Название: | A New Version Of An Old Tradition |
Автор: | Random_Nexus |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/505374 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
![]() |
Borsariпереводчик
|
EnniNova
Согласна, герои у автора удались. Я не особо жалую этот пейринг, но если и читаю, то именно что-то почти дженовое. Вас тоже с Рождеством и наступающим Новым годом! ☃️ 1 |
![]() |
Viara species Онлайн
|
Ой, надо же, как у вас тут тихо... Странно.
Какой здоровский текст! И решение необычное. Редкий случай, когда прям увидела персонажей: все реплики читались нужными голосами, каждый шаг по лестнице отпечатывался кадром... Особенно радует, что это почти джен, потому что в данном случае я только за крепкую мужскую дружбу, но слэша не вижу. А тут его почти и нет. Какая чудесная идея - так украшать елку! Теперь символизм действительно что-то значит. И... Я три раза вернулась к шапке, чтобы осознать, что это перевод. Очень изящно выполнено. Спасибо огромное за такой качественный труд и выбор такой необычной, но уютной работы! С наступающими!) 2 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Viara species
Сама удивляюсь, что читатели обходят эту историю стороной. Поэтому большое спасибо, что заглянули! Хех, я вообще больше за Шериарти )) два психа всегда найдут тему для разговора. Джон молодец. И нашим, и вашим угодил, создал новую семейную традицию. Для многих этот праздник становится обыденностью, к сожалению. Очень важно культивировать в себе желание радоваться, ждать чуда и верить в лучшее. И вас с наступающим! Вы замечательный читатель. Всегда радуюсь, когда вижу ваши комментарии 🌟 2 |
![]() |
|
Какая милая и уютная домашняя зарисовка! Идея украшений для ёлки - отпад, не удивлена, что Шерлок растаял!
Сто мимими этому столику! 2 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
coxie
Если бы не растаял, его бы насильно заставили )) 2 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
NAD
Мне тоже сложно представить их парой. Но вот ремарка Джона про голос в спальне... Что-то мелькнуло в фантазиях )) С новым годом, дорогой читатель, спасибо! :) 2 |
![]() |
|
Очень хороший перевод и добрая, романтичная история. Мне нравится идея наряжать елку тем, что дорого обоим, а локоны в пакетике - действительно, очень символично)). Флаффно и по-рождественски мило.
2 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Крон
Очень рада, что понравилась история. Все-таки на праздники хотелось именно чего-то мягкого и доброго :) 2 |
![]() |
Мурkа Онлайн
|
Джон - гений такта. Я абсолютно без сарказма! Джон знает, когда надо вовремя появиться и что именно нужно сделать (вспоминается выстрел в розовых тонах и “Хэмиш, если вам нужно имя для ребенка”), поэтому Джон идеальный спутник для Шерлока, он сделает все наилучшим образом, даже если Шерлоку кажется, что это не так. Эта елка просто восхитительна. Для них идеальная находка, и праздник, и не раздражает, и привычно, и необычно. Только посторонним лучше не показывать, кто не знает Шерлока, придет в ужас. А знающие только похихикают)))
3 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Мурkа
Господи, как я люблю тактичных людей. С ними можно не опасаться за свою психику, да и за чужую тоже )) Наверно, Джон в этом плане действительно подходит Шерлоку. Главное, чтобы терпения хватило. Большое спасибо за обзор! 2 |
![]() |
Cabernet Sauvignon Онлайн
|
Вот это воистину оригинальная елка! и очень подходит Шерлоку)
1 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Cabernet Sauvignon
Необычным людям необычная ёлка :) 2 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Wicked Pumpkin
Джон вообще замечательный. Таких друзей ещё поискать надо. 2 |
![]() |
|
Какая милая история. Спасибо.
1 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
burlachok1972
Благодарю :) 1 |
![]() |
Borsariпереводчик
|
Azazelium
Хорошо, что Джон не сдается в своих попытках. Боюсь, что если не он, то Шерлок маловероятно проявит какую-либо инициативу. 2 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|