↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Гарри Поттер: Враг внутри (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать
Беты:
randomgirl68 гамма, Z-I бета
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Общий, Ангст, Приключения
Размер:
Макси | 845 Кб
Статус:
Заморожен | Оригинал: Закончен | Переведено: ~78%
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
После смерти Сириуса Гарри Поттеру предстоит вернуться в Хогвартс на шестой курс. Вот только проблема мысленной связи с Темным Лордом никуда не исчезла и стала еще острее. И помочь в ее разрешении может только учитель зелий, получивший еще больше причин ненавидеть Золотого Мальчика...
Учитываются первые 5 книг.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 6. Защита от темных искусств

N.B.: Небечено, негаммлено.



Как ни хорошо было в доме Уизли, Гарри обрадовался, когда Хогвартс-экспресс прибыл в Хогсмид. За время каникул ему удалось наверстать пропущенное в школе, и хотя, по общему мнению, делал он это не столько добровольно, сколько благодаря понуканиям Гермионы, все же Гарри очень хотел вернуться к учебе. Но больше всего ему хотелось вновь начать заниматься с профессором Снейпом.


Гарри все еще мучили кошмары после видения уничтожения детского приюта, когда он увидел еще два нападения, произошедших всего несколько дней назад. С наступлением нового года активность Пожирателей вспыхнула с новой силой. Волдеморт, казалось, стремился превзойти самого себя, что, в свою очередь, заставило Гарри решительно возжелать избавиться от всех своих видений раз и навсегда.


Когда ученики добрались до замка, профессор МакГонагалл отозвала Гарри в сторонку.


— Мистер Поттер, мне нужно с вами поговорить.


Он последовал за своим деканом. Войдя в кабинет, МакГонагалл села за стол и строго посмотрела на ученика и вздохнула.


— Садитесь, Поттер.


Гарри становилось все больше не по себе. Он гадал, что же могло случиться, если его вызвали к декану еще до начала семестра.


— Профессор Снейп хочет, чтобы вы пришли к нему сразу после ужина, — сказала МакГонагалл, словно угадав его вопрос.


— И вы, профессор, вызвали меня, чтобы сказать об этом?


— Еще меня крайне интересует, почему вам показалось уместным обвинить профессора этой школы в том, что мучить вас для него — самая большая радость в жизни, да еще и обвинить в письменном виде!


Гарри остолбенел.


— Это он вам сказал?


— Нет, я прочитала это среди других ваших высказываний. Ради всего святого, Поттер, с чего вы вдруг начали писать все эти ужасные вещи?


Гарри не знал, что сказать. Было унизительно думать, что профессор МакГонагалл читала его письма к Снейпу.


— Вам, Поттер, в самом деле так хочется сделать ваши и без того враждебные отношения еще хуже?


— Не я это начал, — обиженно пробубнил он.


— Не сомневаюсь. Вот только когда вы научитесь не поддаваться на провокации? Неужели так трудно было проявить немного благоразумия и просто не обращать внимания? Вам так необходимо было оскорблять его?


— Я вовсе не хотел его обидеть.


— В таком случае я даже знать не хочу, что в вашем понимании является обидным.


Гарри вздрогнул. Конечно, МакГонагалл права. Он действительно был ужасно груб, и при этом было невозможно объяснить, что на самом деле он не имел в виду большей части всего того, что написал и был уверен, что со Снейпом дело обстояло точно так же. Еще труднее было объяснить то, что эти оскорбительные письма, были, кажется, единственно возможным способом общения между ними. А вдруг Снейп принял все это всерьез? Сейчас, сидя в кабинете МакГонагалл, Гарри начал сомневаться.


— Он очень зол на меня?


— Вы считаете, что у него нет на это оснований?


Гарри не ответил, и МакГонагалл продолжала:


— Хотя профессор Снейп и не может строго наказать вас за ваше поведение вне стен нашей школы, я не сомневаюсь в том, что он сумеет найти способ, как это сделать иным путем.


— Ну и ладно, — сказал Гарри, расстроено отводя взгляд. — Может назначать мне отработку хоть на месяц. Мне все равно.


Она удивленно вскинула брови.


— Я извинюсь, — продолжал он, — пусть это и не поможет.


МакГонагалл внимательно посмотрела на него, и ее суровость несколько смягчилась.


— Ну, не думаю, что вам следует заходить так далеко, — сказала она, и тень улыбки промелькнула на ее лице. — Просто мне хотелось быть уверенной в том, что вы понимаете, что натворили. Тем не менее, я считаю, что профессор Снейп воспринял ваши письма именно в том смысле, какой в них и подразумевался.


Гарри слегка нахмурился при этих словах, сомневаясь, верно ли он расслышал.


— То есть, вы хотите сказать... профессор не сердится? — медленно произнес он.


— Не более, чем обычно, — насмешливо глянула на него МакГонагалл. — Но это не означает, что вам не грозит отработка, сами понимаете.


— Понимаю, профессор, все правильно.


— Будьте осторожны, Поттер, — уже серьезно сказала она. — Северус Снейп не тот человек, с которым можно позволить себе такие вольности.


— Я знаю.


— Надеюсь, что знаете. Ну, а сейчас вам стоит пойти ужинать.


— Да, профессор.


Гарри поднялся, но когда он был уже у двери, МакГонагалл окликнула его.


— И, Поттер, я вам ничего не говорила, понятно? Иначе получите отработку и от меня.


— Да, профессор.


— Отлично! Можете идти.



Выйдя от МакГонагалл, он спустился в Большой зал и подсел к остальным ученикам. Каждый рассказывал о том, как провел каникулы, и вскоре Гарри присоединился к оживленной беседе. Тем не менее, он посматривал на преподавательский стол и когда увидел, что Снейп собирается уходить, быстро проглотил десерт и пошел за ним. Не то чтобы он стремился поскорее увидеться с профессором, просто после разговора с МакГонагалл ему хотелось не затягивая выяснить, насколько серьезно положение, в которое он влип.


Постучав в дверь кабинета, он подождал, но никто не ответил. Только он собрался постучать еще раз, как в конце коридора открылась дверь, из которой вышел Снейп. Увидев Гарри, он нахмурился.


— Ну-ну, Поттер. Неужели сегодня вы решили быть пунктуальным?


Закрыв за собой тяжелую полированную дубовую дверь, учитель направился к нему.


— Профессор МакГонагалл сказала, вы хотели меня видеть, сэр.


— Да, хотел.


Снейп прошел в свой кабинет. Гарри вошел вслед за ним и закрыл дверь. Он стоял перед профессором, но тот не торопился садиться.


— Так как вы продемонстрировали определенные навыки в окклюменции, в прошлом семестре я решил сосредоточиться главным образом на легилименции, — начал Снейп, едва закрылась дверь. — Однако сейчас я считаю, что будет лучше, если мы будем заниматься и тем и другим вместе.


— Но сейчас я уже знаю, как заблокировать свои мысли с помощью окклюменции, — возразил Гарри.


— В самом деле? Что вы ели сегодня на завтрак?


Гарри нахмурился, услышав такой странный вопрос, и тотчас же подумал о том, что он ел на завтрак. Но он не успел ответить, так как Снейп заговорил снова:


— Яйца, сосиски, тыквенный сок и тосты.


Профессор насмешливо улыбнулся, увидев изумление на лице своего ученика.


