Название: | My Hope Torn Apart |
Автор: | sayna |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/804098 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Он видел её картины сотни раз. Он изучил каждый мазок кисти. Он мог четко видеть их: они словно отпечатались у него в мозгу. Шерлок мог с лёгкостью повторить их, если бы захотел, но этим картинам не хватало бы той искры, что в них вкладывала Ирэн. Он хранил их в памяти. Они являлись ему во снах.
Когда он и Джоан входят в комнату, первое, что он замечает, это картины. Они везде. На стенах, подоконниках; некоторые холсты стоят у стола. Солнце, проникающее сквозь ставни окон, заливает их светом. Всюду краска и кисти, и остальные принадлежности для живописи.
Обычно, когда он входит в комнату, он тут же осматривает помещение; ища, сортируя и запоминая информацию для более позднего анализа.
Но сейчас он лишь смотрит на картины.Он перестает дышать, всё исчезает, кроме буйства красок на белом холсте.
Он узнает стиль. Он изучал его часами — днями напролёт.
Он знает кто это, до того, как замечает золотистые локоны, до того, как она поворачивается и он видит её лицо.
Ирэн.
Ему кажется, что он перестаёт что-либо понимать. Это не то чувство, к которому он привык. Он не понимает, почему она здесь. Это же невозможно.
Но он отмахивается от этой мысли. Это не важно.
И внезапно для самого себя он дергается ей навстречу. С её именем на губах.
Теперь она смотрит прямо на него, её глаза распахнуты от изумления. Она встаёт, держа в руках кисточку.
Комната полностью пропахла краской.
И он видит краску на её белой майке — она всегда надевает белую, но всё равно ухитряется разбрызгать краску повсюду. Даже её босые ноги измазаны синей краской.
Она не говорит ему ни слова, как и он — ничего кроме имени, которое он повторяет снова и снова.
Она улыбается ему. И он не может поверить, что она здесь, так близко.
Он тянется к её щеке, когда кто-то зовёт его по имени. Джоан.
Он замирает, всё ещё протягивая к Ирэн руку. Затем он поворачивается к Джоан, на лице которой волнение и шок. Она подходит к нему медленно и осторожно, словно он напуганный зверь.
— Шерлок? — спрашивает она настороженно, подходя ближе. Джоан бросает взгляд в сторону Ирэн, но её внимательный взгляд на ней не задерживается.
И он осознает, что что-то не так. Совсем не так. Он старается собрать все кусочки мозаики вместе, но у него не получается. Ирэн продолжает молчать, а обеспокоенное выражение лица Джоан не меняется.
— Шерлок, — в её голосе беспокойство. Она хватает его за руку. — Здесь никого нет.
Он оборачивается, чтобы посмотреть на Ирэн. Но её нет. Лишь пустота.
И картины.
Периодический Красный Туман в голове Шерлока передан коротко и со вкусом.
Я просто фан Шерлока. ) |
Synantпереводчик
|
|
William Calhoun, ну, идея у автора на самом деле отличная, и мне, как переводчику, она тоже приглянулась, хорошо, что не мне одной. Спасибо за рекомендацию!
|
synant,
переводите чаще. ) Я буду читать. |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|