Название: | Black coffee, with sugar |
Автор: | Jem Doe |
Ссылка: | https://www.fanfiction.net/s/12414949/1/Black-coffee-with-sugar |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |
Гарри вошёл на кухню в самый неподходящий момент. И, хотя Дафне действительно нужно было поговорить с ним о том, как Скитер узнала всё, будут ли теперь Лилиан да и сама Дафна в безопасности от этой женщины, станет ли его жена что-то предпринимать, — это всё равно был не самый лучший момент для его появления.
— Я иду на рынок, Гарри, так что, если ты не хочешь пойти со мной, чувствуй себя как дома, — сказала она, с трудом застёгивая кремово-голубую мантию Лилиан. Это был подарок Блейза на день рождения Лилиан, и девочке, похоже, нравилась её мягкость.
Гарри посмотрел на неё, и Лилиан повернулась к нему, улыбаясь ясно, точно маленькое солнышко.
— Привет, дядя Гарри!
— Здравствуй, Лилиан. Куда это вы с мамой собрались? — спросил он, и Дафна, поправив свою тёмно-зелёную мантию, встала. Гарри привычным взглядом проследил за Дафной, когда она аккуратно усадила Лилиан в кресло, начиная заплетать неукротимые чёрные волосы дочери. Именно в такие моменты Дафна жалела, что Лилиан унаследовала не её волосы. — Там будет холодно?
— Мы едем в Портри! — прощебетала Лилиан, и он поднял бровь, глядя на Дафну. Она никогда особо не жаловала это место: Дафна выросла неподалеку, и, видит Мерлин, у неё было достаточно причин, чтобы не любить Портри. Хотя, возможно, эту неприязнь привили её ненавидящие магглов родители: когда она была там вместе с Гарри — правда, всего один раз, — ей понравилось. Значит, Дафне что-то нужно было там.
— Мне нужно сварить зелье, но не хватает пыльцы фей. А в Портри, как мы оба знаем, самая свежая пыльца, — со вздохом ответила Дафна. Лилиан утвердительно затрясла головой, и Дафна шикнула на неё, пытаясь пригладить её волосы.
— Понятно. Вы не возражаете, если я пойду с вами? — проговорил Гарри, и Дафна удивилась, увидев, как Лилиан повернулась к ней лицом, строя щенячьи глазки, как будто умоляя её сказать «да».
Дафна боялась только одного: где-то в глубине души Лилиан чувствовала, что Гарри — её отец. А Дафна не хотела, чтобы дочь узнала правду — по крайней мере, сейчас она слишком мала для этого. Может быть, после Хогвартса, когда она не будет бояться скрывать это. Ум, который ничего не знает, — это, в конце концов, ум, свободный от чувства вины. Кроме того, Лилиан очень легко привязывалась к людям. Скорее всего, так оно и было.
— Хорошо, Гарри, ты можешь пойти с нами. Одна из твоих старых мантий должна быть в моем шкафу, надень её, — сказала Дафна, и настала очередь Гарри улыбаться, как восходящее солнце. Дафна с радостью выколола бы себе глаза, лишь бы не видеть этого, и продолжила спокойно расчёсывать волосы Лилиан, пока он шёл к ней в комнату.
Как только Гарри закрыл дверь, Лилиан серьёзно спросила:
— Мам, а почему у тебя в шкафу мантия дяди Гарри? — она попыталась поднять глаза, но Дафна, не чувствуя пола под ногами, мягко заставила дочь снова посмотреть вперёд. А ещё Дафна надеялась, что ей не придётся ничего рассказывать Лилиан до того, как настанет подходящий момент.
— Мы давно знаем друг друга, милая, и кое-что из его одежды осталось у меня, — ответила Дафна.
— О! Как дядю Блейза? — Лилиан оживилась, и Дафна, хмыкнув, заметила, что задержала дыхание, сама не зная почему. Да, Блейз был хорошим другом, крёстным отцом её дочери, и Лилиан любила его... Ну, как дядю, учитывая, что у девчонки не было отца и что Блейз проводил много времени вдали.
— Да, милая, как дядю Блейза, — Дафна закончила заплетать косу и похлопала дочь по плечу. — Так, вот и всё. Возьми свой рюкзак, я уверена, тебе что-нибудь обязательно понадобится.