— Задача заключается в том, чтобы помешать мне распознавать ваши мысли. Ну, нет, Поттер, отводить взгляд — это не выход. В том-то и дело, что вы должны научиться смотреть прямо в глаза и не позволять мне отслеживать каждую мысль, промелькнувшую в вашей голове, не пользуясь при этом ни палочкой, ни заклинаниями.


— Как же тогда? — раздраженно спросил Гарри, злой и смущенный от того, с какой легкостью Снейп узнал его мысли о завтраке.


— Поттер, вы, конечно, понимаете, что на самом деле ни окклюменция, ни легилименция не используются таким образом, как вы проделываете это на наших занятиях. Чтобы добиться успеха и то и другое следует применять украдкой. Вы ведь не думаете, что сможете добыть нужную информацию, размахивая перед чьим-либо носом палочкой и крича: «Legilimens»? То же самое произойдет, если вы силой вытолкнете легилимента из своего разума: он решит, что вам есть, что скрывать и найдет другой, менее изящный способ получить от вас то, что ему нужно. Стало быть, суть дела именно в том, чтобы ваш противник даже не заподозрил, что вы можете пользоваться каким-нибудь из этих средств. Вы изучили основы искусства окклюменции. Это может защитить вас от явных атак Темного Лорда, производимых на расстоянии, но от более тонкого проникновения в ваш разум это не спасет. Теперь вам следует научиться более изощренной технике, что заодно позволит потренироваться в легилименции. Итак, начнем.


Снейп поднял палочку.


— Почему вы можете пользоваться палочкой, если мне нельзя? — спросил Гарри, пытаясь подготовиться к его атаке, а сам подумал: «Позволить Снейпу наброситься на меня с чем-то новым после двухнедельного пропуска в занятиях»!


— Потому что это освежит ваши воспоминания и поможет вам собраться с силами, чтобы заблокировать их. Если я не буду пользоваться палочкой, у вас, принимая во внимание уровень вашей подготовки, вообще не будет никакой надежды на успех. Ну же, соберитесь! Legilimens!


Воспоминания детства затопили его, и он не понимал, как их остановить. Это было так же ужасно, как на первом занятии по окклюменции в прошлом году. Затем воспоминания внезапно исчезли.


— Жалкое зрелище, Поттер, — с отвращением сказал Снейп. — Вашим разумом до смешного легко управлять.


— Я ничего не могу поделать, я не могу защищаться без палочки!


— Нет, можете. Вспомните тот вечер, когда вы напали на меня: у вас не было никакой палочки, вы не произносили заклинаний. Вы использовали свой разум — нет никакой разницы.


— Но я же не знаю, как я это сделал!


— Тогда советую вам поскорее выяснить это, так как пока вы этого не сделаете, вы не выйдете отсюда.


— Что?


— Для защиты от Темного Лорда вам необходимо овладеть как окклюменцией, так и легилименцией, но вы не можете обучаться этому вечно, а я не могу тратить время на то, чтобы вы продолжали лоботрясничать. Я заставлю вас научиться, и если вы считаете, что я жестоко выбрасываю вас в ваше прошлое, то вы еще просто не понимаете, через что я могу вас провести.


— Угрозы не помогут мне обучаться быстрее, — возразил Гарри.


— Тогда может быть не угрожать, а просто показать? Legilimens!


Гарри отбросило в другое воспоминание, но это было уже не очередное унижение из детства, а одно из нападений Волдеморта. Когда воспоминание закончилось, он, как всегда, весь дрожа, стоял на четвереньках. Рядом бесстрастно глядя на него, стоял Снейп.


— У вас в запасе еще несколько воспоминаний о Темном Лорде, — произнес профессор, пока Гарри с трудом поднимался на ноги. — Желаете просматривать их весь вечер?


Гарри вытащил палочку и направил ее на Снейпа, пока тот не сообразил, что он хочет сделать.


— Нет, не желаю! — зло сказал он. — И если вы думаете, что я собираюсь здесь оставаться, вы просто сошли с ума!


Никак не отреагировав на эту вспышку, Снейп слегка махнул палочкой в сторону двери и запер ее заклинанием. Поттер инстинктивно оглянулся на дверь, и бывший наготове Снейп сейчас же воспользовался его минутным замешательством:


Expelliarmus!


Палочка выскользнула из рук Гарри и со свистом понеслась к профессору. Тот поймал ее в воздухе и убрал в карман, даже не взглянув на парня.


— А теперь, мистер Поттер, — сказал Снейп так спокойно, словно ничего не произошло, — продолжим наши занятия? Соберитесь и постарайтесь остановить меня на этот раз.


Гарри стошнило, вернее, это был позыв к тошноте. Хотя его желудок судорожно сжимался, рвоты не было и, похоже, это имело свое объяснение: он уже не помнил, в который раз за этот вечер его тошнило, но, в любом случае, в желудке уже ничего не осталось. Он не понимал, который теперь час, но осознавал, что до утра еще далеко, и всерьез начинал беспокоиться о том, что его здоровье может не выдержать.


Ему так и не удалось остановить ни одного воспоминания, вызванного Снейпом. Почти забытые им ужасы теперь всплывали в памяти во всех зловещих подробностях. Профессор же не выказывал ни сострадания, ни намерения остановить пытку. Гарри понимал, что он больше не выдержит, паника лишала его способности соображать.


«Я должен остановить его», — в отчаянии думал он.


— Посмотрите на меня, Поттер, — сказал Снейп. — Я не позволю вам трусливо уклоняться.


В его раздраженном тоне послышалось что-то, что Гарри уже не пытался определить, так он был измучен. Трусливо это или нет, но он больше не будет смотреть в его глаза. Во всяком случае, так легко Снейп этого не добьется.


— Поттер, неужели вам хочется ко всему прочему пережить еще и унижение, вынуждая меня заставить вас смотреть мне в глаза? Вы же знаете, что я могу это сделать.


Гарри понимал, что это, действительно, вероятнее всего. Навряд ли Снейпа остановит такая нехитрая уловка, как отказ смотреть на него, а без палочки Гарри не мог защитить себя иным способом. Что ж, тогда лучше встретить неизбежное с достоинством. Он лишь спрашивал себя, хватится ли его хоть кто-нибудь до того, как он окончательно сойдет с ума и станет годен только на то, чтобы отправиться в больницу Св. Мунго. Впрочем, он отогнал эту мысль и поднял голову, чтобы посмотреть на Снейпа.


Взгляд профессора был пугающим, да и сам он тоже выглядел полубезумным в своем лихорадочном возбуждении: глаза горели странным огнем, на лбу блестели капельки пота.


Legilimens!


Гарри был в Министерстве магии, в глубине Отдела тайн. Яростная битва была в самом разгаре. Неподалеку от него на помосте сражались Сириус и Белатрикс Лестрейндж.


— Только не это! — тихо взмолился Гарри. — Пожалуйста, только не это!


Сириус рассмеялся, и тут заклятие Белатрикс ударило в него, и он упал за завесу...


— Неееееееееееет! — закричал Гарри. Он отшвырнул воспоминание и испытал огромное облегчение. Он сделал это! Ему удалось отбить атаку Снейпа, даже не пользуясь палочкой!


— Наконец-то, — с таким же облегчением сказал профессор. — Теперь, если вам удастся повторить это, не будучи доведенным до отчаяния, значит, мы сумели чего-то добиться.


Снейп говорил так спокойно, как если бы Гарри сумел, наконец, постичь какие-то тайные законы зельеварения. Парень в изумлении уставился на него.


— Вы сошли с ума. Вы понимаете это? — самым серьезным образом спросил он.


— Нет, Поттер, я не сошел с ума, я просто устал — мне надоело смотреть на то, как медленно вы продвигаетесь в обучении. После вашего отчаянного письма, присланного мне несколько дней назад, я понял, что нужно что-то делать.


— И вы решили, что эта пытка мне поможет? — разозлился Гарри, теряя самообладание.


— Это сработало, — сказал Снейп. — Кроме того, инстинкт самосохранения — самый мощный из всех инстинктов. Вы бы никогда не позволили причинить себе серьезный вред, не оказав достаточного сопротивления. Даже ваш разум сильнее этого. Просто вам нужно было дойти до такого состояния, в котором вы бы ощутили реальную угрозу.


— Все? — холодно спросил Гарри. — И вы думаете, я поверю, что вы сделали это только для того, чтобы помочь мне?


Глаза Снейпа зло блеснули.


— Я тоже был вынужден проходить через ваши воспоминания, Поттер, — тихо сказал он. — Или, по-вашему, это доставляло мне удовольствие?


Гарри поймал пристальный взгляд профессора. «Уверен, что вам это нравилось», — злобно подумал он, но, не успев облечь эти мысли в слова, вдруг понял, что, несмотря на постоянный самоконтроль, Снейп сейчас находится почти на грани срыва. «Да, — подумал Гарри, — учитель и сам все еще во власти этого ужаса». Он устало потер глаза, чувствуя, как гнев отступает:


— Нет, конечно, это не доставляло вам никакого удовольствия.


Закрыв глаза, он попытался справиться с пульсирующей в голове болью и пропустил тревожный взгляд Снейпа. Через секунду учитель успокоился и потянулся за стоявшим рядом графином.


— Вот, — сказал он, наливая знакомое зелье в бокал и протягивая его Гарри.


— Вам тоже надо выпить это, сами знаете, — внезапно сказал Поттер.


Снейп еще раз внимательно посмотрел на него, налил немного зелья себе и выпил. Гарри последовал его примеру. Когда он поставил бокал на стол, профессор вернул ему палочку.


— Увидимся завтра, — сказал Снейп, умудрившись произнести обычные слова как угрозу.


Гарри вздохнул. «Потрясающе»! — подумал он и ответил:


— Да, сэр.



Выйдя из кабинета Снейпа, он отправился спать. Этот день был долгим и изнуряющим, и Гарри был уверен, что если Снейп продолжит в том же духе, следующий день будет не легче.



— Интересно, чем мы будем заниматься на Защите в этом семестре? — вслух размышлял Рон, когда следующим утром гриффиндорцы направились к озеру. — Оглушать Кребба с Гойлом уже надоело. Они и сами по себе наполовину стукнутые, так что можно не стараться.



Райан ожидал их; его энергии, как обычно бьющей через край, январский холод был нипочем.


— Сегодня вы будете работать в парах, так что каждый должен выбрать партнера.


Подобным образом они занимались довольно часто, поэтому студенты начали разбиваться на пары.


— Не с вашими обычными партнерами, — сказал Райан. — Сегодня я хочу, чтобы вы выбрали кого-нибудь с другого факультета.


Воцарилось всеобщее молчание, никто не двигался.


— Что-о?


В голосе Малфоя в идеальной пропорции смешалось неверие и отвращение. На этот раз Гарри был с ним согласен.


— Вы хоть чему-нибудь научились в прошлом семестре? — спросил Райан. — Или вы думаете, что тратили часы на изучение стилей сражения друг друга просто ради забавы? Мистер Малфой, когда вы сражаетесь, то пытаетесь отвлечь противника и перехитрить его, чтобы одержать верх. Вы деретесь достаточно хорошо, но всегда ищете обходной способ, чтобы подставить оппонента. С другой стороны мистер Поттер, вы почти никогда не нападаете первым. И никогда не пытаетесь застать вашего противника врасплох. Но, начав поединок, вы деретесь смело и не отступаете. Поймите, что ни один из этих подходов сам по себе не является единственно верным. В некоторых ситуациях требуется отвага, в других — более тонкое решение. Но одно совершенно ясно: если вы умеете сражаться только одним способом, вы будете проигрывать тому, кто более универсален в тактике. На данный момент, каждый из вас крайне предсказуем. Моя задача — избавить вас от этого, и лучший для вас способ добиться результата — учиться друг у друга. Теперь, поскольку вы не склонны выбирать партнеров, я сделаю это сам. Мисс Грейнджер и мисс Булстроуд, вы будете работать вместе.


Гермиона и Миллисент обменялись настороженными взглядами, но подошли и встали рядом.


— Мистер Кребб, вы будете с мистером Уизли. Мистер Поттер, вы — с мистером Малфоем.


— Я не буду работать с ним, — заупрямился Малфой.


— Профессор, я действительно считаю, что у нас получится лучше с другими партнерами, — согласился Гарри.


— В самом деле? Тогда в следующий раз, когда я попрошу выбрать партнера, возможно, вы об этом вспомните. А сейчас, дамы и господа, делайте то, что вам сказано и больше не прерывайте меня, иначе оба получите отработку.


Гарри и Малфой обменялись яростными взглядами, пока Райан заканчивал распределение по парам. Потом учитель подобрал команды из составленных пар, и все разошлись.



Для сражения студентов командами Райан использовал иную технику, нежели для индивидуальных поединков. Вместо того, чтобы просто разойтись и начать битву, каждой паре было определено свое место битвы возле озера. Это значительно увеличило пространство для маневра и позволило студентам развивать тактические качества, а не просто с воплями кидаться проклятиями. По этой причине команда-противник обычно выбирала другую дорогу к месту поединка, чтобы спланировать свою стратегию без лишних ушей.



В первом сражении Гарри и Малфой должны были победить Гермиону и Миллисент. Девушки направились в одну сторону, ребята, с угрюмым видом — в другую.


— Не могу поверить, что Райан действительно ждет, что я буду сотрудничать с тобой, — презрительно бросил Малфой.— Я тоже не в большом восторге, знаешь ли, — раздраженно парировал Гарри.


Стала видна поляна, где должен был состояться поединок, и Малфой обошел Гарри, чтобы укрыться позади большого дерева с краю. Гарри нахмурился, но последовал за слизеринцем и спрятался поблизости.


— Попридержи свой гриффиндорский героизм, Поттер, и делай, что я говорю, — отчеканил Малфой, с ухмылкой глядя на своего так называемого партнера.


— Размечтался, Малфой! — Гарри окинул его холодным взглядом. — Главное, не забудь, в кого нужно целиться.


— Не доверяешь мне, Поттер? — презрительно усмехнулся слизеринец.


— Ни на йоту.


— Я не настолько туп, чтобы связываться с тобой на Защите. Поверь мне, когда я соберусь это сделать, свидетелей не будет.


— Много болтаешь, Малфой, а толку мало. Хочешь победить меня? Валяй! В любое время.


Impedimenta!


