Юлия стала супругой Франсуа де Вилля. Она старалась забыть прошлое, но оно возвращалось к ней ночами в беспокойных снах. А потом в этих снах стал все чаще появляться ее сын — то младенцем, которого уносят из сумрачной комнаты, то епископом, требующим склонить голову под благословение. В конце концов стало очевидно — у Юлии будет ребенок. Франсуа обратился к своему покровителю Гульельмо Гонзаго герцогу Монферрат с просьбой прислать лучшего лекаря для супруги. Спокойная жизнь, забота и любовь мужчины сотворили чудо. Но во благо ли?
Однажды Франсуа вошел в покои жены. Юлия заметила, что князь чем-то взволнован. Легко поднявшись из кресла, она подошла к нему:
— Что случилось,друг мой?
— Все в порядке, любимая.
Он собрался уже обнять женщину, когда в дверях показался слуга:
— Прошу простить меня, но ваша светлость велели это письмо принести сразу…
Де Вилль подошел к свече и тут же начал читать. Графиня вернулась в кресло, не желая ему мешать. По лицу князя было видно, что новости приятные: «Кортеж Святого Отца проследовал в Авиньон минуя земли Бельфора». Поэтому она сочла момент благоприятным для своей деликатной просьбы:
— Франсуа, позвольте просить вас… Я хочу написать письмо. В Рим. Простите меня, но мне необходимо это сделать!
Она говорила, а он гасил свечи. Рядом с Юлией оставалась последняя свеча. Мужчина потянул графиню к себе, поцеловал.
— Это не кончится добром, Юлия. Не нужно…
— Франсуа, я прошу…
Ссориться с этой женщиной, когда она так смотрела на него, он не мог. И Франсуа сдался, лишь мягко проговорил прямо в ее губы:
— Когда-нибудь я смогу рассчитывать на твою взаимность.
Утром графиня отправила человека с запиской к отцу Иосифу, к которой было приложено письмо для Перетти: «Ваше Святейшество! Феличе, я жива, и я прошу Вас не забывать об этом. Я стала женой другого, но я люблю Вас. Я никогда не встану на Вашем пути. Муж, который любит меня, и ребенок, которого я ношу под сердцем, остановят меня. Я хочу, чтобы Вы были живы еще долгие годы. Юлия де Вилль графиня Бельфор».
Первым сигналом тревоги для Франсуа стало известие о желании Виктории де Бюсси навестить сестру. Дело в том, что не утихали неясные слухи, касавшиеся внезапной необъяснимой смерти ее супруга графа де Морно. Говорили, что кардинал Каррера пытался добиться у Папы расследования, опротестовывал завещание, по которому все богатства Морно отходили вдове. Но Сикст ответил отказом. Такое высокое покровительство не давало возможности каким-либо образом помешать этому визиту. И спустя некоторое время князь наблюдал из окна, как по саду прогуливаются две женщины — Виктория и Юлия.
— Юлия, на пути к тебе я встретила гонца. На него в лесу напал какой-то сброд, но мои люди отогнали их… Юноша был ранен, мне пришлось оставить его в ближайшей деревне. Он сказал, что должен доставить письмо в Рим от графини Бельфор.
— И что? — Юлия всеми силами постаралась не показать насколько ее заинтересовала эта история.
— Я вижу, ты ждешь ребенка. Ты стала еще красивее, — Виктория улыбнулась. — Но Папа сейчас не в Риме. Перетти в Авиньоне. Твой муж ничего не сказал тебе?!
— Какое мне дело, где Перетти. Значит, он получит письмо позднее, когда вернется.
— Прости, возможно, я была не права… Я убедила твоего посланца отправить письмо с моим человеком в Авиньон. Уверена, Папа будет рад получить от тебя весточку. Возможно, он даже решит заглянуть к вам на обратном пути.
— Прости, сестра, пришло время принимать отвар из трав. Я покину тебя, встретимся за ужином.
Если бы Юлия так не спешила спрятать свои чувства, вызванные словами и поступком Виктории, а главное вероятностью встречи, она увидела бы как участливое, сочувственное выражение лица ее собеседницы сменилось холодным удовлетворением.
Князь, заметив, что Юлия быстро возвращается в дом, решил поинтересоваться, чем она взволнована, но на пути его остановил слуга с внушительным конвертом в руках. На конверте красовался герб Ватикана.
— Я же говорил, Юлия, это не кончится добром, — тихо проговорил Франсуа, понимая, что это послание может означать только одно — Папа едет в Бельфор. Перетти едет к его жене.
Оставалась надежда, что герцог Монферрат воспротивится визиту. Но через день эта надежда угасла — герцог повелел принять Святого Отца со всем возможным гостеприимством. Гульельмо не пожелал ссориться с Римским владыкой.
* * *
Время шло, и дальше откладывать было уже нельзя. В один из вечеров де Вилль раньше обычного оставил дам наедине. Для князя Виктория оставалась любящей сестрой, поэтому он просил ее сообщить новость графине. Сам Франсуа не желал видеть реакцию супруги — ни отчаяние, ни радостную надежду. Но об одном он беспокоился особо — лекарь утверждал, что переживания могут пагубно отразиться на здоровье графини, а значит и на беременности.
— Сестра, князь поручил мне сообщить тебе одну новость.
Юлия еще днем по беспокойным взглядам супруга поняла, что что-то надвигается. Более того, она была почти уверена, что знает, о чем хочет сообщить Виктория. И все же произнесенное заставило ее побледнеть.
— Сюда едет Перетти, — медленно проговорила Виктория и тут же добавила. — Тебя это радует?
— Я этого боюсь, — неожиданно спокойно ответила графиня. — Но, надеюсь, это радует тебя, сестра.
Небольшой дворец Бельфоров был готов к приему высокопоставленного гостя и сопровождающих его лиц. Только вот почему-то хозяйка в этой подготовке почти не участвовала. Князь, опираясь на поддержку лекаря и Виктории, оградил супругу от волнений. Юлию убедили временно перебраться из ее покоев в более спокойное крыло дома.
* * *
Однажды, вскоре после полудня, слуга сообщил князю, что на горизонте показался кортеж римского понтифика. Вообще-то Его Святейшество ждали только на следующий день, но видно Перетти что-то торопило. Или он торопился к кому-то? Франсуа мог только в бессильном гневе сжимать кулаки.
Не смотря ни на что, церемонию встречи и гость, и хозяин провели безупречно: папа Сикст допустил князя к перстню, де Вилль расписался в совершеннейшей преданности Святому престолу. При этом оба понимали, что главная схватка впереди. Когда с приветствиями было покончено, Перетти как бы между делом поинтересовался:
— Князь, а где же ваша супруга? Почему она не вышла нас встретить?
Взгляды мужчин едва ли не впервые за все время церемониала встретились. На миг оба забыли, что один является полновластным господином своего дома, а другой — одним из владык мира. Стоявшие рядом с Перетти кардинал Каррера и отец Иосиф заметили, как забилась на виске Папы жилка. Оба хорошо знали, что это признак бушующей в нем ярости. А отец Иосиф знал и то, что причиной этой ярости является… ревность. Франсуа физически ощущал угрозу, исходящую от высокой, широкоплечей, в торжественном белом одеянии фигуры. Но он действительно любил и желал защитить свою любовь и Юлию от этого человека. Князь уже открыл рот, чтобы дать достойный ответ на бестактный вопрос, когда Перетти вновь заговорил:
— Или ваша жена не считает себя достаточно верной католичкой, чтобы приветствовать своего пастыря? Тогда ваш долг, князь, просить помощи, да вот, хотя бы брата Иосифа. Его подопечные объяснят графине, что значит быть супругой верного католика.
По мере того, как от слов Святого Отца с лица князя сходила краска, на губах Перетти проявлялась злая улыбка.
Наконец Франсуа сумел проговорить:
— Прошу простить графиню, ваше святейшество. Утром она плохо себя чувствовала, её положение, знаете ли…
Перетти вдруг махнул рукой, сменив гнев на милость:
— Не стоит каяться за чужие грехи, дорогой князь, — но Каррера уловил, как сыграли желваки на скулах Феличе при упоминании «положения» Юлии. — Уверен, мы увидим графиню за обедом. А пока, любезный хозяин, мы хотели бы отдохнуть с дороги.
— Да, Святой Отец.
Папа и его компания разошлись по отведенным комнатам. Брат Иосиф, как обычно, проследовал за своим господином. «Этот де Вилль её не удержит. Слабак. Прикрылся-таки её пузом», — думал монах, размеренно шагая следом за Перетти.
— Иосиф, ты сделаешь дырку в моей сутане, если будешь и дальше так напряженно смотреть мне в спину, — Перетти на ходу обернулся и успел заметить следы размышлений на лице своего верного служителя. — Что ты увидел?
— Вы можете её забрать отсюда, Святой Отец, как только пожелаете.
* * *
Когда Юлия узнала, что Папа приедет в Бельфор, ей показалось, что мир рушится. Всё, чего она добилась, пытаясь забыть и примириться с прошлым, могло исчезнуть с появлением этого человека. Отправив письмо Перетти, она ждала, надеялась на ответ, а не получив его, смирилась. Смирилась со всем — с нелюбимым мужем: Юлия уважала Франсуа, но питала к нему лишь дружеские чувства, с тем, что её переселили в дальнее крыло дома. Она хотела убить в себе графиню Тулузы — гордую и непокорную, и стать графиней Бельфор — примерной женой, а после и матерью.
Но известие Виктории разбередило рану. Юлия не спала всю ночь накануне приезда Папы. Она впервые в жизни не знала, как поступить. То ей хотелось бежать из замка навстречу Перетти, то она обещала себе предстать перед ним счастливой и прекрасной.
Утром, с первыми лучами солнца, графиня позвала своих служанок, и через несколько часов её туалет был закончен. Платье темно-зеленого бархата обрисовывало её ещё не располневшую фигуру, белизну плеч подчеркивало ожерелье из жемчуга золотистого оттенка. Отливающие золотом и медью волосы спускались локонами из-под изящной сеточки, плетеной из золотых ниток и так же украшенной жемчугом. Если бы не едва заметные лучики морщинок у глаз, ей можно было бы дать не больше двадцати лет, да и эти морщинки смотрелись скорее как признак смешливости, а не возраста.
Уловив оживление слуг, Юлия догадалась о приближении кортежа высокого гостя. Но наступившее почти сразу затишье в её апартаментах, насторожило графиню. Не дождавшись посыльного от мужа, она решила сама подняться в главный зал, но дойдя до двери обнаружила, что та заперта снаружи. Юлия поняла, что снова оказалась на правах пленницы. Снова кто-то принимает решение за неё! Вновь её судьба принадлежит другим! И диктует ей условия тот, кто… От следующей мысли, едва не прозвучавшей вслух в порыве праведного гнева, у Юлии помутилось в глазах: «Тот, кто не достоин и ногтя на его мизинце». Графиня разозлилась на мужа, на свою глупость, но больше всего — на Перетти! И тогда женщиной овладело безумие. В ярости, охватившей её, она метнула что-то попавшееся под руку в зеркало с такой силой, что венецианское стекло пошло трещинами, растерзала в клочья платок и манжеты платья и, сдерживая крик, закусила губы. Боль и капельки крови привели её в чувство. Юлия подошла к окну и замерла, глядя в синее безоблачное небо. Она не думала ни о чём, ничего не хотела, не ощущала течения времени. Ею завладела пустота.
* * *
У дверей выделенных ему комнат Перетти увидел синьору, замершую в глубоком поклоне. Небрежным жестом благословив её, он прошел мимо.
— Феличе! И это всё?!
Крайне удивленный подобным обращением, Папа обернулся. Узнав Викторию, Перетти скрипнул зубами, но в следующее мгновение по-светски учтиво улыбнулся:
— Ах, это ты, дорогая! Приятная встреча. Хотя я должен был предположить, что ты не оставишь сестру в трудном… положении. Проходи.
Перетти пропустил даму вперед, а сам задержался, чтобы сказать пару слов брату Иосифу.
Виктория заметила гнев понтифика, но не подала вида. Она прошла в его покои с гордо поднятой головой.
— Итак, Виктория, рассказывай, как проводишь время. Ты ведь теперь совершенно, — Перетти выделил это слово, — свободна.
— Прекрасно, — с холодной отстраненной улыбкой ответила синьора Морно.
— Жаль, что тебя не было на пасхальной службе в этот раз. Праздник удался как никогда. Надеюсь, ты провела его в молитвах, дочь моя?
Виктория снова улыбнулась: «В молитвах, святой отец, в молитвах».
— Монсеньор, я прошу отдать мне кольцо, которое я вручила вам однажды как символ моих чувств.
— Вот как?! Но я не вожу такие драгоценности с собой, — Перетти усмехнулся. — Приходи ко мне в Риме. Там мы об этом и поговорим.
Феличе откинулся на спинку кресла. Виктория прошлась по комнате, её взгляд задержался на гобелене со сценой охоты — егерь кинжалом добивал подстреленного господином оленя:
— Не правда ли, красиво?
Папа скривился от отвращения.
— Виктория, на столе фрукты. Угощайся и угости меня.
Женщина выбрала гроздь винограда и шагнула к Феличе. Несколько ягод оказались в её ладони. Не отрывая взгляда от глаз Виктории, мужчина взял губами виноградину с её руки. Но как только он подался к ней всем телом, женщина отступила. Перетти усмехнулся и вновь откинулся в кресле, глаза его при этом нехорошо сверкнули.
Виктория отошла к стене, провела по обивке рукой. В стене открылся не видимый до того проход.
— Если вам понадобиться выход, он здесь.
— Благодарю. Но что мне может угрожать в доме верного католика?!
— В доме ревнивого мужа, — Виктория стояла у стены и смотрела на Перетти.
Они оба повернулись на шаги вошедшего.
— Монсеньор?! — вскрикнула Виктория.
Глаза Перетти мстительно зажглись:
— Чему ты удивляешься? Мне кажется, вам есть что сказать друг другу.
— Добрый день, монсеньор, — Виктория уже была спокойна и прямо смотрела на кардинала Карреру.
— Вижу, вы не слишком удручены смертью моего племянника, который был вашим мужем!
— Моим мужем?! Да будет вам известно, он так и не смог им стать, — злая улыбка исказила губы женщины.
— То есть брак не был свершен? — вкрадчиво поинтересовался кардинал. — Тогда о каком наследстве…
Виктория не дала ему договорить:
— Он не стал мужем, потому что не смог завоевать сердце своей супруги!
— Он не успел! А вы не соизволили подождать!
— Подождать?! — казалось, Виктория была искренне изумлена.
Она рассмеялась. Потом вдруг посерьезнела и с горечью проговорила:
— А с синьорой Вильен он успел…
И синьора Бюсси выскользнула в открытый ею проход.
Каррера обернулся на звук смеха. Перетти стоял у стола и наполнял кубок вином:
— Не везет тебе, кардинал, с женщинами. Давай выпьем, друг мой.
Когда Перетти повернулся с двумя кубками в руках, злой огонёк в маленьких глазах Франческо Карреры был уже надежно спрятан.
* * *
Дверь в комнату графини Бельфор открылась бесшумно. Вошел Франсуа. Он уже справился с чувствами после встречи с Папой, а потому подошел к супруге с легкой улыбкой:
— Дорогая, как ты себя чувствуешь?
Юлия очнулась от забытья.
— Прекрасно! Или мой вид говорит о другом?
Только тогда князь заметил и зеркало, и клочки ткани, и бахрому вместо манжет.
Франсуа нахмурился, но следующие слова Юлии развеяли тревогу.
— Как прошел приём? Ты так печален, друг мой, — графиня улыбнулась мужу.
— Ты хочешь выйти к обеду? — неожиданно для себя спросил Франсуа.
— Если ты не хочешь, я останусь здесь, но я думаю, лучше мне выйти.
Де Вилль помолчал, отвернулся, потом проговорил:
— Да, наверное так лучше… А то Его Святейшество разнесет Бельфор по камню.
Юлия с сомнением посмотрела на супруга — что это? Сарказм? Или истерика?
Графиня подошла к Франсуа и обвила его шею руками, с улыбкой прошептала:
— Ну, перестаньте хмуриться, князь! Вместе мы его усмирим. Ступайте, я выйду к обеду, если двери не будут снова заперты. Мне надо переодеться.
Через некоторое время графиня была готова предстать перед гостем счастливой и прекрасной.
[Вот и первый пробел в сюжете. В утраченной тетради, по воспоминаниям авторов, описаны следующие события. Совместный обед героев проходил в раскаленной до бела атмосфере: Франсуа, преодолев приступ малодушия, держался достойно; Юлия вполне натурально исполняла роль счастливой супруги, Феличе сходил с ума от бешенства, но даже взглядом не дал понять этого заинтересованным лицам. Ночью в замке Бельфоров начался пожар. Целью, скорее всего, был Папа, но, вероятно чтобы отвлечь подозрение от хозяина, здание подожгли сразу в нескольких местах. В пожаре, к несчастью, погиб князь. Виктория исчезла еще накануне вечером. Перетти очень пригодился проход, открытый де Бюсси, — он сумел спасти Юлию от огня. Но ребенка графиня потеряла. Тут проявились весьма глубокие познания Перетти и брата Иосифа в медицине. В конце концов, все герои вернулись в Рим. Как и сказал иезуит — Перетти смог забрать Юлию.]
Zothавтор
|
|
Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18 "Она отвела глаза, опустили голову." - опечатка? Спасибо за то, что дали себе труд высказаться. Желаю быть первой не только в данном случае, но и во всех, желанных Вам.))Опечатка - да. Эти "блохи" просто неуловимые. В качестве оправдания (слабого)- текст вычитан на 4 раза (причем начало - еще с "бетой"). Редакторского глаза тоже не хватает. Но пока не повезло пересечься со "своим" человеком. По саммари - не мастер по части маркетинга.)) Брать свою цитату... Она вряд ли отразит "многоповоротность" сюжета. Но я подумаю! Было предложение вынести в саммари Предисловие, где оговариваются условия появления исходного текста. Было бы здорово, если бы Вы высказались об этом. А по поводу издания книги... Текст очень сырой, непрофессиональный. С ним работать и работать... Пробую зацепить сюжетом, событиями, характерами, ну и антуражем, конечно. Если получится произвести впечатление на Вас, буду рада)) Еще раз - спасибо. |
Zothавтор
|
|
Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05 По части саммари... Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели. Посмотрите, как пишутся аннотации к беллетристике. Никто не говорит, что написать саммари - простое дело, но как иначе Вы сможете донести до читателя ключевую информацию о своем произведении? Спасибо за конкретный совет. Мне-то казалось, что "События" в шапке уже позволяют сориентироваться. Теперь понятно в какую сторону думать. Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05 И напоследок: не думали о том, чтобы поменять заголовок на более короткий и выразительный? Скобки наводят на мысль, что это черновой вариант. Название - дань давним соавторам: когда была озвучена идея публикации, они предложили каждый свое название, я объединила. Скобки уберу, но менять вряд ли буду. Добавлено 10.12.2015 - 14:31: Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18 И последнее и самое главное - саммари не цепляет... Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05 По части саммари присоединюсь к мнению Aretta. Я попыталась. Очень хотелось избежать саммари а-ля «скандалы, интриги, расследования». |
Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли.
|
Zothавтор
|
|
Цитата сообщения Раскаявшийся Драко от 03.02.2016 в 05:21 Читать такое мне трудно и тяжело очень, слезы, слюни, сопли. Умоляю! Не насилуйте себя!)))) |
Спасибо за увлекательное чтение. В целом мне понравилось. Но некоторые моменты хотелось бы прокомментировать более подробно.
Показать полностью
Соглашусь с Aretta, но только отчасти. Действительно Цитата сообщения Aretta от 06.12.2015 в 19:18 берите эти тетради и пишите полноценную книгу, получится замечательный исторический роман », но с ориентировкой не на единый роман, а на такой сериал, что-то вроде «Анжелики, маркизы». Потому что в едином романе нужна единая идея. Кроме того, автору лучше постоянно держать в голове общий план, чтобы каждая деталь к нему относилась и имела ту или иную связь с развязкой (или непосредственно сыграла бы там свою роль, или служила бы причиной чего-то другого, важного для развязки). Данный материал будет сложно преобразовать подобным образом. В сериале же есть череда сюжетов, они должны вытекать один из другого, но не стремится к единой развязки, что большего отвечает духу Вашего произведения, на мой взгляд.Но для подобного преобразования данной произведение, на мой взгляд, стоило бы доработать. В целом согласен с мыслью Akana: Цитата сообщения Akana от 10.12.2015 в 13:05 Хотелось бы бОльшей определенности: страна, эпоха, события, персонажи, их цели То есть хочется себе представить, как это было. Не обязательно вдаваться в подробности политических событий, тем более, что в данный период в Италии, как говориться, кое кто ногу сломает. Но нужны описания природы, костюмов, карет, еды в конце концов (чего-нибудь из этого). То есть нужны детали, которые позволят читателю представить себя в соответствующей обстановке. |
Сюжет мне понравился. Он хорошо продуман, мне не бросилось в глаза значительных несоответствий. Но кое на что хотелось бы обратить внимание автора.
Показать полностью
1-е. Режет глаза фраза: «В её голове была одна смешившая её мысль: “Мы уже монахини, или ещё нет”». Позже речь идёт об обряде пострижения, что правильно. Но здесь героине как будто не знает о существовании такого обряда и считает, что монахиней можно стать, не зная об этом. Нельзя. Она может сомневаться, окончательно ли их решили сделать монахинями, или нет; но она должна точно знать, стала ли она монахиней, или ещё нет. 2-е. Настолько я понял, развод короля и королевы Испании прошёл очень легко, причём по обвинению в неверности супруги. Я понимаю, что так нужно для сюжета, но вообще-то для таких обвинений нужны были очень веские доказательства, даже мнение папы римского было не достаточно. Возьмём в качестве примера Генриха VIII Английского. Он готов был развестись в Катериной Арагонской под любым предлогом, но не обвинял её в неверности, потому что не располагал доказательствами. Вместо этого он просил папу римского развести их по причине слишком близкого родства. 3-е. Из письма испанского короля в своей бывшей жене: «И если захотим, то получим от папы Вас, но уже как свою любовницу». Прошу прощения, но такое абсолютно не возможно. Подобный поступок сделал бы такого короля посмешищем для всей Европы. Он её отверг, счёл её поведение недостойным, а потом приблизит снова? Это означало бы, что у короля, говоря современным языком «7 пятниц на неделе», что для монарха являлось недопустимым. 4-е. Герцогство Миланское было частью Испанского королевства под управлением губернаторов с 1535 по 1706 годы. Насколько я понимаю, данное повествование относится к этому периоду. В Милане тогда привили губернаторы из Испании, а титул Миланского герцога был частью титула короля Испании, отдельной герцогской династии не существовало. 5-е. В принципе странно выглядит папа римский, который оказывает услуги испанскому королю, вроде развода. В то время Габсбурги владели территориями современных Германии, Бельгии, Испании, Южной Италии (всей Италией, включая Сицилию на юг от Папской области) и некоторыми землями в Северной Италии. После Карла V разными королевствами правили разные представители династии, но на международной арене они действовали в целом сообща. Дальнейшее усиление династии окончательно сделало бы её единственным гегемоном в Европе, что не было выгодно папе, потому что сделало бы его также зависимым от этих гегемонов. Кроме того, вся южная граница Папской областью была граница с владениями не просто Габсбургов, а непосредственно короля Испании, этому же королю принадлежали и некоторые земли в Северной Италии (то же Миланское герцогство). Из-за этого обстоятельства опасность попасть в фактическую зависимость от Габсбургов в целом и от короля Испании непосредственно была для папы римского ещё более реальной. Это нужно учитывать. |
Zothавтор
|
|
Цитата сообщения Взблдруй от 21.06.2016 в 15:50 Я написал здесь много о кажущихся неудачными моментах, и, боюсь, может сложиться впечатление, что мне не понравилось. Впечатление будет ошибочным. Спасибо автору, что всё это не осталось в виде рукописных тетрадок, а выложено здесь. Прежде всего - спасибо за то, что проявили внимание к моему тексту и, особенно, за то, что дали себе труд обстоятельно высказаться о нем. Судя по аватару с Иеронимом, история Вам весьма близка. ;) Теперь по делу. Соглашусь, повествование весьма "сериально" по стилю - эдакая "мыльная опера". Но проистекает она из формы первоисточника. Исходя из цели - я следую за ним. Хотя, на мой взгляд, взгляд "изнутри", все ниточки так или иначе сплетаются в единое полотно, не лишенное причинно-следственных связей. Про монахинь - то была фигура речи в мыслях женщины, весьма неуравновешенной в эмоциональном плане. Скорее всего Вас покоробила ее слишком современная стилистика. Я подумаю, как это подправить. Ну, а по 2-му и 3-му пукнкту... Сегодня, спустя много лет после появления первых тетрадей этого опуса, профессиональный историк во мне рвет на голове волосы и периодически бьется головой об стенку черепа (опять же - изнутри).Но! Предупреждение было! В шапке, там где слова "От автора". То, на что Вы указали, не единственные "допущения" и "отступления" от Истории. Хотя, известно немало примеров реально произошедших, но совершенно фантасмагорических событий, не вписывающихся ни в одну историческую концепцию. Поверьте, я не оправдываюсь. Я пытаюсь объяснить. И про описательные детали... Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки(!)... тоже уже не то... чаши(!) или все же бокалы... Каюсь! Но дальше этого всего чуть прибавится. Обещаю. Мне б редактора... Но об этом мечтают все авторы. Надеюсь, мне удалось ответить Вам. Я открыта для обсуждения. И еще раз - спасибо. |
Профессиональный историк, надо сказать, виден, ведь не каждый на маленькой картинке в аватарке узнает Иеронима Паржского. Рискну предположить, не все знают, кто это такой. Respect, как говорится.
Показать полностью
А по поводу Цитата сообщения Zoth от 21.06.2016 в 19:37 Ох, уж эти все пурпурэны и рукава с подвязками... Серебряные и оловянные блюда с печеным луком и бокалы... нет, стаканы... не-не-не, кубки... на мой взгляд, не обязательны подробные описания. Сейчас, когда на эту тему много книг и фильмов, читателю достаточно намёка на то, что вспоминать. Например, при словосочетании «муранское стекло» в голове уже появляется яркая картинка. Но лучше, вставить такие намёки, чтобы картинка по-настоящему ожила. Образцом в этом смысле, по моему, может служить роман «Шпиль» Уильяма Голдинга. Там автор не уделяет слишком много внимания ни архитектуре, ни костюмам, ни чему-либо подобному, там нет даже чёткой датировки событий. Но автор делает так, что весь антураж всплывает в голове читателя именно потому, что у каждого из читателей в голове уже есть образ готического храма со шпилем и нужно этот образ только вызвать из глубин памяти. Но вызывать надо, образ не появляется автоматически. Это моё мнение. |
Zothавтор
|
|
Цитата сообщения Взблдруй от 22.06.2016 в 17:03 А по поводу Не с первых глав, но подобные штрихи появляются. Причем именно муранское стекло)), в частности. Это я так заманиваю;) |
Время женщин во времена мужчин - а ведь эти времена были Очень. Очень. Продолжительны)
|