— Ладно! — Лилиан вскочила со стула, пробежала через кухню и чуть не сбила с ног Гарри, одетого в старую чёрную мантию, которую Дафна подарила ему почти целую жизнь назад, когда с ужасом обнаружила, что у него нет дорожной одежды. Дафна мягко улыбнулась и, взмахнув палочкой, приказала кофемашине включиться и приготовить кофе.
— Мы можем поговорить? — тихо спросила Дафна, одним глазом следя за дочерью. Гарри сел прямо перед ней. — Ты ведь знаешь, что Скитер узнала об этом, так?
— Да, и я позаботился о ней, — ответил он, загадочно улыбаясь. Дафна нахмурилась.
— Ты убил её? — если это так, то у Скитер всё равно оставалось несколько статей в запасе и все они были удивительно точны. Она была предсказательницей? Невероятно, но в этом был смысл, учитывая, что она знала, где они будут находиться.
— Нет, мы просто поговорили. Есть один секрет, который она не хотела бы обнародовать, — заговорщически прошептал он, и Дафна удивилась, откуда именно у Гарри Поттера — и ни у кого иного! — есть компромат на Риту Скитер. Всё должно быть наоборот, если что.
— Я просто хочу знать, что моя дочь в безопасности, что она не пострадает от пера Скитер, — Дафна осторожно отлевитировала кружку с кофе Гарри и тихо взяла себе такую же. Кофе ей понадобится.
— Рита ни слова не скажет о нашей дочери, — он сделал глоток и, заметив что-то на лице Дафны, остановился, отставив чашку в сторону и протянув руку, чтобы коснуться её щеки. — Не волнуйся, Дафна, я правда об этом позаботился.
Дафна опустила плечи, улыбнулась, услышав приближение дочери.
— Значит, вы с Ритой на короткой ноге, да? Как странно. Интересно, как так получилось, — Лилиан приблизилась, улыбаясь, положила на стол свой рюкзак — на этот раз отвратительно пурпурно-зелёный, но он был лучшим решением для переполненных рынков Портри, где Лилиан слишком любила убегать, чтобы увидеть достопримечательности, и забывать, что у неё есть мама. Дафна повернулась к ней. — Ну что, готовы идти?
— Готовы! — прощебетала Лилиан. Дафна кивнула, взяла дочь за руку и повернулась к Гарри.
— Я полагаю, ты помнишь, где находится магический рынок Портри? — спросила Дафна, и, когда Гарри кивнул, она аппарировала вместе с Лилиан, появившись в глухом переулке. Пока она проверяла, нет ли у дочери какой-то побочной реакции на аппарацию — у Лилиан начиналось головокружение и тошнота, если она не была готова и не ждала этого — Гарри появился из ниоткуда, и, казалось, у него была та же самая реакция на аппарацию, которой обычно страдала Лилиан.
«Яблоко от яблони…» — вздохнула Дафна. Она встала, погладила дочь по голове и выглянула в переулок.
Магический рынок Портри находился под открытым небом и больше напоминал ярмарку, чем нормально организованный магазин. Он был ярким и переполненным, и, если бы Дафне не нужна была пыльца феи, она бы никогда сюда не пришла.
— Так, мы идём в киоск, где продают волшебную пыльцу, и, если ты будешь хорошей девочкой, Лилиан, мы сможем купить немного конфет, — заявила Дафна, и Лилиан просияла, встав между ней и Гарри и схватив их за руки. Это было опасно — их мог кто-нибудь увидеть. — Лилиан!
— Всё в порядке, Дафна, — проговорил Гарри, и Лилиан посмотрела на него. — Лилиан, почему бы тебе не показать мне какое-нибудь хорошее место здесь, пока твоя мама ходит по своим делам, а?
Лилиан посмотрела на Дафну, в её зеленых глазах была безмолвная мольба, и пришлось признать, что на самом деле это была хорошая идея. Во всяком случае, это могло бы сократить время, проведённое в Портри, что само по себе уже просто отличная идея.
— Хорошо, но ты должна слушаться Гарри, Лилиан, слышишь меня? — сказала она дочери, и та быстро кивнула. — И не убегать!
— Поняла! — ответила Лилиан и, отпустив руку Дафны, потянула Гарри вперёд.
Дафна позволила им пройти вперёд, вздох, задержавшись всего на мгновение, слетел с её губ, прежде чем она расправила плечи. Чем быстрее она добудет растреклятую волшебную пыльцу, тем быстрее сможет забрать Лилиан — и Гарри, как она полагала, — обратно в безопасное место, в свой дом.
Пыльцу, в конце концов, найти легко. А вот торговаться с этой древней, как само время, старухой-продавщицей — просто невыносимо! Ещё и её слепые глаза, которые, казалось, смотрят прямо в душу.
Старая карга, по слухам, сама была наполовину феей, но Дафна предпочитала этому не верить. Однако это не означало, что Дафна ничего ей не оставила. Про себя решив не называть это подношением, она вложила вместе с деньгами в руку старухи пузырёк с зельем сна без сновидений. В основном, чтобы успокоить некоторые из собственных старых страхов и детских суеверий.
Старуха улыбнулась — она совсем без зубов! — и Дафна быстро забрала волшебную пыльцу, уходя и почти инстинктивно ища фиолетово-зелёный рюкзак Лилиан. Она ненавидела это место — оно как будто всасывалось в неё, проникая под кожу.
Портри не был её домом — её домом было красивое закрытое поместье на окраине города, и в детстве одна из её нянь — волшебниц, конечно! — взяла их с Асторией в город посмотреть достопримечательности и рынок, в то время как родители делали то… что делали, прислуживаясь Тёмному Лорду, хоть до конца и не разделяя его идеологии.
Дафна не была тем беспечным ребёнком, который мог убежать и заблудиться, а вот Астория, кажется, была… Именно в тот день она заигралась и пропала.
Когда няня заметила исчезновение Астории и они вдвоём обыскали всё, но так и не нашли младшую сестру Дафны, няня подошла к старой карге — той самой, что продавала волшебную пыльцу, — долго что-то говорила странными загадками, которые, казалось, не имели никакого смысла. Старуха протянула иссохшую руку, и няня дала ей прядь своих волос. Когда сделка — или как ещё это можно было бы назвать? — была совершена, как будто из ниоткуда появился мужчина с Асторией на руках — её младшая сестра ела что-то, что — Дафна знала, Дафна столько лет это искала — не продавал ни один магазин в Портри. Астория никогда не рассказывала о том, где она была, что она видела и слышала, да и Дафне было сказано не спрашивать. Она, однако, проверила, была ли её сестра подменышем, но нет, не была: Астория всё ещё могла колдовать и лгать.
Няня велела держать это в секрете, и они так и сделали. Когда несколько недель спустя няня бесследно исчезла и поползли слухи, что она сбежала с егерем, Дафна тайком отправилась навестить старуху. Когда Дафна спросила «Где няня? Она правда сбежала?», старая ведьма рассмеялась, протянула к ней иссохшую руку, и Дафна, испугавшись, убежала.
Дафна покачала головой: не стоит вспоминать о прошлом. Она заметила рюкзак дочери: Гарри нёс Лилиан на плечах, а она вертелась вокруг, веселилась, указывая ручкой на товары на прилавках и что-то говоря, и Гарри тоже, кажется, веселился. Дафна остановилась, сначала спокойно наблюдая за ними, потом тихо пошла следом, медленно приближаясь, желая посмотреть.
— А там продают разную сладкую вату, и голубые яблоки, и... — Лилиан указала куда-то, и Гарри с самой мягкой улыбкой на лице даже не заметил, что Дафна была рядом.
— И с каким она вкусом? — спросил он, и Лилиан помолчала, потом рассмеялась.
— С любым! Даже самым неприятным!— промурлыкала она, заставив Гарри рассмеяться и повернуться к прилавку, подходя к продавцу. Он тоже был там столько, сколько помнила Дафна.
Она очень хотела выбраться из Портри, но Гарри и Лилиан, кажется, веселились вовсю. Дафна подошла к ним как раз в тот момент, когда Гарри предложил Лилиан свою сахарную вату, после того как она сказала ему, что у неё вата с мятой. Но, попробовав вату Гарри, она скривилась — его вата была со вкусом шпината, о чём Лилиан сразу же и сообщила.
— Тогда, может быть, милая, тебе стоит её съесть, — предложила Дафна, заставив Гарри подпрыгнуть. Лилиан фыркнула, и Гарри с озорной улыбкой протянул ей мятную сахарную вату, и её дочь быстро поменялась с ним. — Не потакай ей.
— О, я не потакаю. — на самом деле именно это он и делал, но Дафна не собиралась говорить ему об этом. — Ты купила волшебную пыльцу?
— Да. Может, вернёмся? Я могу приготовить обед. Ну если вы двое не набьёте себя конфетами к этому времени.
Гарри усмехнулся, а Лилиан покачала головой.
— Я уже съела конфеты, мама! Только что! — сказала Лилиан, и Дафна вздохнула. — Могу я доесть вату, прежде чем мы вернемся?
Дафна кивнула, и Гарри осторожно опустил девочку на пол одной рукой. Лилиан бросилась вперёд почти бегом. Рюкзак, однако, позволял Дафне не потерять дочь в толпе. Она действительно не хотела заключать сделку со старухой.
— Мы можем поговорить об этой... Скитер? Твоя жена... — спросила она, и Гарри посмотрел на неё — что-то было в его глазах. Но Дафне пришлось продолжить. — Завтра, если хочешь. Лилиан поедет к Астории, и мы сможем спокойно всё обсудить.
— Конечно. Я должен... поговорить об этом с Джинни, да?
— А ты ещё не поговорил? — спросила Дафна с явным удивлением в голосе. Гарри покачал головой. — Но почему? Я думала…
— Дети дома. В эти выходные они уже были у бабушки, и на работе полный завал, поэтому у меня не было времени. Но сегодня, может быть, — он пожал плечами, засунув руки в карманы мантии: она всё ещё хорошо на нём сидела.
Однажды они уже приезжали в Портри. Дафна держалась подальше от рынка, и Гарри было весело с ней, хотя они оба были, в некотором смысле, туристами. В каком-то смысле и сегодня они были туристами, но не теми двумя детьми, которые только что окончили Хогвартс, а — ну, для посторонних — семьёй. Для Дафны же это были только она, её дочь и мужчина, который был отцом её дочери.
— Сегодня, пожалуйста, — в голосе нет ни намёка на просьбу — Дафна не просит, Дафна мягко требует. — Кроме того, завтра Лилиан уедет к Астории, так что, если ты захочешь прийти и обсудить всё, мой дом в твоём распоряжении.
Он улыбнулся и ничего не ответил; Дафна восприняла это как согласие. Она должна была это сделать.
ух, очень рад разморозке этого замечательного фика, огромное спасибо переводчикам за их отличную и качественную работу, буду ждать развития истории )
2 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
VerdugoDelAlma
Спасибо, что ты с нами) 2 |
ох, переводчики нас теперь балуют ) Lady Morella, JuliaAta, спасибо за новую интересную главу )
3 |
Deskolador Онлайн
|
|
Очень размеренно :)
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
VerdugoDelAlma
Это мы за год реабилитируемся) чтобы потом еще на год пропасть) Deskolador Согласна, по-домашнему так) 1 |
Deskolador Онлайн
|
|
Это мы за год реабилитируемся) чтобы потом еще на год пропасть) Не надо так пугать.1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
Deskolador
Я не пугаю, просто 24 августа из отпуска каааааак выйду и всё, закончилась переводческая деятельность)) 1 |
Deskolador Онлайн
|
|
На год? :)
|
Lady Morellaпереводчик
|
|
Deskolador
Надеюсь, что нет, но все может быть)) 2 |
Слежу за новостями, очень интересно)) проду нам, проду, и почаще)
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
DaN2122
Спасибо, что следите)) Эх, прода-прода)) иногда мне кажется, что дорогой автор издевается над скромными переводчиками построением своих предложений)) 1 |
Хороший перевод. Жду продолжения.
1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
оберштурмбаннфюрер СД
Спасибо! Мы работаем, чесслово) 1 |
JuliaAtaпереводчик
|
|
иногда мне кажется, что дорогой автор издевается над скромными переводчиками построением своих предложений)) Это кажется не только тебе Х)) Но ничего, у нас есть секретное оружие против этого ;)2 |
Но ничего, у нас есть секретное оружие против этого ;) винишко? ))1 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
VerdugoDelAlma
вообще-то я в завязке))) нет я не пью сказала ольга лишь иногда совсем чуть чуть и тут остолбенели гости услышав ржание кота © Сергей Коробов 2 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
JuliaAta
О да, оружие просто отличное))) 1 |
Lady Morella
какое ж тогда секретное оружие может быть у столь прекрасных переводчиков, против такого беспринципного атора, который так хотел усложнить вам работу? ) 2 |
Lady Morellaпереводчик
|
|
VerdugoDelAlma
Это совершенно секретная информация ;)) 2 |
Lady Morella
эх.. заинтриговали и фсе.. грусть печаль ) |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
| Следующая глава |