Синхронно выполненое заклинание застало обоих, и Гарри, и Малфоя врасплох, и мгновение спустя оба лежали на земле не в состоянии пошевелиться. Гарри поднял глаза и увидел Гермиону с Миллисент, возвышавшихся над ними.


— Вам следовало бы поменьше болтать и быть повнимательнее, — пожурила их Гермиона.


— Все из-за тебя, Поттер! — яростно возмущался Малфой.


— Из-за меня? Ты первый начал задираться.


— Если бы ты просто делал, что тебе говорят...


— Я не твой лакей, Малфой!


— Может, наложить на них Silencio? — спросила Миллисент у Гермионы. Та в ответ улыбнулась, и они дружно подняли палочки.



Гарри ворвался в замок, стряхивая канареечные перья со своей мантии, по пятам преследуемый Малфоем.


— Как ты мог позволить Невиллу Лонгботтому подкрасться к нам! — слизеринец вытряхивал из волос перья. — Ты что — ослеп?


— Это ты должен был следить за тылом!


— Я пытался обойти Гойла!


— Спасибо, что предупредил!


— Я не собираюсь докладывать тебе каждый свой шаг, Поттер!


— Придется, раз мы должны работать вместе! — Они замерли, увидев Снейпа, который, скрестив руки, стоял у них на пути. Он был явно недоволен и смерил их обоих презрительным взглядом.


— Мистер Филч не обрадуется всем этим перьям в холле, — сказал учитель. — Уберите их, Поттер, пока не получили отработку.


Профессор зельеварения пристально посмотрел на Гарри, и тому вдруг показалось, что он с трудом сдерживает смех. Эта абсурдная мысль исчезла через секунду, когда учитель зашагал прочь.


Малфой ухмыльнулся.


— Ага, Поттер, убери-ка тут! — сказал слизеринец и направился в сторону подземелий, стряхивая перья.


— Гарри!


Он обернулся и увидел Рона, Гермиону и Невилла, входящих в холл.


— Ты в порядке? — спросил Невилл. — Я даже не думал, что заклинание окажется таким эффективным.


— Да, все нормально. Только Снейп приказал убрать перья из холла, или я получу отработку.


— Ради Бога, Гарри! — раздосадовано сказала Гермиона и подняла палочку. — Evanesco!


Все перья исчезли.


— Гермиона, я еще не говорил тебе, что ты просто великолепна? — спросил Рон, чмокнув девушку в щеку.


— Спасибо, Гермиона, — Гарри почувствовал себя гораздо лучше, когда все отправились на обед.



День превратился в вечер гораздо быстрее, чем хотелось бы Гарри, и наступило время снова отправляться к Снейпу. Поттер не был уверен, что справится еще с одним уроком, подобным вчерашнему. Гриффиндорец все еще чувствовал злость на учителя за то, что тот заставил его пройти через такое унижение, а воспоминание о смерти Сириуса снова всколыхнуло ненависть, которую он испытывал к зельевару. Рассуждая логически, Гарри понимал, что крестный погиб не из-за Снейпа, но, тем не менее, продолжал винить профессора.



Снейп поднял глаза на Гарри, когда тот вошел в кабинет и сел на привычное место. Откинувшись на стуле, учитель посмотрел на студента с непонятным выражением лица. Гарри ответил ему бесстрастным взглядом, борясь с желанием съежиться. Но когда Снейп поднялся и направил на него палочку, Гарри не удержался и вздрогнул.


— Нервничаете, Поттер? — протянул Снейп, явно забавляясь.


Гарри стиснул зубы и поднялся, встав лицом к профессору.


— Я готов. Давайте начнем.


Профессор усмехнулся и снова поднял палочку. На этот раз гриффиндорец даже бровью не повел.


— Legilimens!


К удивлению и облегчению Гарри, воспоминания, хлынувшие на него, были из разряда его детских унижений, которые он уже много раз просматривал. К еще большему удивлению, он обнаружил, что может прогнать их, даже не используя палочку. Не без усилий, и не каждый раз, но достаточно часто, что показалось бы совершенно невероятным еще пару дней назад.


Наконец Снейп остановил тренировку. Гарри даже вспотел от напряжения, но профессор, казалось, был удовлетворен достигнутым прогрессом.


— Хорошо, Поттер, на сегодня достаточно. Посмотрим, насколько вы запустили легилименцию.


Гарри закатил глаза. Он уже измучился и не занимался легилименцией целых две недели. Снейп прекрасно знал это, и Гарри был уверен, что учитель просто пытается рассчитаться с ним за то, что он уехал на каникулы. Гарри набрал в грудь побольше воздуха и сосредоточился, направив палочку в лицо Снейпа.


Legilimens! — произнес он, и его шрам взорвался болью. Вскрикнув, он упал на колени и схватился за лоб. В ту же секунду Снейп оказался рядом.


— Блокируй его! Ты знаешь, что делать! Соберись!


Гарри пытался. Сквозь пелену боли он пытался применить те навыки, которые использовал всего несколько минут назад. Боль стала отступать. Он сконцентрировался еще сильнее, и боль пропала совсем.


— Поттер, вы должны всегда быть наготове! — отругал его Снейп. — Мы же здесь не теорию изучаем!


Гарри посмотрел на учителя и вздохнул.


— Я знаю, профессор, — грустно сказал он. — Поверьте, я знаю.


Снейп взял его за руку и поставил на ноги.


— Хватит на сегодня. Отправляйтесь отдыхать.


— Да, сэр, — отозвался Гарри. Секунду он колебался, затем продолжил. — Он чем-то сильно рассержен. Не знаю чем, но он в бешенстве.


Выражение лица Снейпа не изменилось, но Гарри почувствовал, как учитель сжал его руку.


— Не стоит беспокоиться об этом. Нужно просто подождать и посмотреть, что станет известно, — сказал профессор, провожая Гарри до двери. — Выбросьте это из головы.


Поттер закатил глаза.


— Я попытаюсь, сэр, — сказал он, не очень-то веря в успех. Они дошли до двери, но Снейп остановил его.


— Поттер, я уже говорил вам, — начал он недовольно, — что это не ваше дело — следить за Темным Лордом.


— Ну, это не так-то просто сделать, когда он снится мне чуть ли не каждую ночь! — Гарри позволил выплеснуться собственному гневу. Они сверлили друг друга взглядами, но парень слишком устал, чтобы играть в эти игры. Он вздохнул.


— Профессор, обещаю, что попытаюсь не беспокоиться о том, что он там еще затевает. Можно мне идти? Я устал и очень хочу спать.


Снейп еще несколько секунд изучал его лицо, затем смягчился и отступил в сторону. Гарри потянул на себя дверь и молча вышел, даже не оглянувшись.



Следующим утром Гарри сидел в Большом Зале и потягивал тыквенный сок. Ковыряясь в завтраке, он снова кинул взгляд на часы. Казалось, что с того момента, когда он смотрел на них в последний раз, стрелки вообще не сдвинулись с места. Гарри вздохнул и откусил кусочек тоста. Он был измотан. Последнее время он плохо спал, и эта ночь была не лучше других. Ему хотелось забыть о ней и заняться чем-нибудь до того, как он заснет прямо тут за столом.


Не то чтобы Гарри сильно соскучился по Зельям. Он все еще не знал, как вести себя со Снейпом. Хрупкое понимание, образовавшееся между ними до каникул, исчезло. Снейп казался более жестким, чем когда-либо раньше и был готов взорваться в ответ на малейшую провокацию. Конечно, в этом не было ничего нового. Гораздо сильнее Гарри тревожило то, что профессор казался... обеспокоенным. По крайней мере, Гарри думал, что это так. Разговаривать со Снейпом было трудно, но накануне вечером он определенно видел в его глазах что-то, похожее на тревогу, когда пытался справиться с болью в шраме.


Гарри не хотелось думать о том, что заставило Снейпа беспокоиться. Это был не тот человек, которого можно было запросто напугать. Парень провел значительную часть ночи в мучительных размышлениях, пока не сдался. Угадать что-то о Снейпе было невозможно, и Гарри понимал, что только измучится, строя безосновательные догадки. Сейчас ему хотелось всего лишь оказаться в классе, где можно будет забыть о Волдеморте, о видениях, и просто побыть нормальным шестнадцатилетним учеником.


«Если только эти глупые часы наконец-то сдвинутся с места», — подумал Гарри, снова сердито посмотрев на массивный циферблат. Стрелки переместились лишь на дюйм.



Симус присвистнул. Сидя напротив Гарри, рядом с Роном, он читал «Пророк».


— Вы видели это? — спросил он у одноклассников. — Пожиратели смерти прошлой ночью убили семью в Оксфорде. Мать была магглорожденной. Отец и шестилетний сын тоже погибли.


Гарри отвернулся. Он был уверен, что на бумаге не написано ничего, кроме общей информации об убийстве. Там не упоминалось ни об удивленном взгляде матери, застывшем навечно, когда она упала мертвой, едва открыв дверь, ни о рыданиях отца над телом мертвого сына. Гарри поднялся, не в силах больше выносить шум Большого зала и запах пищи.


— Ты в порядке?


Он повернулся к Джинни, с беспокойством смотревшей на него.


— Да, просто кое-что забыл, — ответил Гарри и пошел к выходу, не дожидаясь вопросов. В одиночестве он спустился в подземелья.



Было еще слишком рано, и коридор около класса Зелий был пуст. Гарри прислонился к каменной стене и закрыл глаза. Прохлада и тишина помогли успокоить тошноту.


— Мистер Поттер?


Открыв глаза, Гарри увидел Снейпа, который пристально смотрел на него.


— Обычно вы не появляетесь так рано, — сказал учитель.


«Вы тоже», — подумал Гарри. Но он прекрасно понимал, что Снейп шел за ним следом, и потому ответил на невысказанный вопрос:


— Я плохо спал.


Профессор коротко кивнул и шагнул мимо него, чтобы открыть дверь в класс. Когда Гарри вошел за учителем внутрь, у него промелькнула мысль: интересно, что бы понял человек, подслушавший этот разговор, из их несвязанных реплик. Гарри занял свое место, и вскоре начали подходить остальные студенты. Когда все собрались, Снейп обратился к классу.


— По своему опыту знаю, что две недели — более чем достаточный срок для среднестатистического студента, чтобы забыть все, на что я потратил три с половиной месяца кропотливого труда. Могу ли я надеяться, что хоть кто-нибудь из вас составит исключение?


В классе воцарилось всеобщее молчание, и каждый студент старался смотреть куда угодно, только не на учителя. Каждый, за исключением Гермионы, конечно, которая, как обычно, жаждала показать себя.


— Кто назовет мне семь вариантов использования рога двурога и разницу в приготовлении для каждого случая?


Рука Гермионы немедленно взметнулась вверх. Гарри смутно помнил, что учил это, но за пару месяцев успел позабыть. Очевидно, остальные тоже не помнили, потому что поднятая рука Гермионы осталась в одиночестве.


Снейп проигнорировал девушку и окинул сердитым взглядом остальной класс.


— Какие ингредиенты используются в антикоррозийной смеси? Гермиона по-прежнему держала руку поднятой. Больше никто не пошевелился. Большинство студентов теперь смотрели на Снейпа с той или иной степенью изумления. Ну не мог же он действительно надеяться, что кто-то запомнит состав! Ведь он только вскользь упоминал об этом!


— Что и в какой последовательности вы будете делать для сбора и подготовки мандрагоры как ингредиента для Оживляющего тоника? Мисс Грейнджер, опустите руку. Мне известно, что вы знаете ответ. Хотелось бы выяснить, знает ли его кто-нибудь еще.


Гермиона опустила руку, а Снейп окинул класс ледяным взглядом.


— Никто? — едва слышно спросил он бархатным голосом.


Весь класс замер. Даже у слизеринцев был испуганный вид. Они давно знали, что чем тише говорил профессор, тем злее он был. Пока он кричал, все было еще не так плохо. Сейчас же никто не смел даже дышать, опасаясь получить отработку на месяц или того хуже.


— Ни один из вас не сдаст экзамен, — с досадой заметил Снейп. — Мистер Поттер!


Гарри даже подпрыгнул, когда Снейп обратил на него разъяренный взгляд.


— Какие два ингредиента никогда нельзя использовать в зелье одновременно?


— Асфодель и мандрагору, — немедленно ответил Гарри.


Снейп моргнул, затем его глаза удивленно расширились.


— Правильно.


Было очевидно, что Снейп не ожидал от Гарри верного ответа, да и, честно признаться, сам Гарри тоже. Он просто выпалил первые два ингредиента, которые пришли ему в голову, и был не меньше учителя удивлен тем, что не ошибся.


Гарри был уверен, что Снейп по его лицу мог догадаться, что он ответил наугад, и почти видел, как во взгляде Снейпа появляется понимание. Но вместо ожидаемой насмешки, Снейп бросил на него торжествующий взгляд.


— Что ж, мистер Поттер. Я вижу, что дополнительные занятия по зельям начинают приносить свои плоды.


В недоумении Гарри слегка нахмурился. Снейп никогда не упускал случая оскорбить его и уж точно никогда его не хвалил. Самое странное, что профессор, казалось, был искренне доволен им. Гарри моргнул.


«Нет, не может этого быть», — подумал он. На лицо Снейпа вернулось прежнее холодное и отчужденное выражение, что и всегда.


«Я схожу с ума?» — подумал Гарри.


«Нет».


Холодок пробежал у него по спине. Не подлежало сомнению, что он получил ответ на свой невысказанный вопрос, но Гарри был уверен, что этот ответ не был его мыслью. Он просто возник в его голове, как... асфодель и мандрагора.


Неожиданно до него дошло. Он не знал ответа на вопрос, но Снейп знал.


— Очевидно, что даже вы способны к обучению, если потратите достаточно времени и усилий, — сказал ему Снейп. Учитель зелий отвернулся от Гарри и посмотрел на остальной класс:


— Это означает, что и другие способны справиться не хуже. Я жду от вас эссе на тему взаимодействия всех стандартных ингредиентов, перечисленных в учебнике. Не менее трех футов в следующий четверг к началу урока.


Большинство студентов упали духом от этой новости, но были достаточно опытны, чтобы не застонать вслух. Глаза Гермионы загорелись воодушевлением, и Гарри не сомневался, что уж она-то в восторге от предстоящей работы. Сам он был настолько ошарашен тем, что с ним произошло, что не очень обеспокоился домашним заданием. Снейп уже приступил к объяснению новой темы, и Гарри пытался изо всех сил сконцентрироваться, но это было практически невозможно. В голове все смешалось. Неужели он действительно прочитал мысли Снейпа? Это казалось невероятным, но чем больше он об этом думал, тем больше убеждался, что другого ответа не существует.


Гарри посмотрел на Гермиону. Ему отчаянно хотелось с ней посоветоваться. Если было какое-то другое объяснение того, что с ним произошло, он был уверен, что Гермиона найдет его. Он не мог дождаться окончания урока, чтобы переговорить с ней.


Казалось, что занятия тянутся целую вечность. Не один раз Гарри смотрел на часы, уверенный, что они просто прослушали звонок с урока. Когда, наконец, занятия закончились, он быстро собрал свои вещи.


— Гермиона, мне нужно с тобой поговорить, — сказал он.


— Что-то случилось, Гарри?


— Нет, все нормально. Просто нужно сказать кое-что тебе и Рону.


— Поттер, на пару слов, — позвал его Снейп и добавил, выразительно посмотрев на Гермиону, — без свидетелей.


— Да, сэр, — откликнулся Гарри. Повернувшись к Гермионе, он сказал:


— Увидимся на чарах.


— Хорошо, Гарри, — ответила девушка, посмотрела на Снейпа, потом на Гарри, и вышла следом за остальными студентами.


— Что ж, Поттер, — сказал Снейп, как только они остались одни, — хотя я предпочел бы, что бы вы на моих занятиях изучали то, что относится к зельям, полагаю, что легилименция — вполне приемлемая альтернатива.


— Значит, я действительно прочел ваши мысли? — взволнованно спросил Гарри.


— Вы знали ответ на мой вопрос?


— Нет, сэр, — признал он. — У меня не было ни единой мысли


—В таком случае вы прочли мои мысли. Ничего удивительного, на самом деле. Я был в бешенстве, вы — напуганы. Оба испытывали сильные эмоции.


— Но я ничего специально не делал. Поначалу я даже не понял, что случилось.


— Да, это я заметил, — сказал Снейп со своей обычной снисходительной усмешкой.


Гарри сжал губы от досады.


— Так что, так и должно быть? — спросил он. — Или я должен как-то это контролировать?


— Нет, Поттер, так быть не должно, и — да, совершенно очевидно, что вам нужно научиться контролировать себя, — раздраженно ответил Снейп. — Ваша проблема в том, что вы не обращаете внимания на то, чем занят ваш разум, поэтому вас легко захватить врасплох.


— Как мне научиться контролировать это, сэр?


— Как и все остальное, на практике.


Неожиданно в голову Гарри пришла мысль.


— А откуда вы знаете, что я использовал легилименцию, профессор?


— Просто я знаю, что знаете и чего не знаете о зельях вы, Поттер.


— Я мог просто угадать.


Снейп презрительно поднял бровь в ответ на такое предположение, но не стал высказывать своего мнения по поводу эффективности слепого угадывания на уроке зелий.


— Естественно, я почувствовал ваше присутствие в моем сознании, так что о возможности того, что вы просто угадали, даже не задумывался.


— Простите, что вы почувствовали? — спросил Гарри.


— Ваше присутствие, Поттер. Ваше сознание, — пояснил Снейп, видя непонимающий взгляд студента. — Тот, кто владеет окклюменцией, может чувствовать присутствие легилимента в своем разуме. Это делает возможной защиту.


— А... — протянул Гарри, не слишком понимая, что Снейп имеет в виду.


— Не имеет значения, Поттер, мы разберемся с этим завтра вечером на вашем занятии. Теперь идите, пока не опоздали на следующий урок.



Гарри едва успел влететь в класс Чар до звонка и сидел на уроке еще более рассеянный, чем обычно. Но, наконец, наступило время обеда, и он с друзьями направился в Большой Зал.


Гермиона заговорила первой:


— Гарри, что-то случилось? Ты хотел поговорить с нами. Все в порядке?


— Все нормально, — ответил Гарри и объяснил, что произошло в классе. Рон тихо присвистнул.


— Классный трюк. Хотел бы я читать мысли профессоров. Не пришлось бы больше учиться. Думаешь, это сработает во время экзамена?


— Рон! — одернула его Гермиона.


— Честно, не уверен, — ответил Гарри.


— Из-за этого профессор Снейп задержал тебя?


— Да, он хотел поговорить об этом.


— А откуда он узнал, что ты использовал легилименцию? Ты мог просто знать ответ, — спросил Рон.


— Любой хороший окклюмент узнал бы, — ответила Гермиона. — Я об этом читала. Окклюмент чувствует присутствие легилимента, когда тот вторгается в его мысли.


— Снейп так и сказал. И еще о том, что мне нужно быть более внимательным к тому, что делает мой мозг, чтобы я не забредал в чужие мысли по случайности.


— Да, думаю, это действительно важно, — Рон немного встревожился. — Хм...Гарри, ты ведь никогда... Ну, в смысле, ты бы нам сказал, если бы...


— Я никогда не читал ваши мысли, Рон, — уверенно подтвердил Гарри.


— Ты в этом уверен?


— Да!


— Ну ладно, ладно, я просто спросил.



Остаток дня прошел в круговороте уроков и домашних заданий. Гарри был счастлив узнать, что они закончили изучать раздражаров на Уходе за магическими существами, хотя и не был уверен, что грюмошмели будут намного лучше. Только новых поводов, чтобы впасть в еще большую депрессию, чем обычно, ему и не хватало.


После обеда Гермиона приперла его к стенке и потребовала, чтобы они вместе сделали эссе для Снейпа. Это заняло остаток вечера, но благодаря ее помощи он был уверен, что сделал вполне приличную работу.



Следующим утром Гарри, как следует запахнувшись в мантию от холодного утреннего воздуха, шел следом за классом к озеру на урок по Защите.


— То же задание, что и в понедельник. С теми же партнерами, — объявил Райан, на настроение которого холод не действовал.


— Простите, профессор, — как можно дипломатичнее заговорил Гарри, — у нас с Малфоем не очень хорошо получилось в прошлый раз.


— Действительно, мистер Поттер, — легко согласился Райан. — Надеюсь, сегодня вы справитесь лучше.


Гарри хотел возразить, но Малфой остановил его.


— Не трать силы, Поттер. Пошли.


Они побрели вокруг озера к месту, где должны были встретить другую команду для поединка.


— Слушай, — сказал Гарри, — Нам нужно как-то работать вместе.


— О да! — насмешливо улыбнулся Малфой, — Святой Поттер протягивает оливковую ветвь. Хочешь заключить мир, не так ли?


— Нет, просто не хочу и сегодня избавляться от перьев. Может, тебе очень хочется провести полтора часа еще под каким-нибудь проклятием?


Малфой скривился.


— Ладно, Поттер, выкладывай, что там у тебя на уме.


— Мы просто не должны драться друг с другом. Наши противники — Рон и Кребб, правильно? Так вот, я знаю Рона и уверен, что могу его победить. Если ты возьмешь на себя Кребба, все будет нормально.


—Я справлюсь с Креббом, — фыркнул Малфой. — Но все равно мы должны быть осторожны. Пойдем.


— Куда ты собрался? — спросил Гарри, когда слизеринец пошел не в том направлении.


— Просто помолчи и доверься мне хоть раз, Поттер. Я знаю, что делаю.


Гарри проглотил ехидный ответ и последовал за Малфоем, который продвигался через кусты так тихо, как только было возможно. В конце концов, слизеринец остановился и предупреждающе поднял руку. Гарри тоже остановился, затем прокрался вперед, чтобы укрыться рядом с Малфоем.


От поляны, где должен был состояться поединок, их отделял небольшой участок, покрытый водой. Поляна была пуста, но прямо перед ними, тоже спрятавшись за кустами и вглядываясь в происходящее на поляне, сидели Рон и Кребб.


Малфой склонился ближе к Гарри.


— Экспеллиармус на счет три, — шепнул он.


Гарри кивнул, и Малфой, подняв руку, пальцами стал показывать отсчет: раз, два, три. На счет «три» они вскочили и одновременно взмахнули палочками.


Expelliarmus!


Рон с Креббом были захвачены врасплох, и их палочки взлетели в воздух.


— Ничего себе, приемчики! Подкрадываться и нападать сзади, — с негодованием заявил Рон.


— Ага, а вы двое просто присели отдохнуть за этими кустами, — откликнулся Гарри, не испытывая никакого сочувствуя к лучшему другу.



Остаток занятий прошел значительно удачнее для Гарри и Малфоя, чем в прошлый раз. Им удалось удержать в узде взаимную неприязнь и выстоять против большинства своих противников. Во время обеда настроение Гарри было на высоте.



— Расписание тренировок, — Кэти Белл подошла к Гарри, Рону и Гермионе, как только они сели обедать в Большом Зале. Девушка подала листы пергамента Гарри и Рону и продолжила. — Мы играем против Хаффлпафа через месяц с небольшим и должны их победить. Я рассчитываю, что на тренировках каждый будет выкладываться по полной.


— Но из-за этого мы должны пропускать обед трижды в неделю в дополнение к субботней утренней тренировке! — запротестовал Рон, заглянув в график.


— Ты предпочитаешь есть или выигрывать, Уизли?


По виду Рона можно было сказать, что он скорее предпочел бы еду, но он не посмел произнести такое под суровым взглядом Кэти.


— Прихватите что-нибудь с собой и идем, — сказала девушка.


— Что? Ты хочешь начать прямо сегодня?


— В расписании стоит среда, не так ли? Встречаемся на поле через десять минут.


Кэти двинулась вдоль стола, чтобы собрать остальную команду. Как только она оказалась вне зоны слышимости, Рон раздраженно выдохнул:


— Это что, должность квиддичного капитана делает из нормальных людей сумасшедших?


—Это ее задача сделать все, чтобы быть уверенной в победе, — заметила Гермиона. — Не волнуйся, Рон, я захвачу что-нибудь для всех вас в гостиную.


— Обо мне не беспокойся, — откликнулась Джинни, вставая из-за стола и заталкивая в карман сэндвич. Гарри тоже поднялся. Он положил сэндвич с яблоком в карман и залпом допил свой тыквенный сок.


— Обо мне — тоже. Я обойдусь.


— Давай, Рон, не умрешь от голода, — сказала Джинни.


—Да ладно, ладно! — сказал Рон. Он запихнул два сэндвича в карманы и схватил здоровый кусок пирога, пытаясь проглотить его целиком.


— Жахвахы аошки, — обратился он к Гермионе.


Джинни с отвращением посмотрела на брата и повернулась к подруге:


— Не понимаю, что ты в нем нашла.


— Хо? — спросил Рон, когда она направилась к дверям.


— Пошли, — бросил Гарри и пошел за Джинни. Он был не против пропустить обед. Он бы также согласился пропустить и завтрак с ужином. После неудачного выступления против Слизерина он был полон решимости выиграть следующий матч.



Когда все собрались на поле, Кэти дала простые и четкие инструкции.


— Тренируемся с бладжерами. Загонщики, я хочу, чтобы вы отбивали все подряд в в кого ни попадя. Не осторожничайте. Остальные — не зевайте. Гарри, я буду считать, сколько раз ты поймаешь снитч.


Все согласно закивали и сели на метлы. Гарри взмыл вверх, настроенный не позволить верткому снитчу улизнуть. Со времени занятий по Защите не стало теплее, и холодный воздух щипал кожу, но Поттеру это нравилось. Паря высоко над полем, он чувствовал, как уходят прочь все заботы, и его наполняет радость полета. Он кружил над площадкой, ныряя вниз и переворачиваясь на лету. Легко уклонившись от бладжера, Гарри обнаружил снитч, метавшийся между вратарными стойками на другой стороне поля. Обрадовавшись, он бросился в погоню. Еще пара бладжеров попалась ему по пути. Уклонившись от первого и обогнав второй, он с легкостью поймал в воздухе золотой мячик.


— Это первый, Поттер! — крикнула Кэти, улыбнувшись.


Гарри тоже улыбнулся ей в ответ, отпустил снитч и смотрел, как тот исчезает за трибунами. Оставшуюся тренировку он отрывался по полной, поймав снитч одиннадцать раз. С самого Рождества он не был так счастлив. Его настроение было настолько хорошим, что он даже не заснул на уроке у Биннса и оставался веселым вплоть занятий легилименцией со Снейпом.



— Легилименция, — объяснял Снейп, — более трудна в изучении, чем окклюменция и, насколько вы помните, именно ее освоение является целью наших занятий. У вас есть склонность вторгаться в мысли и чувства других, даже не осознавая этого и, похоже, вы не в состоянии себя контролировать. Короче говоря, ваш мозг совершенно недисциплинирован, что становится серьезной проблемой. К сожалению, моя задача — избавить вас от этого. Итак, приступим?


Гарри скривился и достал палочку. Его страшило то, что должно было произойти. Он никогда не был хорош в легилименции так, как в окклюменции, и последний раз тренировался три недели назад. У него не было никакой уверенности, что он справится. Сконцентрировавшись изо всех сил, он поднял палочку.


Legilimens! — произнес он.


Воспоминания накрыли Гарри, но они были настолько интенсивными, что он с трудом мог отличить одно от другого.


Снейп мысленно толкнул его, и связь между ними прервалась.


— Это было отвратительно, Поттер! — профессор сердито смотрел на ученика. — Вы не сможете контролировать свое сознание, если будете действовать таким образом. Соберитесь и попробуем снова.


Гарри вздохнул. Как он и думал, у него ничего не получилось.


— Поттер, вы совсем не можете себя контролировать? — раздраженно крикнул Снейп.


— Видимо, нет! — огрызнулся Гарри.


Они продолжали в том же духе целый час, и Гарри не добился никаких успехов. На самом деле он подозревал, что действует все хуже. Его голова раскалывалась, и у него уже не хватало терпения выслушивать ехидные замечания профессора. Он старался изо всех сил и был еще больше, чем Снейп расстроен своей неспособностью контролировать воспоминания, когда находился в сознании учителя. Какое-то время он даже думал, что профессор специально мешает ему, но пришел к выводу, что это невозможно. Снейп, казалось, искренне недоумевал и сердился на него.


— Поттер, следите за тем, что вы делаете, — повторял он в двадцатый раз. — Легилименция требует особой тонкости и изящества. Вы же изящны как горный тролль!


— Я стараюсь!


— Значит, надо стараться лучше! Попробуем еще раз!


Гарри вздохнул и попытался сконцентрироваться еще сильнее. Встретившись взглядом с учителем, он поднял палочку.


Legilimens!


На этот раз Снейп вздрогнул и немедленно отбил магическую атаку.


— Поттер, какое слово вам непонятно, тонкость или изящество?


Гарри снова вздохнул. Он не понимал, что он делает не так. Голова гудела от напряжения, и он стал тереть виски, чтобы облегчить боль. Снейп делал то же самое, и Гарри в голову пришла одна мысль.


— Профессор, — обратился он к учителю. — Вчера вы сказали, что можете чувствовать мое сознание. А сейчас вы его чувствуете?


— Как дубину, — с отвращением ответил Снейп.


— Может быть, я слишком сильно стараюсь?


Глаза Снейпа сузились, и несколько секунд он изучал Гарри.— Возможно, — наконец согласился он. — Расслабьтесь и освободите разум.


Гарри сделал глубокий вдох и последовал указаниям учителя.


— В этот раз, когда произнесете заклинание, прикладывайте не больше усилий, чем для Люмоса. Ни на чем не концентрируйтесь. Просто держите сознание пустым и спокойным насколько возможно.


Гарри кивнул. Сделав еще один глубокий вдох, он поднял палочку.


Legilimens.


Воспоминания Снейпа послушно возникли перед ним, но в этот раз они не были настолько подавляющими, и Гарри обнаружил, что в состоянии не потеряться в них, как это обычно с ним случалось. Он оттолкнул воспоминания, как научился на окклюменции, и они исчезли.


— Именно так, Поттер! Значительно лучше! — сказал Снейп. — Наконец-то вы сделали первый реальный шаг в изучении легилименции.


— Давайте попробуем еще раз? — Гарри поднял палочку, но Снейп покачал головой.


— Достаточно на сегодня.


— Но, профессор....


— Теперь вы сможете это повторить. А сейчас вам необходим отдых. Я не хочу, чтобы вы спали завтра на Зельях.


— Да, сэр.



Гарри вышел из класса Снейпа и побрел в Гриффиндорскую башню. Успех в легилименции воодушевил его и дал надежду, что Снейп прав, и однажды он сможет справляться с ней так же легко, как и c окклюменцией. Его сильно тревожило то случайное вторжение в сознание учителя, которое произошло накануне. Он запросто мог представить себе ситуацию, когда бы он вообще не контролировал свое сознание и был бы вынужден беспомощно читать все мысли людей, с кем его угораздило встретиться взглядом. Разумом он понимал, что все не на столько плохо, но это все еще тревожило его.


И еще был Волдеморт.

Из-за видений Гарри становилось все хуже и не только потому, что они участились. Связь между ним и Волдемортом стала, казалось, еще глубже и иногда, лежа один в темноте, он до смерти боялся, что однажды может полностью потерять себя. Если Снейп научит его, как положить конец этим видениям, все перенесенные унижения и все потраченное время будут того стоить.

Глава опубликована: 21.12.2011
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 156 (показать все)
Хороший фанфик. Читала с огромным удовольствием. Спасибо большое переводчикам, что нашли этот замечательный фанфик и проделали огромную работу по переводу. Очень жалко, что последние главы так и остались не переведенными. Хотелось бы прочитать окончание этой истории, но не думаю, что после такого перерыва разумно еще ожидать продолжения.
Это один из лучших севвитусов, который я читала. Большое спасибо переводчикам.
Осталось две главы, почему они не переведены?
Цитата сообщения Brodjga от 20.12.2015 в 02:25
Осталось две главы, почему они не переведены?

Один из переводчиков у себя в профиле 1,5 месяца назад ответил, что они уже переведены и сейчас вычитываются.
Цитата сообщения Tezcatlipoca от 20.12.2015 в 17:03
Один из переводчиков у себя в профиле 1,5 месяца назад ответил, что они уже переведены и сейчас вычитываются.


Почему тогда статус заморожено?
Цитата сообщения Brodjga от 21.12.2015 в 15:17
Почему тогда статус заморожено?


Где-то писали, что если работа определенное время не обновляется, статус меняется автоматически на "заморожено".
очень жду окончания, классный перевод))
Может ждать окончания перевода уже бесполезно, но я все еще надеюсь, что переводчики выложат последние главы. История очень интересная, оригинал прочитать будет трудно(нереально), англий совсем по нулям.
Авторы, замечательный перевод! Выкладывайте скорее оставшиеся главы)
Мы всё ещё здесь, и мы всё ещё ждём...
Ну где же вы, переводчики?! Взялись и не смогли - так хоть честно напишите, чтобы народ не ждал и не мучился бессмысленной надеждой!
может кто другой решится перевести? жаль если так и не появится продолжение...история то хорошая, интересная
Кто-то другой уже переводил до конца пару лет назад, я прочитала, но потом гадский комп глюканул, и фик пропал. Теперь жду здесь, в надежде снова забить в папочку любимых севвитусов.

Точно читала до конца и что-то очень смутно помню, но, увы...


Добавлено 08.05.2017 - 02:01:
А вообще, есть возможность проверить, не переводил ил фик кто-нить другой, это возможно, не зная имени нового переводчика?
Уважаемые переводчики, если мой комментарий неуместен - прошу сообщить, я его сразу удалю.
Если кого-то из читателей интересует краткое содержание оставшихся двух глав, чтобы без вопросов можно было перейти ко второй части фанфика "Скованные души", лежащей на фикбуке - можете писать мне в личном сообщении, я вам вышлю (это НЕ ПЕРЕВОД - его без разрешения распространять нельзя, поэтому навряд ли кто-то за него возьмется, а именно кратенькое содержание).
Извините, если это уже спрашивали, но зачем снова переводить уже переведённый фик? Там 31 глава, называется как-то неловко - "Концы и начала"
ракушка-в-море
А что, его кто-то переводит? Дайте ссылочку в личку, если знаете.
Ссылка: https://ficbook.net/readfic/1520135
Я его скачивала здесь, но и на Фикбуке он есть, 31 глава, только что проверила

Добавлено 15.06.2019 - 23:05:
Если интересно, там переводчик Яртур, беты Mama Kat и Catkin
ракушка-в-море
А, так это вторая часть, Скованные души. Я просто не поняла, что Вы ее имели в виду, думала что первую часть кто-то стал сначала переводить. Продолжение читала, конечно, я ж поэтому чуть выше и предлагаю высылать делающим краткое содержание двух глав этой повести, а то выходит: первая часть почти готова, вторая полностью готова, но между нимы непонятная смысловая дырка )))
Наткнулась на этот фанфик совершенно случайно, но не пожелала вообще. Это невероятное произведение с описанием всех необходимых деталей и плавным переходом отношений ученика и учителя. Хочется прямо закричать: «Да! именно так и должно было быть». Автор смог прекрасно совместить канонную историю со своей версией. Снегг здесь не милый и добрый наставник, а вправду оригинальный книжный персонаж, который медленно отделяет Гарри от его отца.
Отдельное спасибо переводчикам! Прекрасная работа, перевод просто ваушный.
Genia, а вы не заметили, что фик заброшен аж в 13м году и никогда не будет дописан? А жаль, история действительно хорошая, я по нему фанатела в молодости... 9 лет прошло.
ракушка-в-море
Во-первых, дописан он давно - перевести все не могли никак, но на фикбуке Michalmi его доперевела больше года назад: https://ficbook.net/readfic/10549754
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх