Название: | Caretaker |
Автор: | Bookman230 |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/3872476 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Whirlwind Owl рекомендует!
|
|
Милая и чудесная история о том, что каждый человек нуждается в заботе, и каждый может ее дать. Даже такой сухарь, как Шерлок Холмс.
13 августа 2018
1 |
Домашняя такая зарисовка. Мир, на секунду застывший в капле янтаря.
|
Бытовые темы такие бытовые... Но все же скучно.
И я все же потыкаю в Арианну палочкой - как он может быть одновременно стандартным и незаурядным? |
Приятная зарисовка. Не уверена, насколько вканонно - сериал смотрела очень давно) Маленький кусочек из отношений двоих людей, весьма показательный)
|
Сериал не смотрела, но это и не мешает совсем. Очень мило, легко и просто. И действительно, приятно когда о тебе заботятся.
|
Synantпереводчик
|
|
Arianne Martell, возможно, переводчик и хотел показать, что в этом «ничего особенного» самая изюминка. Спасибо за отзыв.
хочется жить, Silwery Wind, Kcapriz, переводчик рад, что вам пришлось по душе. Chaucer, когда говорят «скучно», мне вспоминается Шерлок ВВС, но — упс! — фандом не тот. |
Chaucer
"Не" автозамена добавила, исправлю) |
Гладкий перевод, законченная милая зарисовка, но само по себе смотрится как-то не интересно...
|
Аноним
Эх. Читала-читала, ждала какого-нибудь поворота, но не дождалась. Всё гладко, всё приятно переведено, но как-то уж совсем ни о чём, уж простите, дорогой переводчик. |
Synantпереводчик
|
|
KNS, Lasse Maja, когда абсолютно бытовой фф читается гладко, это отлично. Но вот ждать от этого бытового фф подвоха... эх. Спасибо за комментарии.
|
Чудесная и теплая история!
|
Тут просто необходимо продолжение
Мило |
Synantпереводчик
|
|
Lady Joe, спасибо вам!
Lonely Rose, если только пнуть автора легонечко. |
Цитата сообщения Аноним от 09.08.2018 в 19:46 Lady Joe, спасибо вам! Lonely Rose, если только пнуть автора легонечко. *попинывает автора* |
Synantпереводчик
|
|
Lonely Rose, это я не о себе, если что))
|
Synantпереводчик
|
|
ТолькоОдинРаз, спасибо за комментарий. Переводчик рад, что вы оценили флаффную домашнюю зарисовку))
|
Мило и забавно, мне показалось, что характеры очень славно вписались в канон, и герои получились живые - Джоан точно, Шерлок побледнее.
|
Путем долгих вычислений решила, что Джоан и Шерлок достойны голоса)
|
Synantпереводчик
|
|
Kaitrin, спасибо за комментарий! Переводчик рад, что вам понравилась Джоан.
Lonely Rose, спасибо за голос и рекомендацию! |