевода книги и ещё два-три пролистал, но ни один переводчик не перевёл эту фамилию. Даже Мария Спивак. (Хотя не уверен, что, переведи она её, я бы воспользовался этим вариантом. Ибо использовать в переводе фика по Гарри Поттеру перевод Спивак... это прям кощунством попахивает. :) )


"весьма вероятно, вовсе не о пауках."
После этих слов внезапно осенило о каких амазонских сетях. Вот только странно, что пророчество касается магловского, а не магического мира. Но мы то толком не знаем как работают пророчества в этой вселенной. Может как вирши Нострадамуса.
****
"Одним из первоначальных вариантов её названия было "Relentless" (Безжалостный)"
Зря переименовал)) Ох уж эти корпорации зла, пытающиеся не палиться))))

Отчасти, полагаю, это просто шутка. Но в остальном... как говорится, нельзя жить в обществе и быть свободным от общества. Волшебники всё равно контактируют с магловским миром, через маглорождённых, непредубеждённых полукровок и чистокровных, через министра магии, общающегося с премьер-министром... Так что Amazon вполне способен будет как-то повлиять на них, пусть даже очень косвенно.
Как я читал, Безос потому и оставил идею этого названия, что ему сказали что-то в духе: "Cлишком зловеще и палевно".)
Показать полностью
DistantSong
Даже Мария Спивак. (Хотя не уверен, что, переведи она её, я бы воспользовался этим вариантом.
Чем вас не устраивают Батильда Жукпук, Мадам Самогони, Думбльдур, и всякие прочие Психуны))
Человек старался, переводил фамилии, а мы тут такие неблагодарные)))
"полагаю, еда на Каллисто и близко не так хороша, как здесь."
А еще там не очень с атмоферой и магнитосферой)) То ли дело на Ганимеде) ... То есть с атмосферой там тоже не оченьНо хотя бы магнитное поле какое то)
Интересно, если ли у них магия, защищающая от радиации?
"Златопуст Локонс сбежал из Азкабана и стал популярным магловским актёром."
А еще режиссером, даже неплохим.
***
Сейчас будет забавное. Я расстроился что не видел как Шумейкеров Леви врезалась в Юпитер... Потом успокоился, вспомнив что зато в 97 или 98 году видел очень яркую комету которая долгое время была в небе.... А потом вспомнил что так то есть интернет, в котором можно найти фото или что там передавал Галилео.
DistantSongпереводчик
Доктор - любящий булочки Донны
"полагаю, еда на Каллисто и близко не так хороша, как здесь."
А еще там не очень с атмоферой и магнитосферой)) То ли дело на Ганимеде) ... То есть с атмосферой там тоже не оченьНо хотя бы магнитное поле какое то)
Интересно, если ли у них магия, защищающая от радиации?

А вполне возможно. В дальнейшем будет рассказано больше об алхимии, и, в общем, алхимики за время существования этого раздела магии работали с самыми разнообразными материалами, в том числе, очевидно, и радиоактивными.


"Златопуст Локонс сбежал из Азкабана и стал популярным магловским актёром."
А еще режиссером, даже неплохим.

Кстати, "Придира" в этот раз даже немножко повторился.) В 14 главе было:

Гарри рассудил, что и так бы не поверил, особенно после того, как встретил статью, утверждавшую, что он на деле был сфинксом, замаскировавшимся под дракона, и другую, в которой утверждалось, что Тот-Кого-Нельзя-Называть выжил, но сменил профессию и стал актёром в магловском лондонском театре.

Пусть даже эта последняя статья и содержала на удивление убедительные фотографии.
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх