↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер: Враг внутри (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
randomgirl68 гамма, Z-I бета
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Ангст, Приключения
Размер:
Макси | 845 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~78%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После смерти Сириуса Гарри Поттеру предстоит вернуться в Хогвартс на шестой курс. Вот только проблема мысленной связи с Темным Лордом никуда не исчезла и стала еще острее. И помочь в ее разрешении может только учитель зелий, получивший еще больше причин ненавидеть Золотого Мальчика...
Учитываются первые 5 книг.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 1. Лето

Гарри направил палочку на бледного молодого человека, скорчившегося у его ног.

— Crucio! — прошипел он.

Юноша кричал и катался по земле. Гарри почувствовал, как его губы скривились в усмешке, и неохотно опустил палочку.

— Может быть, теперь ты скажешь мне то, что мне нужно, — голос звучал низко и угрожающе.

— Пожалуйста! — всхлипывал парень. — Я не знаю, где он, я клянусь, я сказал бы вам, если бы знал! Пожалуйста! Я говорю правду!

Гарри посмотрел в глаза своей жертвы, и понял, что это правда. Придурок ничего не знает.

— Превосходно, — сказал Гарри. — Я тебе верю.

Он снова направил палочку на дрожащее существо:

— Avada Kedavra!

Зеленый свет заклинания ударил юношу в грудь. Тот упал на спину и затих, в остекленевших глазах застыл ужас.

Гарри вскочил в постели, задыхаясь. Он понятия не имел, кем был этот человек, но точно знал, что где-то далеко Волдеморт только что убил его. Включив ночник, Гарри принялся мерить шагами комнату.

Со дня окончания семестра прошло всего три недели, но это лето уже обещало стать худшим в жизни Гарри. В прошлом году он кусал локти от досады из-за отсутствия информации о темном волшебнике. Только теперь он понял, какое это было счастье. Бойся своих желаний! Они могут исполниться! — уныло подумал он.

После того, как возвращение Волдеморта стало достоянием общественности, Пожиратели Смерти начали активные действия. «Ежедневный пророк» почти каждый день сообщал о пытках, убийствах и исчезновении людей. Вряд ли хоть одна ночь обходилась без Черной Метки в небе. Но для того, чтобы быть в курсе событий, Гарри не нуждался в «Ежедневном пророке». Мысленная связь с монстром позволяла наблюдать все ужасы из первого ряда.

Более чем когда-либо Гарри сейчас сожалел, что не старался на уроках окклюменции в предыдущем семестре. Тогда ему катастрофически не хватало информации, и он не хотел блокировать ее единственный источник. Однако наблюдая возрождение организации Пожирателей Смерти, он понял, почему Дамблдор считал, что продолжение этих видений — плохая идея. Гарри казалось, что он сходит с ума.

Я больше не могу так. Я должен что-то сделать, отчаянно думал Гарри. Он мог бы написать Дамблдору, но вряд ли это поможет, ведь пока он на Прайвет-драйв, директор ничего не может сделать. Ничем не помогут и Рон, Гермиона или Люпин — те люди, к которым он мог бы обратиться за помощью. При мысли о Сириусе в груди знакомо заныло. Гарри знал, что крестный также был бы бессилен, однако с ним было бы спокойнее.

Смерть Сириуса оставила огромную рану в душе Гарри, и он не знал, как ее исцелить. Только Сириус стал настоящей семьей для него, семьей, которой у мальчика никогда не было, в которой о нем заботились. Конечно, у Гарри было много близких друзей, но почему-то это совсем не то же самое, хотя он не мог объяснить, почему. Действительно, никакой другой взрослый не уделял ему столь пристального внимания и не оказывал такой безусловной поддержки, как Сириус. Никто больше не вел себя с ним по-отечески. Почти шестнадцатилетний юноша был зол от осознания, насколько он все еще нуждается в этом.

Гарри покачал головой, прогоняя грустные мысли. Нет смысла хандрить. Его родители и Сириус умерли, поэтому нужно просто стать самостоятельным и срочно найти способ контролировать свои видения. Три месяца окклюменции со Снейпом! Конечно, хоть что-то полезное должно было остаться в голове. Юноша вспомнил, что говорил ему профессор. Очистите ваш разум. Контролируйте эмоции. Хотя, занимаясь со Снейпом, Гарри обнаружил, что это было легче сказать, чем сделать, сейчас он должен был хотя бы попробовать.

Гарри сел на край кровати и закрыл глаза, попытавшись расслабиться и ни о чем не думать. Он старался делать медленные глубокие вдохи. Сосредоточьтесь на дыхании. Вдох. Выдох. Вдох. Выдох. Через несколько минут Гарри открыл глаза. Он чувствовал себя спокойнее, но был не вполне уверен, что это поможет избавиться от видений. Увы, сейчас он не мог сделать большего. Гарри лег в постель, выключил свет и еще раз сосредоточился на дыхании. К счастью, его сон больше не был нарушен ни видениями, ни кошмарами.

Утром Гарри поднялся, как обычно, в половине шестого, и приступил к выполнению заданий тети Петунии. К полудню он прополол клумбы и вымыл окна. Затем, сделав себе бутерброд, Гарри ушел в спальню, чтобы заняться домашней работой. Впрочем, большую часть этого задания он определил себе сам.

Когда прошел шок от осознания того, что, согласно пророчеству, он должен убить Волдеморта или погибнуть от его руки, Гарри стал прилежно оттачивать свои навыки защиты. Он гордился всем, чему научился вместе со своими товарищами на занятиях Армии Дамблдора, однако этого было недостаточно для успешной борьбы с Волдемортом. Гарри знал, что только везение помогло ему избежать смерти в прошлых встречах с темным магом. Раз уж он решил сражаться, для победы в следующий раз ему потребуется нечто большее, чем просто удача.

В первую неделю каникул Гарри написал Люпину с просьбой прислать ему книги по ЗОТИ. Ремус ответил практически сразу, подарив огромный том «Полный курс проклятий и контрпроклятий» авторства Беатрис Арронби.

Гарри был поражен тем, как много существовало различных проклятий, особенно продвинутого уровня. Многие из них помогли бы ему месяц назад, во время сражения с Пожирателями Смерти в Министерстве Магии. Другие настолько очевидно относились к Темной магии, что от них по коже начинали бегать мурашки. Борясь с отвращением, вызываемым некоторыми иллюстрациями в огромной книге, он постарался выучить многие проклятия и контрпроклятия, которые могли оказаться полезными. К тому же, он практиковался.

Гарри знал, что только теории заклинаний ему не хватит, и был полон решимости оттачивать свои рефлексы, чтобы действовать не задумываясь. Разумеется, он не колдовал. После того, как прошлым летом его едва не исключили, мальчик тщательно следил за тем, чтобы не применять магию на каникулах. Для этого он припас ветку, оставшуюся от обрезки деревьев в саду Десли, и сделал из нее грубое подобие палочки, которым и размахивал в своих воображаемых дуэлях с Волдемортом и Пожирателями. Вероятно, он слишком усердно тренировался в тот день, потому что в эту ночь, несмотря на занятия окклюменцией перед сном, видения вернулись.

Гарри тихо скользил по земле, любуясь искрами, рвавшимися в ночное небо из охваченного огнем дома. Фигуры в темных мантиях и масках обступили старика и старушку — их, очевидно, уже пытали, но они все еще смотрели на противников с вызовом. Он даже повел языком от удовольствия, когда приблизился к ним и ощутил привкус крови в воздухе.

— Вы не вернетесь к аврорам, — произнес Пожиратель. — К тому времени, как мы закончим, ни одного из них не останется в живых.

Старики с вызовом смотрели на Пожирателей Смерти, но Гарри чувствовал пьянящий запах их страха. Он приблизился к ним и ощутил прилив ужаса, вызванный его появлением. Тогда он чуть подался назад и тут же атаковал.

Когда Гарри проснулся после наполненной видениями ночи, все пережитые им ужасы стояли перед глазами. Его настроение не улучшилось с приходом «Ежедневного пророка». Заголовок гласил «Пожиратели Смерти бежали из Азкабана!», а в статье подробно описывался побег Пожирателей Смерти, захваченных месяц назад в Министерстве Магии.

Гарри выругался. Конечно, он ожидал этого, но новость вызвала раздражение, особенно то, что Люциус Малфой теперь на свободе. Он наслаждался мыслью о Малфое в Азкабане. Хуже всего, что этот побег, несомненно, повлечет за собой новые нападения, которые он будет вынужден наблюдать во сне, будучи не в силах их предотвратить. Гарри передернуло, и он начал просматривать газету в надежде найти что-то, что поможет ему отвлечься от видений.

Он листал ее, пока не дошел до редакционной страницы. Она была почти столь же удручающей, как и новости о побеге Пожирателей Смерти. Авторы большинства колонок, едва не заламывая руки, кто прямо, кто обиняком, взывали к нему о помощи.

«Мальчик-Который-Выжил, ускользнувший от Сами-Знаете-Кого уже не один, а целых четыре раза…», «Молодой человек, который дает нам надежду…», «Он уже победил Сами-Знаете-Кого однажды. Он может сделать это снова!»

Единственное противоположное мнение принадлежало Эвериллу Пемброку. Он был главным редактором «Ежедневного пророка» и, казалось, не испытывал к Гарри ничего, кроме презрения.

«Любого волшебника, считающего, что какой-то мальчишка может победить Того-Кого-Нельзя-Называть, нужно отправить в госпиталь Святого Мунго!».

Гарри не был уверен, какое из этих суждений тревожило его больше, и со злостью отбросил газету в сторону. Вдруг он почувствовал, что больше не может находиться в запертой комнате, поскольку стены давят на него. Мальчик натянул футболку и джинсы и спустился вниз. Тетя Петуния пыталась остановить его, чтобы вручить список домашних дел, но он окинул ее безразличным взглядом и вышел из дома. Утро было прекрасным, но Гарри не замечал этого. У него не было определенной цели, так что он просто шел, как будто увеличение расстояния до дома номер четыре на Прайвет-драйв каким-то образом уменьшало видения, тревожившие его ум.

Было уже поздно, когда Гарри вернулся домой, и он даже не открыл книгу по защите от темных сил. Вместо этого он потратил остаток вечера на занятия окклюменцией. По его мнению, успокаиваться и очищать разум получалось уже лучше, хотя он все еще сомневался, что это действительно может помочь контролировать видения. Гарри не верил, что Снейп мог научить его чему-нибудь полезному. Тем не менее, упражняться было не лишним, и у него все равно не было других идей для блокирования его мысленной связи с Волдемортом. Мальчик засиделся допоздна, но, наконец, обреченно заполз под одеяло. Он заснул почти сразу и провел ночь без видений, хотя ему приснился кошмар о том, как Сириус падал в завесу в Отделе Тайн, что, учитывая все обстоятельства, было не намного лучше.

Через три недели, за завтраком, дядя Вернон получил письмо в аккуратном голубом конверте. Десли как раз открыл его, когда Гарри спустился к завтраку.

— Посмотри, Петуния, — сказал он, передав письмо жене. — Мы выиграли в лотерею. Мы выиграли!

Тетя Петуния слегка нахмурилась.

— Я не помню, чтобы мы участвовали в лотерее.

— Тем не менее, — пробормотал Вернон, жуя кусок колбасы, — мы выиграли ужин на троих сегодня вечером в «Chez Vous». Это вроде бы французский ресторанчик возле цирка Ромни?

— Да, — глаза тети Петунии загорелись при мысли об изысканных блюдах. — И очень неплохой, как я слышала.

Они оба обернулись на Гарри, равнодушно наблюдавшего за разговором.

— Слушай, мальчишка! — предупредил дядя Вернон, размахивая вилкой. — Мы уйдем только на несколько часов, и я не хочу, чтобы тут творились какие-нибудь странные дела, пока нас не будет. Ты меня понимаешь?

— Я не разрушу дом в ваше отсутствие, — сказал Гарри, вгрызаясь в тост.

— Я не хочу, чтобы тут болтались такие, как ты, — проревел дядя Вернон, и его подбородок затрясся от гнева.

— Не волнуйтесь. Я не знаю никого, кто хотел бы приехать сюда. — Гарри не скрывал своего презрения.

— Ты должен быть благодарен, что ты здесь! — заорал дядя Вернон, багровея. — Ты еще имеешь наглость задирать нос перед порядочными людьми!

— Сожалею, — совершенно неискренне отозвался Гарри. Он дожевал последний тост, поднялся и ушел, оставив дядю Вернона выпускать пар в одиночестве.

Вернувшись в свою комнату, Гарри размышлял, будучи не в силах решить, заняться ли изучением проклятий или окклюменцией. Он вздохнул, так как не был уверен, что хорошо усвоит хоть что-то. Вернувшись на насест, Хедвиг мягко заухала. Мальчик нежно погладил ее, но это не помогло ему избавиться от уныния.

Он лежал на своей кровати, уныло глядя в потолок, когда беспокойный совенок влетел в открытое окно и начал кружить по комнате. Гарри не сдержался и улыбнулся, узнав сову Рона, Боровутку, хотя Хедвиг была крайне возмущена его прибытием. Она села на насест, пока Гарри ловил крошечную птицу с несоразмерно большим свертком. Гарри открыл первое письмо, в котором оказалась поздравительная открытка. В ней говорилось:

С днем рождения, Гарри!

Надеюсь, магглы не совсем сволочи? У нас в Норе все тихо, потому что Фред и Джордж свалили! Зато они так классно управляются в своем магазине на Диагон-аллее, что даже ма махнула рукой и признала, что это лучшее занятие для них. Они шлют тебе в подарок свое последнее изобретение. Сможешь испробовать его на Дадли, прикольно? Джинни тоже послала тебе что-то, но скрывает от меня, что. Ох уж эти девчонки!

Я уверен, ты уже читал газеты, так что я не буду занудствовать, как все серьезно. Там многое преуменьшено, но Сами-Знаете-… Волдеморт пугает всех. На самом деле, все фигня! У нас все хорошо, так что не дергайся. Береги себя!

Рон.

Гарри медленно выдохнул. Рон, возможно, хотел обнадежить его, разрядить напряжение, но Гарри слишком хорошо знал, насколько серьезны нападения Пожирателей Смерти. Он был защищен от опасности, которую несет Волдеморт, здесь, в маггловском мире, особенно на Прайвет-драйв, где Волдеморт не мог добраться до него. Но должно быть, для Рона и его семьи было ужасно находиться в самом пекле, тем более, что симпатия Уизли к магглам и магглорожденным не была секретом. Гарри почувствовал, как его желудок скрутило от страха, и сжал в кулаке письмо Рона, зная, что на этот раз его лучший друг, вероятно, в большей опасности, чем он сам.

Боровутка закричал и ущипнул Гарри за ухо. Гарри угостил нервного совенка, а затем обратил внимание на посылку. Рон, вполне предсказуемо, подарил ему книгу о квиддиче. Близнецы прислали пакет «Всекрасочного Драже Уизли» — разноцветных мармеладных горошин, которые на неопределенный срок окрашивали того, кто их ел, в такой же цвет. Гарри усмехнулся при мысли о том, как Дадли позеленеет.

Подарок Джинни был в небольшой коробочке, завернутой в простую оберточную бумагу. Гарри открыл ее и увидел оловянный талисман на цепочке. Он был сделан в виде головы собаки, которая казалась странно знакомой. Краткая записка от Джинни гласила:

Он всегда будет с тобой.

Гарри перевел взгляд с записки на талисман. Он вынул его из коробочки, осторожно положил на ладонь и стал тихо водить пальцем по вытравленному на металле рисунку. Через некоторое время Гарри глубоко вздохнул, вытер глаза рукавом, застегнул цепочку на шее и засунул подвеску за пазуху.

Остальные подарки он спрятал под половицу, рядом с книгой о древней магии, которую прислала ему Гермиона несколько дней назад. Затем нацарапал отдельные благодарственные письма Рону, Джинни и близнецам, и отправил с Боровуткой. Наконец, он сел писать письмо Гермионе. Это было нелегко, он не хотел, чтобы девушка беспокоилась о нем, как он о Роне. Тем не менее, ему хотелось бы знать, если Гермионе известно что-то, чего он сам не знает.

Привет, Гермиона!

Еще раз спасибо за подарок на день рождения. Боров прилетал сюда из Норы. Рон пишет, что у них довольно спокойно, но я задаюсь вопросом, не слышала ли ты что-нибудь от них о Волдеморте. Рон не говорит всего, и я немного волнуюсь.

Гарри.

Так будет лучше, — подумал он. Пусть она считает, что он просто чувствует себя покинутым. Он привязал письмо к лапке Хедвиг, и она вылетела в окно.

Десли уехали на ужин в шесть часов, мрачно напомнив Гарри, чтобы он ничего не натворил, пока их не будет дома. Гарри задумался, не залепить ли жевательной резинкой все замочные скважины, как когда-то сделал Пивз, но решил, что овчинка выделки не стоит. Он потратил вечер на изучение проклятий и контрпроклятий на диване в гостиной, а перед сном выполнил упражнения по окклюменции.

В эту ночь у него не было ужасных видений, не было даже кошмаров о смерти Сириуса. Вместо этого он увидел во сне окрестности и знакомый до тошноты уличный пейзаж, который наблюдал каждое лето.

Было темно и холодно. Уличные фонари освещали опустевшие улицы и фасады домов. Он подошел к перекрестку с улицей Магнолий, прошел мимо детской площадки и остановился на углу Прайвет-драйв. Он посмотрел на дом номер четыре, но движение слева привлекло его внимание. Из тени вышла мрачная фигура. Одетый в черное человек молча подошел к нему так тихо, будто аппарировал, но Гарри не чувствовал страха. Когда человек заговорил, мальчик почувствовал радостное предвкушение.

— Все готово, мой Лорд, — тихо сказал Люциус Малфой. — Дом окружен. На этот раз мальчишка не сбежит.

Гарри улыбнулся.

— Хорошо, Люциус, — прошипел он вкрадчиво. — Очень хорошо. Пора избавиться от Гарри Поттера.

Мальчик открыл глаза, слишком испуганный, чтобы закричать. Он был уверен, что только что увиденное им не было сном. Волдеморт шел за ним сюда. Гарри вскочил с кровати, схватил очки и палочку. Его шрам уже пульсировал болью. Гарри выбежал из своей комнаты в коридор.

— Проснись! — отчаянно застучал он в дверь комнаты Дадли. То же самое он повторил и у двери комнаты тети Петунии и дяди Вернона.

— Проснитесь! Вы должны уйти из дома!

Ответа не было, и Гарри распахнул дверь. Комната была пуста, кровать, очевидно, не расстилалась. Гарри нахмурился и побежал в комнату Дадли — тоже пусто. Где они были? Они уехали на ужин в ресторан, но, безусловно, уже должны были вернуться.

Где бы ни были его родственники, их явно не было в доме. Гарри понял это, проверив все комнаты и обнаружив, что они пусты. Он прислонился к стене в коридоре, чувствуя облегчение от того, что, по крайней мере, Десли не придется столкнуться с Волдемортом.

Тень мелькнула в окне гостиной, и Гарри сильнее стиснул в руке палочку. Во рту пересохло. Он на цыпочках подошел к окну и выглянул в просвет между шторами. В сумерках были едва различимы две темные фигуры, притаившиеся в тени по обе стороны сада. Юноша отошел от окна, почти не дыша, и прокрался на кухню. Так незаметно, как только было можно, он выглянул в окно, и увидел еще троих человек. Содрогаясь, Гарри перевел дыхание и отступил в коридор, где снова прислонился к стене. Итак, это правда. Пожиратели были здесь, а дом стал ловушкой.

Но как такое могло случиться? Его враг не должен был суметь обнаружить его благодаря защите родственной крови. Очевидно, он нашел способ обойти это, — с горечью подумал Гарри. Тем не менее, он знал, что за домом наблюдает Орден Феникса. Кто-то, наверняка, видел Волдеморта с Пожирателями Смерти и послал за помощью. Если только Волдеморт не убил их прежде, чем они успели поднять тревогу, — скептически заметил он. Люциус Малфой из видения не казался озабоченным тем, что его могут поймать, как, впрочем, и его хозяин.

«И один должен умереть от руки другого...» — вспомнил Гарри слова пророчества. Если ему предназначено убить Волдеморта или умереть от его руки, Гарри знал, какой исход наиболее вероятен в данный момент. Волдеморт и Пожиратели Смерти окружили его, а он стоял здесь один, безоружный, босиком и в пижаме.

Ну, нет, так просто он им не дастся. Гарри вернулся назад в прихожую и встал так, чтобы ему было хорошо видно входную дверь, и в то же время слышно, если кто-то пойдет через кухню. Он до предела обострил все свои чувства, чтобы не пропустить ни единого звука или движения с улицы. Затем он услышал звук неторопливых размеренных шагов: на дорожке, ведущей к дому… на ступеньках… у входной двери. Сердце мальчика то бешено колотилось, то пропускало удар. Шаги смолкли. Внезапно, к ужасу Гарри, дверь сорвало с петель. Борясь с паникой, он бросился на кухню, в то время как неестественно высокий и худой человек перешагнул порог дома номер четыре на Прайвет-драйв. В темноте Гарри задел стол и опрокинул стул.

— Гарри, — от голоса Волдеморта мальчик похолодел. — Нет смысла бежать. Лучше встретиться со мной лицом к лицу и умереть как подобает мужчине.

Мальчик слышал, как Волдеморт шел по прихожей. Толчком он распахнул дверь на задний двор, а затем быстро и тихо прошмыгнул через столовую назад в гостиную. Украдкой пробравшись в коридор, он услышал, как Волдеморт через заднюю дверь зовет Пожирателей. Беззвучно скользнув мимо остатков входной двери, мальчик поднялся вверх по лестнице. Он добрался до своей комнаты, когда услышал, что его преследователь вернулся в прихожую.

— Я знаю, ты наверху, Гарри! Тебе некуда бежать.

Больше не имело смысла таиться. Он рывком распахнул окно и взобрался на подоконник. На лестнице послышались быстро приближающиеся шаги, и мальчик обреченно посмотрел по сторонам, ища путь к спасению. Над его головой поднимался крутой скат крыши, но там не за что было ухватиться, кроме водосточного желоба, при этом мальчик не был уверен в том, что он выдержит его вес. Он искал, за что бы зацепиться, когда скорее почувствовал, чем услышал, что за его спиной кто-то есть. Обернувшись, он увидел Волдеморта. Тот стоял на пороге спальни, нацелив на Гарри свою палочку.

Инстинкт выживания взял верх. Гарри качнулся влево и повис, зацепившись за крышу в тот самый момент, как позади него ударил зеленый луч. Мальчик вскарабкался на крышу над своим окном и стал ждать. Мгновение спустя из окна под ним высунулась уродливая голова.

Stupefy! — завопил Гарри, но Волдеморт, видимо, ожидавший этого, успел отпрыгнуть назад. Гарри услышал его холодный надтреснутый смех.

— Хорошо, Гарри, в самом деле, хорошо сделано. Но ты не можешь победить.

Внезапно часть крыши рядом с Гарри взорвалась. Он потерял равновесие и упал, заскользив вниз. Перевалившись через край, он машинально ухватился за выступ. Острые края впились в ладони, ноги болтались в воздухе, а палочка была где-то там, внизу, в кустах гортензии. Гарри слышал, как туда кто-то бежит. Пожиратели смерти! На секунду он закрыл глаза, смирившись со своей участью, а потом посмотрел на улыбающегося монстра. Волдеморт поднял свою палочку, но в это самое мгновение по крыше пронеслись две серые тени и с шипением вцепились в него. Волдеморт выругался и отбросил кошек.

— Гарри, — позвал голос снизу.

Он посмотрел вниз и изумился, увидев стоящего под окном Ремуса Люпина.

— Прыгай, Гарри, прыгай!

Он отцепился от крыши и свалился прямо в кусты. Люпин попытался поставить его на ноги, но он, сопротивляясь, что-то ощупью искал на земле вокруг себя.

— Мне надо найти палочку, я уронил ее.

Волдеморт успешно отбил кошачью атаку, но теперь во дворе появились еще люди, присоединившиеся к сражению. Красные и зеленые искры выписывали дуги над головой, тогда как Гарри с Люпином продолжали шарить в темноте в поисках палочки.

— Но это же смешно, — наконец одумался Люпин. — Accio палочка!

Палочка немедленно вылетела из ближайшего куста, и мальчик с благодарностью схватил ее.

— Пошли, — сказал старший волшебник, подталкивая Гарри перед собой. Они побежали, пригнувшись к земле, стараясь держаться ближе к дому, потом скользнули за угол, где уже не было видно развернувшуюся во дворе яростную битву. Люпин остановился и поднял ржавую банку.

— Это портал, — пояснил Ремус, — держись.

Ошеломленный Гарри взялся за ручку, а Люпин с силой надавил какую-то кнопку.

— Муравьед! — выкрикнул он, и Гарри почувствовал неприятный рывок в области живота — портал сработал. Через мгновение они очутились в грязноватом сквере возле дома номер двенадцать на площади Гриммо.

— Пошли, Гарри, — сказал Люпин.

Но тот медлил. Он не был здесь с тех пор, как погиб Сириус, и не был уверен, что сможет сейчас справиться со своими воспоминаниями. Люпин все понял. Он положил руку ему на плечо.

— Пойдем, Гарри, — мягко позвал он. — Сириус хотел бы знать, что ты здесь в безопасности. Кроме того, ты ведь не можешь вернуться в Литтл Уиннинг, думаю, это ясно?

Гарри кивнул и следом за ним вошел в дом. Внутри все было точно так, как он помнил. Портрет миссис Блэк по-прежнему висел в холле напротив входной двери, и мальчик, стараясь не разбудить ее, прошел за Люпином на кухню. От нахлынувших воспоминаний перехватило горло, он постарался отогнать их от себя.

— Орден по-прежнему использует этот дом как штаб?

— Да, — ответил Люпин. — Сириус оставил его мне, поэтому мы продолжаем собираться здесь, так как это самое безопасное место, каким мы располагаем.

Он помедлил, потом неуверенно продолжил.

— Сириус хотел оставить его тебе, но подумал, что ты этого не захочешь, учитывая всю историю рода Блэк.

Гарри снова кивнул.

— Я рад, что он достался тебе. Это правильно. Я не знал бы, что с ним делать.

Он замолк, и Люпин озабоченно нахмурился.

— Может, принести тебе чего-нибудь? Чаю хочешь?

— Нет, профессор, спасибо.

— Я больше не твой профессор, Гарри, так что зови меня по имени, пожалуйста.

— Хорошо, Ремус, — Гарри чуть улыбнулся. — Послушай, мне нужно найти тетю и дядю. Они уходили обедать, но уже пару часов как должны были вернуться, и я не знаю, где они.

— Не беспокойся, с ними все в порядке.

— Почему ты так в этом уверен? — нахмурился Гарри.

— Мы, э… устроили им нечто вроде приключения в дороге, — произнес Ремус немного виновато.

— Что?

— Это мы организовали им приглашение на обед этим вечером. Затем мы наложили Confundus на их машину, чтобы они были не в состоянии найти дорогу домой, — Ремус не смог сдержать усмешки. — Всю ночь кружили в поисках дома.

Гарри уставился на своего бывшего учителя и почувствовал, как у него зашевелились волосы.

— Так значит, вам было известно, что произойдет?

— Да. Мы получили сообщение о том, что Волдеморт собирается этой ночью прийти за тобой.

— И ВЫ НЕ ПРЕДУПРЕДИЛИ МЕНЯ? — взорвался Гарри.

— Мы не могли.

— Почему? Вам же хватило времени на то, чтобы убрать с дороги тетушку, дядю и Дадли?

— Это выглядело бы слишком подозрительно. Волдеморт должен был думать, что сможет застать тебя врасплох, иначе мы подвергли бы опасности наш источник информации.

— Меня едва не убили! — зло отрезал Гарри.

Ремус дернулся.

— Это моя вина, — сказал он. — Мы были уверены, что, когда Волдеморт придет, ты будешь спать, а не стоять в прихожей. Я аппарировал в твою спальню как раз перед тем, как он высадил входную дверь. У меня чуть сердце не оборвалось, когда я обнаружил, что ты уже спустился вниз. Когда я услышал, что ты открываешь дверь на кухне, я подумал, что ты хочешь бежать через нее, и аппарировал на задний двор.

Люпин сделал паузу, сокрушенно покачав головой:

— Мне пришлось затаиться и позволить остальным орденцам, которые уже были во дворе, действовать без меня. К тому времени, как я разобрался в происходящем, и вернулся к входу, ты уже висел, зацепившись за крышу. Слава Богу, Минерва подоспела.

— Вы имеете в виду профессора МакГонагалл?

Ремус улыбнулся.

— Ну да, она и кот Арабеллы Фигг, мистер Тибль. Вдвоем им удалось отвлечь Волдеморта как раз настолько, чтобы мы успели вытащить тебя оттуда.

Гарри оторопел от мысли о том, что яростно шипящий мохнатый клубок, атаковавший Волдеморта, на самом деле был его чопорной деканшей, но заставил себя вернуться к разговору.

— Откуда вам было известно, что они придут этой ночью? — спросил юноша, подозревая, что уже знает ответ на свой вопрос.

— Уверен, Гарри, что ты знаешь, от кого мы получаем информацию о Волдеморте и Пожирателях.

Снейп! — Презрительно сказал Гарри. — Ну, тогда не удивительно, что меня чуть не убили. Странно, что он вообще побеспокоился о том, чтобы предупредить вас.

— Гарри! — Ремус остолбенел от услышанного, но Гарри это не остановило.

— Он ненавидит меня, Ремус, и никогда не упустит случая показать это! Это по его вине погиб Сириус, и я уверен, что ему плевать на это. Поверь, если бы выбор был за ним, я бы тоже был уже мертв!

Ремус побледнел, но прежде, чем смог заговорить, знакомый бесстрастный голос протянул:

— Ваша благодарность просто неподражаема, Поттер, — в дверях стоял Снейп. В его голосе, как всегда, звучала нотка сарказма. — Учитывая, что я рисковал своей жизнью, чтобы спасти вашу, не стану комментировать услышанное.

Гарри медленно повернулся к учителю зельеварения.

— Как бы вы ни рисковали, вы делали это не для меня, так что не думайте, что облагодетельствовали меня, уж я-то лучше знаю.

— Вы ничего не знаете. И слишком самонадеянны для того, чтобы понять это.

— Меня чуть не убили сегодня в доме, где, как считалось, ваш Темный Лорд не может до меня добраться. Если вы так хорошо все знаете, объясните мне, как ему это удалось?

— Ваша кровь, Поттер. Она лежит в основе той магии, которая защищала вас в доме сестры вашей матери. Никто, в ком нет хоть капли вашей крови, не смог бы войти туда, чтобы причинить вам вред. Но в Темном Лорде, как вы, должно быть, помните, течет ваша кровь.

Гарри вспомнил, как на кладбище его привязали к надгробию, чтобы Волдеморт смог возродиться, вспомнил, как Хвост взял кинжал и порезал ему руку.

— Это произошло больше года назад, — сказал Гарри, — почему же ему понадобилось столько времени, чтобы схватить меня?

— Вы уехали от вашей тетки прошлым августом, примерно через два месяца после его возвращения. В то время он был еще слишком слаб, его силы только восстанавливались, к тому же он знал, что вас охраняет Орден. Ему пришлось выжидать до тех пор, пока он не стал абсолютно уверен в том, что победит.

— Почему бы вам было не рассказать мне об этом? — спросил Гарри, не в силах унять нервную дрожь.

Снейп слегка поколебался, потом продолжил:

— Это стало ясно не сразу, он только на днях понял, как можно обойти защиту вашего дома.

— В самом деле? Уверены? А может, вы просто не хотели, чтобы я узнал об этом?

— Если бы я хотел вашей смерти, Поттер, вы сейчас не стояли бы здесь.

— Так, хватит, — Ремус встал между ними. — Гарри, уже поздно, иди спать. Очевидно, ты не совсем ясно мыслишь после сегодняшних событий.

Гарри хотел возразить, но взгляд Люпина остановил его.

— Я сказал, иди спать, — тихо повторил оборотень, и Гарри понял, что сейчас с ним лучше не спорить.

— Хорошо!

Гордо вскинув голову, мальчик вышел из кухни и поднялся по лестнице. Он нашел ту комнату, в которой останавливался в прошлом году, и бросился на кровать. Вскоре он услышал внизу тихие голоса, потом до него донесся звук хлопнувшей входной двери. Через пару минут в дверь его комнаты постучали.

На мгновение Гарри хотел притвориться спящим, но подумал, что это было бы трусостью.

— Войдите, — крикнул он.

Ремус вошел к нему с видом отца, готового вернуть заблудшее чадо на путь истинный. Но не гнев был в его глазах, а разочарование. У Гарри перехватило горло.

— Ну, — сказал Ремус, — ты не хотел бы объясниться?

— А что объяснять?

Ремус вздохнул и сел на край кровати.

— Гарри, я знаю, что Северус Снейп тебе несимпатичен. Как и мне. Но зачем ты злишь его? Ты не умер бы, если б вел себя повежливее. Ведь он действительно очень рисковал, чтобы спасти твою жизнь.

— Он сделал это для Дамблдора и для Ордена, а не для меня.

— Какая разница? Ты жив, и он не заслуживает того, чтобы его оскорбляли.

— Он-то никогда не переживает из-за того, что оскорбляет других, ему это нравится!

— Ты хочешь опуститься до его уровня?

— Это он виноват в смерти Сириуса.

— Идет война, Гарри. Люди погибают. В этом нет ничьей вины.

— Может, ты и смог простить его, а я нет!

Повисла долгая пауза. Ремус печально взглянул на Гарри.

— Я знаю, что не смогу переубедить тебя. Я и Сириуса никогда не мог изменить, хотя, видит Бог, пытался. Но я надеялся, что его гибель сможет чему-то научить тебя. Тебе стоит как следует подумать о том, сколько еще жизней ты собираешься принести в жертву своей ненависти.

Ремус поднялся и вышел, тихо прикрыв за собой дверь.

Гарри вернулся в кровать, но успокоиться не получалось. Он метался и ворочался до тех пор, пока, наконец, не забылся тревожным сном. В этом сне было множество людей в масках, и звенел жестокий, надтреснутый смех.

Когда на следующий день Гарри проснулся, солнце было уже высоко. Он лежал и думал о том, что произошло вчера ночью. Он размышлял, вернулись ли тетя Петуния и дядя Вернон домой, и увидит ли он их снова когда-нибудь. Правда, он легко обошелся бы без этого и, в любом случае, он вряд ли сможет снова появиться на Прайвет-драйв.

Из задумчивости его вывело громкое урчание в животе. Пришлось встать и спуститься вниз в поисках завтрака. В доме было совсем тихо. Казалось, все еще спят. Гарри понял, что он даже не знает, есть ли в доме еще кто-нибудь кроме него и Ремуса.

Добравшись до кухни, он обнаружил Люпина, склонившегося над кастрюлей, в которой что-то варилось. От поднимавшегося аромата в животе у Гарри заурчало еще громче.

— А, Гарри, я уж думал, что ты проспишь и второй завтрак.

— А который час?

— Почти полдень. Ты выспался?

— Вполне, — честно ответил Гарри, подозревая, что Ремусу это, похоже, не удалось. Он выглядел осунувшимся, однако о вчерашней ссоре Гарри со Снейпом больше не вспоминал.

— Садись, — пригласил Люпин, — ты, наверное, проголодался.

Он придвинул мальчику большую тарелку с супом собственного приготовления и блюдо бутербродов.

— Как вкусно! — восхитился Гарри, налегая на еду. — Я не знал, что ты умеешь готовить.

— Чему только не научат годы одиночества, иной раз сам удивляюсь, — улыбнулся Ремус, подсаживаясь к нему. — Сириус называл это моим самым большим вкладом в дело Ордена.

Он натянуто улыбнулся, бросив на Гарри тревожный взгляд.

— Все в порядке, Ремус, я вовсе не против того, чтобы ты говорил о нем. Это помогает мне, правда.

— Ты знаешь, Гарри, я сделаю все, что смогу, чтобы помочь тебе, только скажи.

— Я знаю.

Гарри сглотнул ком в горле и сменил тему разговора.

— Здесь живет еще кто-нибудь?

— Сейчас нет. Утром заходил Мундугнус, принес твои вещи. Кстати, Отдел Магических Катастроф проделал блестящую работу: восстановил дом, вернул на место дверь и стер память всем соседям. Твои родственники никогда не узнают, что что-то случилось. Мы оставили им записку о том, что ты приедешь к ним только через год, но они могут с тобой связаться.

— Думаю, они только обрадуются моему отсутствию. А Рон и Гермиона не собираются переселиться сюда?

— Позже, ближе к началу занятий. Сюда может приезжать и уезжать кто угодно, так что не беспокойся, ты не застрял здесь только со мной.

— С тобой как минимум в тысячу раз лучше, чем с Десли, тут и говорить не о чем.

Ремус рассмеялся.

— Кстати, к обеду приедет Тонкс, — сказал он. — Она останется на ночь и если тебе что-нибудь понадобится, можешь обращаться к ней. Она готовит не так хорошо, как я, но, думаю, вы все равно поладите.

— Ты не останешься здесь?

Люпин слегка смутился, потом улыбнулся.

— Сегодня полнолуние, Гарри.

Гарри покраснел.

— Извини, я забыл.

— Тебе и не нужно помнить, — Ремус снова слабо улыбнулся. — В отличие от меня большинство людей не обращает внимания на фазы луны, так что сегодня ночью я буду у себя в кабинете.

— Ты пьешь Антиликантропное зелье?

— Да. Так как активность Пожирателей за последнюю пару месяцев возросла, Дамблдор считает, что я не могу каждый раз выходить из строя на несколько дней.

— А кто его готовит?

— Твой любимый учитель зелий, естественно, — Люпин озорно улыбнулся.

Снейп?

— Не говори с таким ужасом, Гарри. Он один из лучших зельеваров. К тому же он член Ордена, что позволяет избежать лишних вопросов.

— Ты доверяешь ему?

— Конечно, почему нет? — Ремус встал из-за стола. — Теперь послушай меня. Не беспокойся ни о чем, постарайся отдохнуть, чувствуй себя как дома. Я буду занят большую часть дня, но если тебе что-нибудь понадобится, зови меня.

Гарри не понравилось, что Ремусу приходится полагаться на Снейпа и его Антиликантропное зелье, но было ясно, что Люпин больше не собирается это обсуждать. Гарри проводил его взглядом до библиотеки и вернулся в спальню, прихватив свои вещи, сваленные в холле.

Он с радостью обнаружил, что Мундугнус Флетчер забрал из его комнаты у Десли все, включая спрятанные под половицей подарки. Он втащил чемоданы в свою комнату и занимался их разборкой до тех пор, пока Ремус не постучал к нему.

— Гарри, я ухожу к себе на всю ночь.

— Может, тебе что-то нужно?

— Нет, все в порядке, увидимся утром.

Гарри еще какое-то время занимался своими делами, пока снизу не раздался страшный грохот. Он пошел на шум падающей посуды и обнаружил на кухне Тонкс, стоящую на четвереньках перед буфетом, в который она зарылась с головой.

— Привет, Тонкс!

— Привет, Гарри! Как ты думаешь, где Ремус держит большие кастрюли?

— Ох, не знаю.

— Я хочу сварить спагетти, но нашла только сотейники.

В это время зазвонил входной колокольчик.

— Кто-то должен прийти? — удивился Гарри.

Тонкс пожала плечами.

— Возможно. Никогда не знаешь, кто заглянет сюда.

Она вновь принялась рыться в шкафу, а Гарри пошел открывать дверь. К его удивлению и радости, это была миссис Уизли.

— Гарри, дорогой, как ты? — она крепко обняла его и поцеловала в щеку.

— В порядке, — сказал Гарри. — А мы вас не ждали. Что-то случилось?

— Нет-нет, все хорошо. Я на минутку. Я просто зашла убедиться, что ты ни в чем не нуждаешься, ну, по поводу полнолуния и того ужаса, которого ты натерпелся прошлой ночью.

— Ты случайно не знаешь, где у Ремуса стоят большие кастрюли? — донесся голос Тонкс.

Пока миссис Уизли шла за ним на кухню, Гарри объяснил ей, что Тонкс хочет приготовить ужин. Миссис Уизли взглянула на учиненный разгром и взяла готовку на себя. Пока она хлопотала у плиты, Гарри с Тонкс накрывали на стол и беседовали. Магорадио было включено, и Гарри вдруг услышал, как в эфире прозвучало его собственное имя.

— Итак, мистер Пемброк, — говорил диктор, — вы не верите в то, что Гарри Поттер — это достойный ответ на возвращение Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут?

— Конечно, нет, — произнес Пемброк с той самоуверенностью, какую Гарри и ожидал услышать. — Величайшие волшебники нашего времени не смогли победить Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут. Смешно думать, что это сможет сделать какой-то мальчишка.

— Но Гарри Поттер вовсе не «какой-то». Он — Мальчик-Который-Выжил, и за последние годы ему неоднократно удавалось ускользнуть от Сами-Знаете-Кого.

— Ему просто везло, к тому же ему наверняка помогали. Но сейчас, когда Тот-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут вновь обрел свою силу, речь идет лишь о том, сколько времени понадобится…

Миссис Уизли выключила радио.

— Какой вздор! Не нашли ничего лучше, чем сидеть и болтать о том, о чем они сами ничего не знают! Гарри, дорогой, не обращай внимания.

Гарри кивнул, слабо улыбнувшись в ответ. На кухне повисла гнетущая тишина. Однако вскоре ужин был готов. Гарри и Тонкс собрались подкрепиться, но миссис Уизли отказалась присоединиться к ним.

— Я приготовила печенье, — сказала она, собирая вещи, — его осталось только поставить в духовку.

— Вы уходите? — спросил Гарри.

— Боюсь, что мне уже пора домой, к Артуру и детям. Но мы все очень скоро увидимся. Отдыхай, Гарри! Ты в безопасности.

Миссис Уизли обняла его, улыбнулась напоследок и ушла, а на Гарри вдруг навалилось чувство бесконечного одиночества.

Он старался не впадать в уныние, пока они с Тонкс сметали со стола ужин, и она рассказывала ему о последних операциях Ордена, по крайней мере, о тех, которые не были секретными. Они оказались вовсе не такими впечатляющими, как думал Гарри. Большинство было связано с выявлением Пожирателей Смерти и их сторонников. Это, конечно, была необходимая работа, но орденцы никого не спасали, а Гарри надеялся, что позже будет заниматься именно этим.

Гарри вежливо слушал, но если прошлым летом он вникал в каждую деталь и стремился любым способом участвовать в делах Ордена, то сейчас обнаружил, что ему все равно. Вечером он лег спать пораньше, устав не столько физически, сколько эмоционально.

На следующее утро Гарри разбудило солнце, бившее прямо в окно. День выдался прекрасный, но и это не подняло настроение. Он валялся в постели, а в его ушах звучал голос Эверелла Пемброка: «Величайшие волшебники нашего времени не смогли победить Того-Кто-Не-Должен-Быть-Помянут. Смешно думать, что это сможет сделать какой-то мальчишка».

Пемброк отвратителен, но он прав, — это действительно смешно. Если такой могущественный волшебник, как Дамблдор, не смог победить Волдеморта, что мог сделать он, Гарри? Непрошеные воспоминания о том, что случилось на Прайвет-драйв, пришли на ум вместе с обреченной уверенностью в том, что он умрет от руки Волдеморта, не сумев его остановить.

Гарри выбрался из кровати и спустился вниз, надеясь, что физическое движение поможет упрятать мысли в какой-нибудь укромный уголок сознания. На кухне он обнаружил Люпина, пьющего чай. Тот выглядел бледным и усталым, но вполне невредимым.

— Доброе утро, Гарри. С днем рождения тебя!

Гарри вздрогнул. Он совсем позабыл о том, что сегодня у него день рождения.

— Спасибо, Ремус. Как ты?

— Лучше, чем выгляжу. Садись, я сделаю тебе завтрак.

— Я и сам в состоянии.

— Глупости, ведь это твой день рождения!

Пока Гарри накрывал на стол, Ремус готовил. Несмотря на то, что тот старался не подавать виду, Гарри заметил, что оборотню все-таки нездоровится.

— Ешь, потом оденешься, — сказал Люпин, когда они завтракали. — Сегодня пойдем на Диагон-аллею. Утром сова принесла список со всем необходимым для шестого курса.

Ремус протянул мальчику плотный лист бумаги. В нем было только два новых учебника для шестого курса — «Заклинания» и «Продвинутая трансфигурация».

— Тебе пришло еще кое-что, — оборотень достал официальный конверт из Министерства Образования.

У Гарри ёкнуло сердце. Должно быть, это результаты его СОВ. Он взял письмо, сделал глубокий вдох и вскрыл конверт.

«Уважаемый мистер Поттер!

Рады сообщить Вам, что Вы набрали следующие проходные баллы по предметам уровня СОВ для обучения на шестом курсе:

Астрономия — Удовлетворительно

Уход за магическими животными — Удовлетворительно

Заклинания — Выше ожидаемого

Защита от темных искусств — Превосходно

Гербология — Удовлетворительно

История магии — Удовлетворительно

Зельеварение — Превосходно

Трансфигурация — Выше ожидаемого

С уважением,

Адальберт Данс,

Отдел образования»

Гарри облегченно выдохнул. На самом деле, он переживал только из-за последних двух предметов. Ему было необходимо попасть на продвинутый курс как зельеварения, так и трансфигурации, если он собирался стать аврором; при этом и МакГонагалл, и Снейп требовали только высшие оценки для зачисления на свой предмет. Особенно его беспокоила оценка по зельеварению. Получалось, что без ходящего по классу и отвлекающего его своими замечаниями Снейпа ему удалось отлично справиться с заданием.

— Хорошие новости? — поинтересовался Люпин.

Гарри заулыбался и показал ему письмо.

— Прекрасно, Гарри! Отличная работа! Я бы сказал, это повод для двойного праздника. Как ты думаешь, после того, как мы купим все для школы, не посидеть ли нам у Флориана Фортескью, заказав самое большое мороженое, какое у него только есть?

— Здорово! — восторженно согласился Гарри. Прогулка была именно тем, что ему сейчас требовалось. Проглотив последний кусок, он оделся, и они отправились в соседнее кафе, откуда перенеслись на Диагон-аллею.

Гарри не потребовалось много времени, чтобы приобрести все необходимое для школы. Он делал это уже несколько лет подряд и хорошо знал, что ему нужно и где это можно найти. Он посмеивался над малышами-первоклашками, которые впервые совершали путешествие по Диагон-аллее. Они замирали у каждой витрины и широко открытыми глазами смотрели на выставленные чудеса, пока родители тщетно пытались сдвинуть их с места.

Конечно, краем глаза он видел, что Ремус неважно себя чувствует. Сначала он сомневался в том, что тот сможет выдержать такое путешествие сразу после полнолуния. Также он беспокоился, что его бывшему учителю будет неинтересно покупать все эти перья и пергаменты, но тот, казалось, получал удовольствие, следуя за Гарри из магазина в магазин, рассматривая все с неподдельным интересом и весело болтая то о квиддиче, то о наступающем учебном годе.

Должно быть, он очень одинок, — впервые подумал Гарри. — Наверное, он скучает по Сириусу еще больше, чем я.

— Думаю, это все, — сказал Гарри Ремусу, когда они вышли от Флориша и Блоттса.

— А ингредиенты для зелий?

— У меня нет перечня.

Ремус немного нахмурился.

— Ну, ничего, полагаю, ты сможешь купить все, что необходимо, в Хогсмиде. А сейчас мы отправимся в самый новый магазин на Диагон-аллее.

Гарри широко улыбнулся. Он точно знал, что имеет в виду Ремус.

Магазин «Всевозможных Волшебных Вредилок» братьев Уизли, находившийся в доме номер девяносто три, представлял собой зрелище, на которое стоило посмотреть! Само здание постоянно меняло цвет: из оранжевого оно вдруг становилось фиолетовым, потом болотным, переливаясь практически всеми известными и неизвестными Гарри красками. Из окна на втором этаже высовывался огромный язык, вдруг начинавший плеваться в прохожих, а внутри что-то постоянно лязгало, бренчало, стучало, звенело, гремело и взрывалось. Гарри и Ремус с улыбкой переглянулись и вошли в магазин.

Фред и Джордж Уизли стояли в окружении полудюжины восхищенных ребят, в которых Гарри смутно узнал учеников Хогвартса, поскольку все они были младше него и не из Гриффиндора.

— Итак, это именно то, что вам нужно для нарушения всевозможных запретов в замке, — говорил Фред, указывая на нечто, похожее на шоколадную плитку в руке Джорджа, — Хрустелка-Хамелеон, одна из наших последних разработок. Джордж, не будешь ли ты так добр, показать нам, как она действует?

Джордж лучезарно улыбнулся и откусил от плитки маленький кусочек, после чего постепенно растворился в воздухе, сливаясь с висевшими за его спиной полками.

— Как видите, она работает как Дезиллюминационные Чары. Одна плитка гарантирует вам двадцать минут почти невидимого состояния. Конечно, вам не следует сразу съедать ее целиком — маленького кусочка вполне достаточно, чтобы проскользнуть через холл.

Двое мальчишек позади группы обменялись быстрыми взглядами.

— Нам дюжину, — сказал один из них, в то время как второй выворачивал карманы в поисках денег.

— И еще коробку «Отсутствующего Чая», — добавил его товарищ по нарушению дисциплины.

— Превосходный выбор, джентльмены! Не сворачивайте с избранного пути! — сказал Джордж, снова становясь видимым. — Все, кто хочет совершить покупки, подходите, пожалуйста, к центральному прилавку. Не забудьте, что для вашего удобства у нас есть каталоги.

Стайка учеников проследовала за ним к кассе.

— Гарри! — воскликнул Фред, увидев Гарри и Ремуса. — Добро пожаловать в магазин «Всевозможных Волшебных Вредилок»! Мы рады, что вы заглянули к нам. Ремус, как ты?

— Хорошо, — Люпин пожал руку Фреду. — Гарри только что приехал, чтобы провести у нас остаток лета, вот я и подумал, что стоит привести его сюда.

— Фред, это просто великолепно! — воскликнул Гарри.

— Ну, всем этим мы обязаны тебе, дружище.

— Ничем вы мне не обязаны!

— Нам ничего не удалось бы сделать без тебя. Ты же нас финансировал.

— Это верно, — сказал Ремус с веселым огоньком в глазах. — Я кое-что слышал об этом. Должен сказать, ты умеешь делать хорошие вложения.

— Я просто дал денег, — сказал Гарри, чувствуя себя неловко. — Фред и Джордж — вот кто гении.

— Гении? — переспросил Джордж, который присоединился к ним, проводив к выходу учеников, нагруженных покупками. — Я только что слышал, как кто-то назвал нас гениями, Фред?

— В самом деле, Джордж! Гарри всегда отличался исключительной проницательностью, в отличие от наших преподавателей. К тебе это не относится, Ремус!

— Я и не принял это на свой счет, — ответил он с тихим смешком.

Дверь в магазин открылась, и человек, приблизительно ровесник Люпина, вошел внутрь, стирая каким-то обрывком огромный плевок с плеча своей роскошной мантии.

— Могу я помочь вам, сэр? — спросил Джордж.

— Нет, спасибо — сказал незнакомец, едва взглянув на него. Вместо этого он направился к Гарри и Ремусу.

— Мистер Поттер, не так ли? Гарри Поттер? — поинтересовался человек и представился. — Эверелл Пемброк, «Ежедневный пророк».

Гарри нахмурился. Меньше всего ему хотелось беседовать с журналистом, особенно с Пемброком.

— С тех пор, как вы приняли участие в тех драматических событиях, и возвестили миру о возвращении Сами-Знаете-Кого, все только о вас и говорят, мистер Поттер, — продолжал Пемброк. — Однако до сих пор вы были крайне необщительны. Я надеялся узнать, что вы думаете о том, что весь магический мир ждет от вас руководства.

— Я думаю, люди просто напуганы, вот и все. А если кому-то нужно, чтобы ими руководили, пусть обращаются в Хогвартс, к профессору Дамблдору. Больше я ничего не могу предложить.

— Стало быть, все слухи о том, что вы лично противостоите Сами-Знаете-Кому, беспочвенны?

— Почти каждый противостоит Волдеморту, — сказал Гарри. Он почувствовал удовлетворение, увидев, как побледнел Пемброк, услышав имя Волдеморта. Однако это не остановило журналиста.

— Так значит, вы не боитесь его?

— Нет, не боюсь.

— Это говорит о том, что вы либо очень отважны, либо очень глупы, мистер Поттер, особенно учитывая недавние события.

Пемброк любезно улыбался, но его глаза оставались ледяными. Гарри не смог бы объяснить, как он это понял, но теперь он был абсолютно уверен: Пемброк — Пожиратель Смерти.

— Я все еще жив, — сказал Гарри осторожно. — И вы можете сказать … — Гарри сделал паузу, бросив взгляд на его левую руку, — можете передать, что я собираюсь жить дальше.

Выражение лица Пемброка ничуть не изменилось, только стало жестче, и Гарри понял: его слова услышаны.

Ремус подался вперед.

— Думаю, достаточно вопросов на сегодня.

— А вы кто? — спросил Пемброк, даже не пытаясь скрыть пренебрежение.

— Друг, — ответил Гарри, опередив Люпина.

— Мы тоже, — присоединился Джордж, дружеским жестом положив руку на плечо Пемброка.

— А это как раз наш магазин, — добавил Фред, кладя свою руку на другое плечо репортера.

— А так как мы считаем, что клиент всегда прав… — продолжил Джордж, отводя журналиста от Гарри и направляя его к выходу.

— …Поскольку вы так ничего и не купили у нас, мы думаем, что вам пора уходить, — закончил Фред.

Приблизившись к двери, они так подтолкнули Пемброка, что тот едва удержался на ногах.

— И не приходите к нам больше, — с вежливой улыбкой сказал Джордж, захлопывая дверь за разъяренным журналистом.

— Какой мерзавец! — возмутился Фред.

— Отец рассказал нам, что произошло в доме твоих родственников, — сказал Джордж с несвойственной для него серьезностью. — Мы уверены, ты в безопасности с Ремусом.

— Но если тебе что-нибудь понадобится, — сказал Фред тем же серьезным тоном.

— Что бы то ни было, — добавил Джордж.

— Ты только дай нам знать, и мы будем иметь это в виду, — закончил Фред.

Гарри улыбнулся близнецам.

— Вы лучше берегите себя.

Фред и Джордж весело улыбнулись.

— Не беспокойся о нас, Гарри, — сказал Фред.

— О да! Мы крупные специалисты по самозащите, — подытожил Джордж.

Выйдя из магазина близнецов, верный своему обещанию Люпин повел Гарри в кафе Флориана Фортескью и купил ему самое большое мороженое, украшенное фруктами, орешками и политое сиропом. Гарри осилил только полпорции, прежде чем его слегка замутило. На площадь Гриммо они вернулись к концу дня. Он поднялся к себе и только закончил укладывать купленное для школы в чемодан, как его позвал Ремус.

— Гарри, не поможешь мне в библиотеке? На минутку!

— Иду! — отозвался он, спускаясь вниз и открывая дверь. — Что делать, Ремус?

— Сюрприз!!!

От неожиданности Гарри чуть не подпрыгнул. В комнате было полно народу, все аплодировали и улыбались ему. Мистер и миссис Уизли прибыли вместе с Роном и Джинни, Фред и Джордж стояли рядом с Гермионой, за ней он увидел Моуди, Тонкс и других членов Ордена, которых он едва знал. Гермиона и Рон подошли к нему.

— С днем рождения, Гарри, — сказала Гермиона, крепко обнимая его.

— Что все это значит? — спросил Гарри, обретая, наконец, дар речи.

— Это вечеринка, идиот! А ты что подумал? — сказал Рон, хлопнув его по плечу. — Пошли, там подарки, пирог и вообще полно всякой еды.

Гарри позволил втащить себя в комнату. Рон оказался прав. Здесь были горы всего самого вкусного и чудесный пирог, испеченный миссис Уизли. А еще там было столько подарков, сколько Гарри никогда не получал. Но самым замечательным было то, что с ним были его друзья. Вне всякого сомнения, это был самый лучший день рождения в его жизни.

Глава опубликована: 17.07.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 156 (показать все)
Хороший фанфик. Читала с огромным удовольствием. Спасибо большое переводчикам, что нашли этот замечательный фанфик и проделали огромную работу по переводу. Очень жалко, что последние главы так и остались не переведенными. Хотелось бы прочитать окончание этой истории, но не думаю, что после такого перерыва разумно еще ожидать продолжения.
Это один из лучших севвитусов, который я читала. Большое спасибо переводчикам.
Осталось две главы, почему они не переведены?
Цитата сообщения Brodjga от 20.12.2015 в 02:25
Осталось две главы, почему они не переведены?

Один из переводчиков у себя в профиле 1,5 месяца назад ответил, что они уже переведены и сейчас вычитываются.
Цитата сообщения Tezcatlipoca от 20.12.2015 в 17:03
Один из переводчиков у себя в профиле 1,5 месяца назад ответил, что они уже переведены и сейчас вычитываются.


Почему тогда статус заморожено?
Цитата сообщения Brodjga от 21.12.2015 в 15:17
Почему тогда статус заморожено?


Где-то писали, что если работа определенное время не обновляется, статус меняется автоматически на "заморожено".
очень жду окончания, классный перевод))
Может ждать окончания перевода уже бесполезно, но я все еще надеюсь, что переводчики выложат последние главы. История очень интересная, оригинал прочитать будет трудно(нереально), англий совсем по нулям.
Авторы, замечательный перевод! Выкладывайте скорее оставшиеся главы)
Мы всё ещё здесь, и мы всё ещё ждём...
Ну где же вы, переводчики?! Взялись и не смогли - так хоть честно напишите, чтобы народ не ждал и не мучился бессмысленной надеждой!
может кто другой решится перевести? жаль если так и не появится продолжение...история то хорошая, интересная
Кто-то другой уже переводил до конца пару лет назад, я прочитала, но потом гадский комп глюканул, и фик пропал. Теперь жду здесь, в надежде снова забить в папочку любимых севвитусов.

Точно читала до конца и что-то очень смутно помню, но, увы...


Добавлено 08.05.2017 - 02:01:
А вообще, есть возможность проверить, не переводил ил фик кто-нить другой, это возможно, не зная имени нового переводчика?
Уважаемые переводчики, если мой комментарий неуместен - прошу сообщить, я его сразу удалю.
Если кого-то из читателей интересует краткое содержание оставшихся двух глав, чтобы без вопросов можно было перейти ко второй части фанфика "Скованные души", лежащей на фикбуке - можете писать мне в личном сообщении, я вам вышлю (это НЕ ПЕРЕВОД - его без разрешения распространять нельзя, поэтому навряд ли кто-то за него возьмется, а именно кратенькое содержание).
Извините, если это уже спрашивали, но зачем снова переводить уже переведённый фик? Там 31 глава, называется как-то неловко - "Концы и начала"
ракушка-в-море
А что, его кто-то переводит? Дайте ссылочку в личку, если знаете.
Ссылка: https://ficbook.net/readfic/1520135
Я его скачивала здесь, но и на Фикбуке он есть, 31 глава, только что проверила

Добавлено 15.06.2019 - 23:05:
Если интересно, там переводчик Яртур, беты Mama Kat и Catkin
ракушка-в-море
А, так это вторая часть, Скованные души. Я просто не поняла, что Вы ее имели в виду, думала что первую часть кто-то стал сначала переводить. Продолжение читала, конечно, я ж поэтому чуть выше и предлагаю высылать делающим краткое содержание двух глав этой повести, а то выходит: первая часть почти готова, вторая полностью готова, но между нимы непонятная смысловая дырка )))
Наткнулась на этот фанфик совершенно случайно, но не пожелала вообще. Это невероятное произведение с описанием всех необходимых деталей и плавным переходом отношений ученика и учителя. Хочется прямо закричать: «Да! именно так и должно было быть». Автор смог прекрасно совместить канонную историю со своей версией. Снегг здесь не милый и добрый наставник, а вправду оригинальный книжный персонаж, который медленно отделяет Гарри от его отца.
Отдельное спасибо переводчикам! Прекрасная работа, перевод просто ваушный.
Genia, а вы не заметили, что фик заброшен аж в 13м году и никогда не будет дописан? А жаль, история действительно хорошая, я по нему фанатела в молодости... 9 лет прошло.
ракушка-в-море
Во-первых, дописан он давно - перевести все не могли никак, но на фикбуке Michalmi его доперевела больше года назад: https://ficbook.net/readfic/10549754
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх