↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Усталый волшебник (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Юмор
Размер:
Миди | 106 086 знаков
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Смерть персонажа
 
Проверено на грамотность
Когда на встрече в "Кабаньей голове" Гарри задают неуместные вопросы, он встаёт и уходит. И отказывается тратить свободное время, чтобы учить кучку легковерных дураков. Читайте, чем это обернулось.
QRCode
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Часть первая

Гарри в полном недоумении уставился на Захарию Смита. Слух его не обманул? Этот грубиян и впрямь такое спросил? Может, Гермиона солгала, и они здесь собрались совсем по другому поводу? А то как-то непохоже, что эти ребята пришли сюда решать проблему с ЗоТИ. Правда, посмотрев на подругу, он выкинул эту глупость из головы — Гермиона пыталась взглядом испепелить Смита. Вот она глубоко вдохнула — верный признак, что одного идиота ждёт знатная выволочка. Пытаясь предотвратить взрыв, Гарри положил ей руку на колено. А когда подруга повернулась к нему, едва заметно покачал головой. Судя по тому, что Гермиона всё-таки сдержалась, у него получилось.

Заглушая прочие звуки, по «Кабаньей голове» разнёсся галдёж студентов.

Отхлебнув из бутылки, Гарри подержал напиток во рту и только потом проглотил. Несколько раз очутившись на волосок от смерти, он научился ценить маленькие житейские радости. И сливочное пиво в их число входило.

БУХ!

Как только Смит грохнул пустой бутылкой по столу, паб накрыла угрожающая тишина.

— Ну? — потребовал он.

Поттер нарочито аккуратно поставил на стол свою бутылку. Такие детские выходки его забавляли.

— Что «ну»?

Ничего себе усмешка! Уж не Малфой ли давал ему уроки?

— Что произошло в конце третьего испытания?

— Ты первокурсник?

— А что, похож?

Однако Гарри хотел услышать ответ, а не ещё один вопрос. Поэтому отвернулся от высокомерного придурка и снова взглянул на Гермиону.

— Он не похож на первокурсника. А я-то думал, студенты обязаны присутствовать на испытаниях. Тогда почему он не в курсе?

Когда вся компания уставилась на неё, Гермиона судорожно сглотнула. Правда, заметив, как Смит вспыхнул от гнева, едва сдержала улыбку. Что, не понравилось?

— Он спрашивает, — вмешался Майкл Корнер, — что случилось после того, как вы с Седриком исчезли из лабиринта.

— На счёт три.

— Убей лишнего.

— Авада Кедавра!

Гарри прогнал непрошенные воспоминания, и в первую очередь — знакомый зелёный луч, который забрал ещё одну жизнь.

— Ты серьёзно? — прошептал он.

Он почувствовал, как Гермиона накрыла ладонью его руку — ту самую, которая до сих пор (вот сюрприз!) лежала у неё на колене.

— Конечно, — выплюнул Смит.

Поттер огляделся. Теперь на него уставились не только студенты, но и тамошние завсегдатаи.

— Поднимите руку, если вы пришли сюда услышать про смерть Седрика.

Не успел он закончить фразу, как поднялось несколько рук. А дальше под требовательными взглядами «первопроходцев» руки стали подниматься одна за другой. Увидев, как проголосовали охотницы из сборной Гриффиндора, Гермиона тихо вздохнула, а когда руку поднял нервничавший Невилл, вообще закрыла глаза. Однако, вопреки её ожиданиям, Гарри даже не дёрнулся. Больше того — чтобы привлечь внимание, пришлось похлопать его по руке. Он склонил голову в её сторону, понимая без слов, что у неё куча вопросов, на которые лучше бы ответить.

— Похоже, большинство желает знать, — голос Захарии просто сочился превосходством.

Гарри снова огляделся — лица окружающих выражали неприкрытое ликование.

— Похоже, большинство может проваливать.

За последние несколько минут уже во второй раз поднялся такой шум, что с потолка чуть пыль не посыпалась. На Поттера обрушился град вопросов и оскорблений, а он равнодушно слушал эту какофонию. Эти люди позволили говорить за себя дураку, а потом оказались настолько глупы, что поддержали этого дурака. Что ж, их судьба решена… какой интерес учить тех, кого так легко сбить с толку? А что касается уроков ЗоТИ… для этого есть официальные занятия, не так ли?

Когда Гарри поднялся, все опять замолчали.

— Мы собрались, чтобы решить, как нам быть с «уроками» Амбридж. Как хоть чему-то научиться. А вместо этого вы увидели шанс загнать меня в угол и заставить говорить. — Мысленно сравнив потуги этих недоумков и столкновение с Волдемортом, он всё-таки не сдержался и фыркнул. — Меня от вас тошнит.

— Мы имеем право знать! — заявила Джинни.

Гарри разочарованно покачал головой.

— Ты и в самом деле так считаешь?

Джинни кивнула. Впрочем, не только она.

— А может, — начал Гарри, пристально глядя на младшую Уизли и заставляя её заёрзать на стуле,— начнём с самого начала? Нет, не с того дня, когда Волдеморт убил моих родителей. А с того, когда я узнал его настоящее имя… на втором курсе. Знаешь, Джинни, я могу рассказать эту историю во всех подробностях. Да в таких, что покажется, будто и ты там была.

Джинни так сильно побледнела, что веснушки на её лице теперь можно разглядеть разве что в микроскоп.

— Ах ты… — Рон вскочил, но его остановили близнецы.

— Но не буду, — закончил Гарри, прежде чем эти двое занялись им вплотную. — Думайте что хотите, но это не ваше дело. Только моё. И только я решаю, кому рассказать. И уж точно не вам. — Он прошёл через притихший паб, но на пороге обернулся. — И спасибо, что напомнили. Только об этом и мечтал. До свидания.


* * *


— Гарри… Гарри… Погоди!

Хотя он никуда не спешил, голос Гермионы услышал аж на полпути к замку. Что ж, подождём.

Вскоре тяжело дышавшая подруга его догнала.

— Я… извини за…

— Ты не виновата, — перебил её Гарри. — Я же заметил, как ты пыталась взглядом испарить Смита. Я за тебя болел. Как думаешь, есть такое заклинание? — Подруга после «погони» ещё не пришла в себя, поэтому непонятно, что означает эта гримаска: «не знаю, но обязательно выясню» или «не будь идиотом»? — Кроме того… я этого ждал.

— Ты… что?

— Что такое всеобщее презрение, я знаю из первых рук. Сразу вспоминается второй и четвёртый курс. Я был готов дать им шанс, но почти не сомневался — хоть один недовольный да найдётся. — Поттер нахмурился. — Как думаешь, вот почему людям дают второй шанс, но не третий? Потому что если ошибутся дважды, так и будут продолжать в том же духе? Игра не стоит свеч?

— Наверно, — ответила подруга и, не сумев остановиться, выпалила: — А мне почему не сказал?

— Потому что идея-то классная. Я бы с удовольствием подразнил Амбридж, но… не собираюсь идти у них на поводу. Даже чтобы выставить Амбридж дурой. — Тут Гарри огляделся. — А где Рон?

Спасаясь от студёного ветра, Гермиона запахнула пальто. Заодно «выиграла» время, чтобы придумать ответ.

— Когда ты ушёл, Джинни и Смит выбежали следом. А остальные начали спорить, где теперь искать приличного учителя. И кто-то сказал, что мы с Роном знаем не меньше тебя. В общем… я ушла, а Рон — нет. Последнее, что я видела — как близнецы пытались добиться, чтобы он не сболтнул лишнего.

— Боюсь, они здорово пожалеют, — бросил Гарри, изрядно удивив спутницу. — Ты сама говорила — люди понятия не имеют, на что похоже, когда сталкиваешься с ним. Даже ты и Рон. Есть такое… о чём даже вам рассказывать не хочу.

Тут до них донеслись голоса — похоже, и другие студенты возвращаются в замок. Однако Гермиона не собиралась откладывать серьёзную беседу, и потому схватила друга за руку и потянула за собой. Им нужна фора.

— Итак, — начал Гарри, стараясь не нахмуриться, когда Гермиона не стала забрасывать его вопросами, — значит, Рон? Да уж… левитировать дубину, сыграть в шахматы, позволить утащить себя собаке и изобразить утопленника? Этим идиотам хватит.

Спутница смутилась.

— Ты не расстроился?

— После первого испытания я его простил, но вскоре выяснил — он знал о драконах и не собирался мне рассказывать. Если бы не приглашение Хагрида, если бы я к нему не пошёл, пытаясь получше подготовиться к турниру… кто знает, что бы случилось?

— Значит, это был второй шанс Рона?

— Нет, — отрубил Гарри, покачав головой. — Если бы я не знал о драконах — мог погибнуть. А дарить второй шанс тем, из-за чьей зависти тебя едва не убили, — очень плохая идея.

Гермиона нахмурилась.

— Тогда почему ты с ним по-прежнему дружил?

— Ты и Скитер. — Увидев, как от удивления у подруги приоткрылся рот, Поттер едва не улыбнулся. — Догадайся с трёх раз, как бы поступил Рон, если бы я его не простил после тех «потрясающих» извинений? — И, не дожидаясь ответа, продолжил: — Разболтал бы всё и всем, включая одну мстительную ведьму. А учитывая, что впереди маячило второе испытание, я решил — оно того не стоит. Оставалось просто дождаться, пока он снова выроет себе могилу.

— Что… — подруга сама себя оборвала и отвернулась. — А как же я?

— В смысле?

— Если бы мы перестали дружить, ты бы расстроился хоть немножко?

Гарри замер как вкопанный, заставив и Гермиону остановиться.

— Если бы не ты, я бы сейчас здесь не стоял. — Такое откровение её потрясло. — Конечно, Хогвартс — не единственное место, где изучают магию, но уж точно самое опасное.

— Но…

Гарри покачал головой и опять зашагал к замку.

— Я кое-что понял раньше тебя… тебе не кажется, что это плохой прецедент?

Девушка зарычала.

— Я учусь сама, добиваюсь, чтобы нормально учился ты, постоянно «спасаю» Рона, когда он снова «забывает» про домашнее задание, выясняю, как спасти тебя, не вылезая из библиотеки… Причём последнее — работа на полный день вот уже несколько лет! А ты, похоже, в ближайшее время даже в отпуск меня не отпустишь! — Она ткнула Гарри пальцем в грудь. — Я требую зарплату!

— Хорошо-хорошо! — эта эмоциональная речь заставила его улыбнуться. Но тут он уловил один нюанс. — Рон тебя и впрямь достал?

— Он считает меня своим личным секретарём, — отрезала подруга.

— Надо было раньше сказать.

Гермиона возвела очи горе.

— Два сапога пара. Всё, хватит переводить стрелки. Объясняй.

— После двух первых курсов стало ясно — здесь далеко небезопасно. Не перебивай! Тебе ли не знать? Это ведь тебя чуть не размазал по стене тролль и едва не убил василиск. А вот дальше… выяснилось, что это были ещё цветочки. — Увидев, что полностью завладел её вниманием, Гарри продолжил: — Помнишь конец третьего курса, прежде чем мы отправились назад во времени? Снейп тогда прервал нашу «беседу» с Сириусом. Да ещё злорадствовал, когда с ним справился. А потом признался, что принёс в кабинет Ремуса аконитовое зелье и увидел на столе карту Мародёров. И на его глазах Ремус исчез в секретном тоннеле. — Он выдержал небольшую паузу. — Почему?

Подруга нахмурилась.

— Что «почему»?

— Снейп ведь знал, что Ремус — оборотень, так почему отправился за ним и не захватил зелье?

— Наверно, он увидел не только… — замолчав, девушка побледнела.

— Если бы Снейп увидел на карте Сириуса, сразу бы связался с Министерством. Или вызвал бы дементоров, чтобы мой крёстный получил поцелуй. Короче, этот вариант исключаем. А это значит, он наверняка видел нас.

— И специально оставил зелье, не так ли? — прошептала Гермиона. — А если бы не хотел, чтобы мы сразились с оборотнем, не стал бы прятаться под твоей мантией-невидимкой.

— Сомневаюсь, — возразил Поттер, снова удивив спутницу. — Скорее, он хотел моей смерти, а не твоей.

— Вряд ли он поспешил бы мне на помощь, — судя по всему, девушка пришла в ярость. — А когда обнаружил Сириуса, наверняка решил, что наткнулся на золотую жилу. — Она поджала губы. — Не верю, что говорю это… здорово ты его тогда разоружающим приложил.

— Спасибо. Обращайся, если понадобится приложить другого...

— Не дразни удачу. — «Переварив» такие откровения, Гермиона хмуро огляделась. — А почему мы гуляем вокруг озера?

— Потому что иначе вернулись бы в замок, а я ещё не готов.

— Так это ещё не самое страшное?

— Гермиона! — воскликнул Гарри в притворном изумлении. — Неужели есть на свете что-то страшнее учителя, вовлечённого в заговор с целью моего убийства? Хотя погоди… если учителя и чиновники Министерства согласны, что я обязан участвовать в смертельно опасном турнире, это считается?

— Но я думала, Кубок…

— Невозможно, — перебил Поттер. — Сам по себе Кубок не может никого заставить. Представляешь, если он выберет кого-нибудь слишком молодого, а его родители не позволят их чаду участвовать в турнире? Только вот это оказался не кто-нибудь, а Мальчик-Который-Выжил. Как только я увидел довольную физиономию Бэгмена — сразу всё понял.

— Но почему они не сняли тебя с турнира? — возмущению Гермионы не было предела.

— Очень просто — приманка. Кто-то бросил моё имя в кубок, и они хотели выяснить, кто это. Дамблдор приказал Грюму — да, знаю — расследовать, а дальше… тишина. Конечно, мы в курсе, почему Грюм даже не почесался, однако Дамблдор заставил меня участвовать в турнире с единственной целью — найти преступника. И зачем чего-то там расследовать? Короче, я не купился.

Девушка замерла на месте и прошептала:

— Какая же я идиотка!

— Нет, конечно, — тут же возразил Гарри. — Если ты идиотка, кто тогда я?

Похоже, подруга его не услышала. Взамен она судорожным движением прижала ладошку ко рту.

— О, Мерлин!

— Гермиона? — Поттера испугала такая реакция.

Та обернулась и заглянула ему в глаза.

— Знаешь, когда объявили турнир, рейвенкловцы раскопали о нём всё что можно. А потом долго хохотали. Как слава может быть вечной, если про турнир забыли? И зачем рисковать жизнью за жалкую тысячу галлеонов? — Она понизила тон до шёпота: — Мне очень жаль.

— Почему?

— Им понадобилась твоя репутация. Всемирно известный ребёнок — лучший способ прикрыться от любой критики.

У Гарри опустились плечи. Под таким углом он эту проблему не рассматривал.

— Каждый год надеюсь, что уж теперь-то точно станет легче, и снова и снова ошибаюсь. Вот в этом году в школу заявилась министерская марионетка и мучает студентов. И я ничуть не сомневаюсь — если начнётся расследование, любые доказательства моментально исчезнут. До последней капельки. — Он поднял руку, показывая шрам. — Вот почему я не беспокоюсь.

Гермиона покраснела — она по-прежнему держала его за руку. И не успел Гарри рот открыть, как подруга направилась к замку. А в её глазах появился решительный блеск.

— Куда ты меня ведёшь? — Поттера слегка позабавила такая смена «курса».

— К профессору МакГонагалл.

Гарри потянул подругу назад.

— Мы уже говорили…

— Я её уважаю. — Только в вестибюле девушка немного притормозила. — Я хочу, чтобы… нет, просто хочу услышать, что она скажет, когда узнает про твои отработки у Амбридж. Пожалуйста.

— Хорошо, — уступил Гарри. — Но сильно не надейся. Именно эта женщина потребовала от меня рядом с Амбридж вести себя осторожней, сидеть тихо, держать себя в руках и не валять дурака. — Он поморщился. — И ни слова о подстрекательстве или о том, что на её уроках мы даже палочку не достаём.

Гермиона едва не угодила в ступеньку-ловушку. И теперь так смотрела на друга, словно впервые его увидела.

— Это каким же образом ты запомнил каждую деталь простого разговора? — недоверчиво поинтересовалась она.

— Когда человек, который, по идее, должен помогать и защищать, мило улыбаясь, бросает тебя на съедение волкам, в памяти отпечатывается каждое слово. И больше я никогда не стану ему доверять.

— Что ж… хорошо, что ты к ней прислушался. — Заметив донельзя удивлённый взгляд, Гермиона улыбнулась и пояснила: — «Кабанья голова». Ещё никогда не видела, чтобы ты так спокойно воспринимал оскорбления.

Поттер усмехнулся.

— Сомневаюсь, что МакГонагалл имела в виду мой пофигизм.

— Конечно нет, но ведь сработало.

Дальше к кабинету МакГонагалл они шли молча. Пытаясь сосредоточиться на предстоящей беседе, а не сбиваться на события первых четырёх курсов, Гермиона собиралась с мыслями. У нужной двери она глубоко вздохнула, и только потом постучала.

— Войдите.

Профессор сидела за столом и разбирала ворох пергаментов, однако сразу же вопросительно взглянула на студентов.

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, чем обязана?

— Здравствуйте, профессор, — переходя прямо к делу, Гермиона подняла Гаррину руку и показала шрам. — Во время отработок профессор Амбридж заставляет Гарри писать собственной кровью.

Посмотрев на буквы, вырезанные на тыльной стороне ладони, хозяйка кабинета поджала губы. А затем опустила взгляд.

— Я уже советовала мистеру Поттеру не провоцировать её. К сожалению, мои руки связаны.

Гермиона отшатнулась. Потупившийся профессор наводил на мысль, что это далеко не всё… но её не волнует. Девушка сняла с мантии значок префекта и стала внимательно разглядывать золотую букву П.

— Знаешь, Гарри, я всё гадала, почему ты не получил такой значок… но теперь и знать не хочу.

— Мисс Грейнджер, я…

Гермиона положила значок на стол.

— Я ухожу из префектов, — заявила она, перебив МакГонагалл. — Я бы объяснила, почему, но не хочу тоже получать отработки за правду.

От удивления декан Гриффиндора потеряла дар речи, а у Гарри глаза стали размером с галлеон. И пока подруга гордо шествовала к двери, он решил пойти по её стопам.

— Я тоже ухожу, только из квиддичной сборной. Я бы объяснил, но… просто не вижу смысла.

Когда Гарри присоединился к Гермионе, которая ждала за дверью, он уже себя чувствовал гораздо лучше. Пара переглянулась и направилась в сторону «родной» башни.

— Ты не должен был… — начала девушка, но спутник её прервал:

— Вся команда и так уже на меня злится, что схлопотал кучу отработок. А уж после «Кабаньей головы»… сильно сомневаюсь, что станет лучше. Кроме того… я здорово скатился в учёбе.

— Я тебе помогу. Начнём с исчезающих чар?

— Спасибо, и да, — поблагодарил Гарри, улыбнувшись верной подруге. А дальше припомнил всё, что говорил в последний час. — Тебе я расскажу всё.

Гермиона нахмурилась.

— На что похоже столкнуться с ним. А потом, я уверен, мы… ну, честно говоря — ты… сможешь отыскать нужные заклинания. Только ты. И никаких идиотов.

Лучезарная улыбка подруги ещё сильнее подняла ему настроение. Похоже, сегодня он добился определённых успехов.

Глава опубликована: 21.11.2015

Часть вторая

Потекли серые трудовые будни. Отработки у Гарри закончились, и теперь он чувствовал себя вполне довольным жизнью. Логичное следствие — больше он не доставлял мстительной жабе удовольствия его наказывать. И даже умудрялся ей отплатить, с превеликой радостью не обращая на неё внимания. Гермиона больше не патрулировала коридоры, поэтому гораздо чаще навещала библиотеку, упорно что-то выискивая. Её новый проект назывался «Кое-какие идеи — объясню потом».

Декрет об образовании номер двадцать четыре, запрещавший любые встречи трёх и более студентов, наших героев ничуть не коснулся. Гермиона с удовольствием объяснила мадам Пинс, что не собирается нарушать новое правило, поэтому теперь в библиотеке стояли исключительно небольшие столы максимум с двумя стульями. Гермионе новая расстановка понравилась — теперь можно заниматься за маленьким столиком в одиночку. И наконец-то от неё отвяжутся.

Гарри сидел в опустевшей общей гостиной и наблюдал на Карте Мародёров, как к точке с его именем приближается точка с подписью «Гермиона Грейнджер». Вот портрет открылся, подруга сняла мантию-невидимку, и теперь её можно видеть. Сложив мантию, она подошла к нему.

— Готово.

Поттер сокрушённо покачал головой.

— Гермиона Грейнджер крадётся по замку после отбоя. Что стряслось с послушным префектом?

— Убит некомпетентным персоналом.

Девушка села рядом с Гарри. Они переглянулись и слегка смутились — до сих пор не привыкли, что их дружба поднялась на новую ступеньку. И ни один из них не заметил, как пламя в камине позеленело.

— Итак, — начала Гермиона, — кажется, я придумала план защиты от дурака.

— Отлично! — раздался голос из камина. — Давайте послушаем.

Девушка вскочила, одновременно мёртвой хваткой вцепившись в Гаррину руку. И тут же с облегчением выдохнула, увидев среди языков пламени голову Сириуса.

— Больше так не делай!

— Как именно?

— А ты вовремя, — заметила Гермиона, ослабив хватку. Гарри слабо улыбнулся. — С тобой-то я и хотела потолковать.

— В самом деле? — хором поинтересовались мужчины.

— Эй! — тут же выдал Блэк, взглянув на своего крестника.

— Так вот, в последнее время я штудировала национальные и международные законы. Меня интересовало, что происходит с отчисленными студентами. Гарри, не смотри на меня так — ты же знаешь, эта женщина обязательно попытается. И вспомни, что Министерство сотворило с Хагридом практически без доказательств. В общем, я обнаружила, что бывшего студента «удаляют» из магического сообщества — ломают палочку и стирают воспоминания.

Гарри побледнел.

— Но Хагрид…

— Думаю, на полувеликанов Обливейт, да и чары памяти вообще, попросту не действуют. В итоге его обязаны были отправить в Азкабан, но тут вмешался Дамблдор. Ведь именно он в первую очередь и позволил Хагриду учиться в Хогвартсе. Но вернёмся к нашим баранам. Итак, обычно есть страховка, и если студента исключают, школа обязана проконсультироваться с международным комитетом по образованию. И если студент записан в другую школу, его отправляют туда.

У Гарри вырвался вздох облегчения.

— Значит, если исключат, смогу учиться в другой школе.

Однако его радость оказалась недолгой.

— Нет, поскольку больше ты не зачислен ни в одну школу.

Поттер опасно прищурился.

— Чушь какая-то!

— Нисколько. Я тут поспрашивала и выяснила: для чистокровных студентов записаться в несколько школ — в порядке вещей. Короче, очередное правило из серии «Все об этом знают». А то, что маглорождённые ни сном ни духом, их не волнует. — У Гермионы опустились плечи. — Думаю, вот почему эти законы по-прежнему в силе — быстрый, лёгкий и безболезненный способ избавиться от «неудобных» студентов.

— Кучка поганых мерзавцев! — выплюнул Гарри. Ярость в его голосе смешалась с отвращением.

— У моей семьи в качестве запасного варианта всегда был Дурмстранг, — заметил Сириус.

Разъярённый Поттер повернулся к камину.

— А ты не думал…

— Нет, не думал, — отрезал Бродяга. — Не забывай — я больше десятка лет провёл в Азкабане. Поэтому не могу знать о тебе всё до последней детали. Особенно когда всё и так должно быть на мази. — Он вздохнул. — Гермиона, в твоём случае могу только извиниться. Моим единственным маглорождённым другом была Лили, но эта тема ни разу не всплывала.

Признавая, что Сириус невероятно сдержан, девушка несколько смягчилась. А затем достала несколько кусков пергамента.

— Я написала в этот международный комитет. Так вот, я зачислена только в Хогвартс. И Гарри тоже.

— Джеймс говорил, что кроме Хогвартса Поттеры всегда записывались в Шармбатон. Может, забыл? — судя по тону, Сириус сам в это не верил.

Гермиона развернула один из пергаментов.

— Зачисление в Шармбатон удалили согласно распоряжению Альбуса Дамблдора, действовавшего от имени магловских опекунов мистера Поттера — мистера и миссис Дурсль. Плата за обучение возвращена в полном объёме за вычетом административных расходов.

— ЧТО?! — взревел Блэк.

Гермиона заметила, как Гарри начинает выходить из ступора. Кажется, ещё чуть-чуть, и полетят проклятья. Значит, пора подсластить пилюлю.

— У меня на руках официальные формы для зачисления в Шармбатон. Теперь в мгновение ока нас не исключат. Мои должны подписать родители, а твои, Гарри, Дурсли.

— Ага, размечтались, — пробормотал тот, по-прежнему кипя от гнева.

— Ты кое-что забыл, — заметила подруга, кивая в сторону камина. — У тебя есть крёстный отец, а по совместительству — опаснейший массовый убийца. Да ещё и жаждущий действовать. Думаю, он сумеет убедить твоих родственников. Не так ли, Сириус?

Блеск его глаз не скрыло даже зелёное пламя.

— Убедить, угрожать, пытать… иногда я даже путаюсь. Но какая разница? — Тут он обратился к Гермионе: — А каким образом ты узнала про Гарри?

Из девушки словно воздух выпустили.

— Ну… скажем, я подделала почерк, — промямлила она.

— Вот это да-а-а! — задумчиво протянул Поттер. — Бродим ночью по замку и лжём официальной международной организации? Я тебя просто не узнаю.

— Назови это стимулом больше не получать отработок, — выдала Гермиона и улыбнулась ему.

— А, нет, всё-таки узнаю, — усмехнулся Гарри и добавил: — А ты мне нравишься такой. Надо было раньше подорвать твою веру в авторитеты.

Подруга закатила глаза.

— И ещё одно. Сириус, Гарри нужно убрать из замка все свои ценности, и чем скорее, тем лучше.

— Какие? — поинтересовался их владелец.

— Бесценную мантию-невидимку, дорогую профессиональную метлу и заколдованную карту Хогвартса. Если этой женщине позволяют такое, — девушка указала на его руку, — она обязательно попытается их конфисковать, когда узнает. Когда, а не если. Только вчера я слушала разглагольствования Рона, как с мантией и Картой им будет удобно проводить занятия. Как обычно, тонкость — не его стихия. Извини.

Гарри снова вздохнул.

— Нет-нет, ты права. Пусть уж лучше где-то лежат, чем их отберёт эта жаба. А то я их больше не увижу.

— Сириус, можешь через две недели встретиться с нами в Хогсмиде?

— Погодите, — бросил тот. Его голова исчезла, а потом послышался окрик.

ХЛОП.

— Кричеру приказали забрать вещи, — проскрипел домовик, а дальше забормотал: — Мерзкий хозяин требует забрать у грязнокровки и шрамоголового отродья какой-то мусор.

Не обратив внимания на оскорбления, Гарри рванул вверх по лестнице. И вскоре вернулся с тремя артефактами. К этому моменту Кричер уже держал в руках документы о зачислении. Ещё один хлопок, и эльф исчез.

Голова Сириуса снова появилась в пламени.

— Всё получил. Документы подам.

— Не возражаешь, если Сириус воспользуется твоими вещами? — поинтересовалась Гермиона у друга. Тот покачал головой. — Сириус, выбирайся-ка с их помощью из страны. За школу мы больше не переживаем, да и учителям с Министерством не верим. Найди страну, где тебя не выдадут британцам, и наслаждайся свободой.

— Но… — взглянув на крестника, Блэк замолчал.

— Мы о себе позаботимся, — настаивала девушка.

Удивляясь, каким образом крёстный остался в здравом уме в компании Кричера, Гарри кивнул.

— Уезжай, Сириус. Где угодно лучше, чем в этой твоей развалине. Мы будем на связи.

У Бродяги округлились глаза.

— Ну конечно! Как я мог забыть?

Зелёное пламя исчезло — разговор окончен.

— Спасибо, Гермиона, — поблагодарил Гарри. А увидев непонимающий взгляд, пояснил: — За то, что всё это выяснила. И что позаботилась, чтобы нам не стёрли память.

Девушка неуверенно улыбнулась, а потом наклонилась и поцеловала его в щёку.

— Я ничего не прервал? — раздался знакомый голос.

— Сириус! — воскликнул Гарри. И только теперь заметил на столике зеркальце, а в нём — лицо крёстного. Похоже, они настолько отвлеклись, что не заметили ни ещё одного визита Кричера, ни его исчезновения. Гермиона взяла зеркало.

— Извините, забыл объяснить, как им пользоваться, — повинился Бродяга. — Нужно сказать моё имя и прикоснуться к зеркалу палочкой. Ладно... вижу, я тут лишний, так что оставлю влюблённых голубков наедине. — Зеркало погасло, однако покрасневших подростков отразить успело.

Неловкий момент прервали шаги на лестнице. Гарри моментально схватил подругу за руку и дёрнул в сторону соседнего дивана — там их с лестницы не заметят. К сожалению, «приземление» вышло неудачным — Гермиона рухнула на него сверху, и вдобавок они стукнулись лбами.

— Ой! — воскликнула девушка.

— Тссс, — Гарри приложил ей палец к губам. Благо это было несложно — они едва не касались друг друга носами.

Похоже, нежданный полуночник остановился посреди лестницы и сейчас обозревал общую гостиную.

— Это всё ТРИТОНы, — пробормотал он и ушёл обратно.

Гермиона чувствовала на губах Гаррино дыхание. И в восторге от его благодарности слегка опустила голову, и их губы встретились. Спустя несколько мгновений она отстранилась и провела язычком по губам.

— Это было…

— Мокро.

Девушка застенчиво улыбнулась.

— Я хотела сказать — неловко.

— Значит, надо продолжать, пока не получится, — заметил Гарри, слегка кивнув.

— Зачем?

— Не хочу, чтобы та засыпала, размышляя о неловкости.

— Гар…

Однако когда их губы встретились снова, Гермиона не возражала.


* * *


Чтобы отрабатывать заклинания, они нашли пустой класс. Судя по отсутствию пыли, тамошние домовики не дремлют. К удивлению Гермионы, она наткнулась на целую полку интересных книг. А когда обнаружила, что посвящены эти труды исключительно ЗоТИ, пришла к выводу, что здесь когда-то проходили занятия по этому предмету. А тот, кто их вёл, не пережил проклятья на своей должности.

Когда девушка наткнулась на запись: «Бомбарда Максима. Если нужно что-то разрушить», её глаза округлились.

— Запомни и оставь на потом, — предложил Гарри.

— Тебя не интересует разрушительное заклинание?

Поттер сделал вид, будто его оскорбили в лучших чувствах.

— Конечно, интересует. Только вот, как я уже говорил, ты не знаешь, каково это — стоять перед ним. Пока учусь в Хогвартсе, я уже дважды его победил, плюс ещё раз сбежал. И использовал только самые простые заклинания.

Подруга кивнула.

— Дай мне минутку.

Она стала быстро просматривать книгу, часто закрывая глаза, чтобы лучше запомнить. А спустя несколько минут захлопнула её и поставила обратно на полку. А увидев, как Гарри нахмурился, пояснила:

— Если Амбридж обнаружит у нас эти книги, тут же отберёт как слишком полезные. — В конце концов, на память она не жалуется.

— Знаю, знаю. Но… пять минут?

Девушка покраснела.

— Пока только теория. А сколько займёт практика — кто ж знает?

— Верная мысль.

А пока подруга просматривала книгу, Поттер кое-что сообразил. Они ведь в классе, не так ли? Он взял Гермиону за руку, провёл через всю аудиторию и, не обращая внимания на её любопытные взгляды, усадил за первую парту. А сам встал у преподавательского стола и улыбнулся.

— Итак, в связи с несвоевременным вмешательством Министерства, кое-кто будет вам преподавать практическую часть ЗоТИ. — Теперь он улыбался во весь рот. — Я. Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, победитель Турнира Трёх…

Гермиона уже стояла с палочкой в руке.

— Ещё одно слово…

— …Волшебников? — закончил Гарри далеко не так уверенно, попутно уклоняясь от заклинания. — Ладно, не будем устраивать цирк. — Тут он потёр подбородок. — Вот и пытайся улыбнуться как тот мошенник. Кажется, я вывихнул челюсть.

— Так тебе и надо! — заявила Гермиона, скрестив руки на груди. Однако надолго её не хватило — вскоре она не выдержала и рассмеялась. — Мерлин, я и забыла, каким идиотом был Локхарт! — Девушка нахмурилась. — Как-то не везло нам с преподавателями ЗоТИ, правда? Приличных — Люпин да Пожиратель смерти.

— Для меня отличная новость — худшим точно не стану.

— Н-у-у-у, даже не знаю, — протянула подруга. — Пока ты ничему меня не научил.

— Вообще-то научил, — напомнил Гарри. — Если не использовать заклинание правильно, от него никакого толку. А это значит, если не считать подготовку к СОВам, будем отрабатывать несколько универсальных заклинаний, а не десятки таких, которые никогда не пригодятся. В том числе и эту самую Бомбарду. В конце концов, вдруг понадобится что-нибудь взорвать?

— Плюс Патронус, — добавила подруга. «Учитель» кивнул. — С чего начнём?

— Простые обезоруживающие и щитовые чары, пока хорошенько не отработаем нападение и защиту.

Не собираясь спорить, Гермиона решила немного отойти. А то как отрабатывать щиты, если стоишь в трёх шагах от оппонента? Однако стоило ей повернуться, как она лишилась палочки. Недоверчиво распахнув глаза, девушка развернулась обратно.

— Поворачиваться спиной к вероятному противнику — очень плохая идея, — заметил Гарри. А увидев, что подруга вот-вот рассердится, добавил: — Больше так не буду, но имей ввиду.

— Мы же в классе, а не на поле боя, — возразила Гермиона.

— Ты хотела знать, что я чувствовал, — в свою очередь возразил Гарри. — Я взялся за глупый кубок, а меня похитили. Сомневаюсь, что мы должны стать параноиками вроде Грюма, но надо быть внимательней.

Мысленно вздохнув, девушка подошла к другу за своей палочкой. А заполучив её обратно, нежно поцеловала его в щёку и, воспользовавшись моментом, в свою очередь лишила палочки. И отошла как ни в чём ни бывало.

Гарри неловко хмыкнул.

— Надо быть внимательней, мистер Поттер, — пропела Гермиона, прежде чем вернуть ему палочку.

Не успел тот ответить, как дверь распахнулась. На пороге стояла Амбридж и довольно ухмылялась.

— Итак, что у нас здесь? Два студента без присмотра.

— Здравствуйте, профессор Амбридж, — поприветствовала её Гермиона. — Мы тренируем заклинания.

— Вижу. Отработка обоим. Сегодня вечером в моём кабинете.

— За что? — поинтересовалась бывший префект.

— Простите? — вопросом на вопрос ответила мадам генеральный инспектор.

— Я спросила у профессора МакГонагалл, где студенты могут отрабатывать заклинания. Она ответила — в любом свободном классе. В конце концов, тренировать заклинания — фундаментальная часть учёбы. Ведь если это запретить, директору придётся переименовать школу Хогвартс в магловскую.

Пока Гермиона читала нотацию, словно пятилетке-несмышлёнышу, Гарри даже бровью не повёл.

— Я… вы… — Амбридж начала заикаться. — Но такие встречи запрещены!

Девушка огляделась.

— Простите, профессор, но декрет касается трёх студентов и более. А нас с Гарри только двое, не считая вас. Только — пожалуйста, не обижайтесь — вы не студент.

Разъярённая женщина выскочила из класса.

— Давай-ка добавим в список запирающие чары и заклинания против подслушивания, — предложила Гермиона.

Гарри в ответ промолчал. А взамен поцеловал её в щёку — за то, что вместо него разозлила Амбридж, да ещё так изящно.

Глава опубликована: 30.11.2015

Часть третья

Тем временем подоспели рождественские каникулы. И Гарри никак не мог припомнить, когда в последний раз чувствовал себя таким… свободным. Отработки остались где-то в другой жизни, да и за занятия с домашними заданиями он больше не беспокоился. А переживал исключительно за девушку с пышной каштановой гривой, которая сейчас лежала, поджав ноги, на том же диване и читала любимую книгу. Вот она снова глубоко вдохнула, а затем медленно выдохнула.

— Опять? — поинтересовался Поттер.

Гермиона кивнула.

— Знаешь, перед школой я перечитала это несколько раз — уж больно красиво звучало. И только теперь вижу вопиющее несоответствие между правилами и их исполнением. Вот, послушай: «Если преподаватель снимает со студента больше пяти баллов или назначает отработку, он обязан поставить в известность декана того факультета, где учится данный студент».

— То есть, либо МакГонагалл просто меня не защищала, либо это ещё одно правило, на которое махнули рукой.

— Гермиона? — раздался чей-то голос.

Парочка обернулась. Возле дивана стояла Парвати в компании Лаванды.

— Да, Парвати?

— Извини, что прерываю, но я… — индианка запнулась, теребя значок префекта на мантии. А потом откашлялась и продолжила: — Я всё хотела спросить, почему ты больше не префект?

Гермиона взяла Гарри за руку и повернула её так, чтобы однокурсница увидела вырезанные буквы.

— Во время отработок Амбридж заставила Гарри писать собственной кровью. МакГонагалл отказалась её приструнить, вот я и обиделась.

— Это отвратительно! — выпалила Лаванда, с ужасом уставившись на шрамы.

— Ну, может, ты не воспользовалась своим положением для…

— Для чего? — перебила её предшественница. — Я сообщила нашему декану, которая заодно заместитель директора школы, и она ничего не сделала. Наверняка она сообщила директору, который тоже ничего не сделал. Полагаю, можно обратиться в Министерство, но если учесть, что именно оттуда прислали Амбридж… — она поджала губы. — Я отказываюсь тратить своё время, проверяя коридоры и призывая студентов к порядку, когда преподаватели пренебрегают своим чёртовым долгом. Или ещё хуже — мешают префектам.

— Мешают? — встряла Лаванда. Похоже, природное любопытство «одолело» шок, что мисс «Надо соблюдать правила» не только ругается, но и отказывается помогать учителям.

— Точно, — Парвати опередила Гермиону. — Недавно я назначила Малфою отработку, так его тут же освободили. А мне прочитали нотацию. «Если студент вам не нравится, это не повод снимать баллы и назначать отработки. Особенно образцовому студенту». А когда я попыталась возразить, меня просто выставили за дверь.

— Знаешь, она права, — обратилась к ней Лаванда, кивнув на Гермиону. — Зачем тратить время из-за какого-то значка? Ради роскошной ванны? Ты стала хуже учиться и… сама не своя.

Парвати сняла значок и стала внимательно его разглядывать. Она-то думала, это знак уважения и авторитета, шанс узнать, каково это — нести ответственность и быть лидером… А на деле? Другие злоупотребляют своим положением, однако им снова и снова всё сходит с рук. Ну и где тут престиж?

— Да пропади оно пропадом! С меня хватит!

— И ещё кое-что, — добавил Гарри. — Наш местный гений выяснила, что если тебя исключат, а ты не записан в другую школу, Министерство имеет право стереть тебе память. Так что вопрос с другой школой нужно решить до того, как кое-кто…

— Малфой, — вставила Гермиона.

— … ради детской мести обязательно этим воспользуется.

— Что?! — Парвати уже кипела. — Мои родители не для того покидали Родину, чтобы я мирилась с таким дерьмом!

Она повернулась к Лаванде — у обеих в глазах горел огонь.

— За чистокровных студентов не беспокойтесь — они с рождения записаны в несколько школ, — добавила Гермиона.

Гарри наклонился к подруге и прошептал на ушко:

— Ты понимаешь, что мы наделали? Скормили лакомый кусочек двум главным претенденткам на звание королевы сплетен Хогвартса.

Судя по улыбке Гермионы, в которой раскаяния днём с огнём не сыщешь, она всё прекрасно понимала.

БАХ!

— Да что вы себе позволяете! — раздался вопль Полной Леди.

Портрет распахнулся, и вошла целая делегация: Амбридж, Дамблдор и МакГонагалл в сопровождении нескольких немолодых крепких волшебников. Общую гостиную накрыла удивлённая тишина. Увидев Гарри, Амбридж и её «свита» направились к нему.

Конечно же, Лаванда и Парвати сразу отошли в сторону, однако остались достаточно близко, чтобы услышать каждое слово.

— Мистер Поттер, — начала Амбридж с удовлетворённой ухмылкой, — по приказу Министерства вы немедленно отдадите заколдованную карту Хогвартса. Этот предмет — прямое нарушение неприкосновенности частной жизни каждого обитателя замка.

Гарри мысленно склонился перед гением Гермионы. И когда эта кучка идиотов уйдёт, как следует её отблагодарит.

— Извините, профессор, но никакой карты Хогвартса у меня нет, — он всё-таки заставил себя обратиться к ней «по форме». Зато не даст повода снова влепить ему отработку.

— Не лгите, мистер Поттер. У меня информация из надёжного источника. Если откажетесь, у нас официальное разрешение осмотреть ваши вещи.

— Послушайте, Долорес…

— Альбус, — перебила его Амбридж, — я уполномочена департаментом магического правопорядка. А этих авроров мне прислали специально, чтобы найти заколдованный пергамент. Итак, мистер Поттер, где он?

— Гарри, лучше сотрудничать, — посоветовал Дамблдор.

Поттер проигнорировал пронизывающий взгляд директора, направленный чуть ниже глаз.

— У меня нет никаких заколдованных пергаментов. Не стесняйтесь обыскать мои вещи. Мой сундук открыт и стоит рядом с кроватью. Только пожалуйста, оставьте всё на месте. Не хочу подавать жалобу, если что-то уничтожат, или ещё хуже — украдут.

Амбридж направилась к лестнице, а за ней — Дамблдор (наверняка хочет убедиться, чтобы кое-какие предметы не попали не в те руки) и один из авроров.

Не обращая внимания на МакГонагалл и парочку идиотов, которых наверняка оставили, чтобы студенты ничего не спрятали, Гермиона прижалась к Гарри. К их бесконечному веселью, ни один человек так и не покинул общую гостиную. Очевидно, все хотели досмотреть этот спектакль.

Вскоре разъярённая Амбридж скатилась по лестнице и рванула к Поттеру. И первым делом схватила сумку, стоявшую рядом, и вывалила её содержимое на диван. И в том числе — вибрирующее зеркало. Но не успела женщина-жаба протянуть загребущие лапы, как Гермиона схватила его и прижала к животу.

— Извините, — вскинулась она, — но это моя сумка. Как вы смеете так обращаться с моими вещами! — Девушка повернулась к аврорам. — Я хочу выдвинуть обвинения. Насколько мне известно, у профессора Амбридж нет разрешения трогать мои вещи.

— Мисс Грейнджер, это просто ошибка, — начал увещевать Дамблдор, опередив захлебнувшуюся от ярости коллегу.

— Ошибки могут себе позволить дети, — возразила Гермиона. — А вот те, кто стоит у власти, так ошибаться не имеют права.

— Зеркало! — тут завопила Амбридж. — Оно тряслось! Оно заколдовано!

— Как и любое зеркало в этом замке, — парировала девушка. — Я его купила на Косой аллее. — Тут она повернула зеркало вверх. — Свет мой зеркальце, скажи, как сегодня выглядят мои волосы?

— Твоя грудь мешает, дорогая, — раздался ласковый голос.

Потрясённая и подавленная девушка заглянула в зеркало и, к своему бесконечному удивлению, обнаружила там собственное отражение.

— Ах, как всегда густые и непокорные, — защебетала стекляшка. — Средство «Простоблеск», дорогая, и ты не пожалеешь. Действует на любые волосы. И даже… ну, ты понимаешь — там.

У бедной Гермионы вырвался всхлип.

Тут Амбридж выхватила у неё зеркало, повернула, но тоже увидела только себя.

— Ааааа! — внезапно заорало зеркало. — Прочь, демон! Абра-кадабра! Сгинь обратно в ад!

Гарри решил, что с него довольно. Если Сириус продолжит в том же духе, вряд ли он и дальше сумеет сохранить олимпийское спокойствие. Поэтому выхватил палочку.

— Акцио, зеркало! — поймав предмет раздора, Гарри отдал его Гермионе.

— Авроры! — немедленно завопила Амбридж. — Арестовать мальчишку за вмешательство!

Те вопросительно взглянули на старшего группы.

— Мадам Амбридж, нам приказали помочь вам найти какую-то карту, а не забирать вещь, которая не имеет к нашей задаче никакого отношения. Может, арестовать вас за попытку кражи? Или мы закончили?

Покрасневшая мадам генеральный инспектор вылетела из общей гостиной. Авроры дружно покачали головой и двинулись за ней. Это же надо — столько времени впустую!

— А как же мои обвинения? — вдогонку поинтересовалась Гермиона.

Старший обернулся.

— Я подам документы, мисс Грейнджер, — ответил он и вышел за портрет.

— Вы меня разочаровали, — обратился Дамблдор к Гарри тоном а-ля «добрый дедушка выговаривает несмышлёному внуку».

Поттер даже не потрудился ответить. Да и какой смысл? Будет как с МакГонагалл.

— Отработка обоим. — Ну вот, помяни дьявола.

Гермиона даже спорить не стала. Она же прекрасно поняла, почему промолчал Гарри.

Не успели директор и декан Гриффиндора уйти, как к последней подошла Парвати.

— Профессор, меня не устраивают мои оценки. Я ухожу из префектов.

Потрясённая МакГонагалл взяла значок, который упорно «возвращался» к ней. Ну вот, ещё один студент отказался. А оглядев общую гостиную, она убедилась, что в ответ на такое вопиющее неуважение никто даже бровью не повёл. А мисс Патил с мисс Браун вообще подошли к группе учеников и стали что-то им шептать, кивая в её сторону. Ничего не оставалось, как выйти вслед за Альбусом.


* * *


Стремясь скрыться от любопытных взоров, Гарри с Гермионой поднялись в пустую спальню пятикурсников. Теперь в зеркале появился широко ухмылявшийся Сириус Блэк.

— Так в чём дело? — поинтересовался он.

— По-видимому, в груди Гермионы, — ответил Поттер, уворачиваясь от подзатыльника.

— Ну, попадись ко мне в руки! Сама превращу в собаку и кастрирую! — выпалила девушка. — А как ты вообще умудрился подменить отражение?

— Встроенная защита, — пояснил Бродяга. — Можно коснуться палочкой дважды, и оба зеркала станут обычными. А можно трижды, и тогда увидишь, что творится «на том конце провода». Пока опасность не миновала, я так и делал.

— Так, хватит строить глазки моей девушке, — вмешался его крестник. — Найди собственную.

— А, так вы теперь вместе? Поздравляю! Когда встретимся, жду пикантных подробностей.

— Гарри, ты ведь ничего ему не рассказал, не так ли? — тон навевал мысли о мёде, который намазали на острейшую бритву. Поттер тут же затряс головой. — Попытаешься выяснить подробности — точно кастрирую… тупым ржавым ножом, ты, мерзкий развратный ублюдок!

— Что случилось с хорошей, законопослушной девочкой, которая никогда не ругалась? — Сириус изобразил горестные рыдания.

— Она начала встречаться с Гарри, — заявила Гермиона, не сдержав улыбку.

Тот и не думал протестовать. А взамен обнял её за талию и поцеловал в щёку.

— Ну да, делайте вид, словно меня здесь нет, — Сириус прикинулся, будто надулся, но быстро «оттаял». — Ладно, у меня новости — ваши документы приняты. Так что, если понадобится, переведётесь в Шармбатон. И ещё: я уже покинул страну.

У Гарри сузились глаза.

— Как приятно, что Дамблдор мне сообщил.

— Наверно, забыл, — выдала Гермиона, удивив его. — Кстати, с Уизли что-то стряслось. Они уходили в слезах, но из-за нашей ссоры мы понятия не имеем, что с ними. Да, тут ещё у Гарри голова болела, но мадам Помфри ничего не обнаружила.

— В самом деле? — с усмешкой полюбопытствовал Сириус. — Совсем ничего?

— Отвали, — буркнул Гарри и собрался «выключить» зеркало.

— Погоди! — крикнул собеседник, останавливая крестника. — У тебя когда-нибудь болела голова рядом со Снейпом или Дамблдором? — В ответ на нерешительный кивок он зарычал. — Послушайте… в Хогвартсе совсем не учат магии разума. Есть две дисциплины: легилименция — искусство читать мысли, и окклюменция — искусство блокировать легилименцию.

Гермиона пришла в ужас.

— Они читали наши мысли?!

— Больше в голову ничего не приходит. Иначе откуда боль? К сожалению, магию разума я не изучал — сосредоточился на анимагии. Но это совсем другое.

— Завтра же иду в библиотеку, — заявила девушка.

Сириус покачал головой.

— Ничего не выйдет — на эту тему нет ни одной книги. Знания передаются из поколения в поколение исключительно в магических семьях, причём весьма расплывчато. Гермиона, к сожалению, это не школьный предмет — шаг за шагом и от теории к практике. Здесь — только практика, и всё на инстинктах. Если речь о легилименции, надо «толкнуть» свою магию к человеку и попробовать прочесть его мысли. Если об окклюменции — «завернуться» в свою магию словно в кокон и блокировать чужую. В обоих случаях самая лёгкая мишень и самая простая защита — глаза.

— Тренируемся? — поинтересовалась Гермиона у Гарри.

— Тренируемся, — тот кивнул. Против ещё одних частных уроков с ней он не возражает.

— Стойте, — снова вмешался Блэк, прежде чем они начали. — Это самые основы волшебства. Блокировать внешнюю магию довольно легко, но сначала займитесь легилименцией… и вот тут серьёзная проблема. Ваша магия… даже слова не подберу… друг с другом познакомится, что ли? Будете много тренироваться, станете чувствовать друг друга даже если просто окажетесь рядом. Хранить тайны будет почти невозможно.

Гермиона нахмурилась.

— А разве окклюменция не поможет?

— К тому времени ваша магия «познакомится», — повторил Сириус. — Ты настолько часто будешь чувствовать магию Гарри, что твоя решит ей довериться. Поэтому против него твоя магия не сработает… или ещё хуже — поможет его магии. Можете изучать окклюменцию, но друг против друга — бесполезный номер. — Бродяга выглядел как никогда серьёзно. — Будете изучать вместе — возврата нет… разве что держаться друг от друга подальше.

— Кажется, нас впервые по-настоящему предупредили, — заметила девушка.

— Точно. Я уже привык бросаться с шашкой наголо, а потом расхлёбывать, — согласился Гарри.

— И кто предупредил? — простонала Гермиона. — Сириус Блэк! Куда катится этот мир?

— Эй, я не…

Гермиона коснулась зеркала палочкой. Увидев её самодовольное лицо, Гарри не удержался и фыркнул. В ответ его поцеловали в щёку.

— Тренируемся? — снова спросила подруга.

— Не знаю как тебе, а по мне лучше уж ты в моей голове всю жизнь, чем Снейп или Дамблдор хотя бы секунду. Но если не хочешь, я пойму…

Прижав палец к губам, Гермиона заставила его замолчать.

— Уже читаешь мысли.

Глава опубликована: 07.12.2015

Часть четвертая

Первый день нового семестра подходил к концу. Занятия закончились, и Гарри возвращался в гриффиндорскую башню. У него появилась цель. Дело в том, что ему подтвердили — Рон и в самом деле наказан за «ложь чиновнику». Следовательно, рыжий и стал тем самым «надёжным источником» Амбридж. Конечно, Гарри не сомневался — Рон это сделал не специально, а в ярости, назло или из ревности… но его не волнует. С него довольно. А тут ещё постоянные косые взгляды со стороны игроков квиддичной сборной. Ну как же — посмел покинуть команду! Надо срочно поговорить с Сириусом.

Он зашёл в общую гостиную, увидел Гермиону и направился к ней. Однако не успел её даже поприветствовать, как за спиной раздался голос их декана:

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, — МакГонагалл смерила обоих суровым взглядом, — вы не явились на отработку. Двадцать пять баллов с каждого и неделя отработок.

— Да, профессор, — хором откликнулась пара.

Удовлетворённая ответом, декан Гриффиндора кивнула и ушла.

— Не могу поверить, что она купилась, — заметила Гермиона и покачала головой. — Ты спешил. Что-то случилось?

— Надо обсудить с нашим ленивым учителем, как взять реванш.

Подруга нахмурилась, но тут же поднялась, прихватив сумку. Покинув «родную» башню, они довольно быстро отыскали пустой класс. Там сели за одну парту, Гермиона достала зеркало и протянула Гарри.

— Сириус Блэк.

Нет ответа. Девушка пожала плечами, и парочка обменялась вопросительными взглядами. Однако спустя полминуты отражение всё-таки изменилось.

— Кхто?

Гарри увидел в зеркале сонную физиономию крёстного, который и глаза-то толком не продрал. А не воспользоваться ли шансом? Он положил зеркало на стол, и теперь Бродяга увидит только потолок. Гермиона уже широко улыбалась. Затем она наклонилась к Гарри, что-то прошептала на ухо, и тот решительно кивнул. Оба набрали в грудь побольше воздуха.

— Сириус Блэк! — рявкнула девушка.

— Вы окружены! — добавил Поттер.

Из зеркала раздался женский вопль:

— Моя палочка! Где моя палочка?!

— Бросайте палочку, или… или…

— Или мы выкрасим твою шкуру в зелёный цвет, ты, паршивая собачонка!

Звуки суеты сменили заковыристые ругательства, и подростки расхохотались. Гермиона взяла зеркало, и оба увидели недовольного Сириуса.

— Слушайте, даже Мародёры не переступали черту.

— Черту? — Гарри сделал вид, будто услышал это слово впервые.

— Когда сводишь счёты, черты не существует… и вообще я до неё пока не дошла, — заявила Гермиона.

— Значит, никакой пощады? Ладно, на вашем месте я поступил бы также. Что-то стряслось?

— На каникулах розовая ведьма с одобрения министра покопалась в моих вещах. И я нашёл, кого следует поблагодарить. Пожалуйста, последи на Карте, где занимаются магией Уизли и его компашка, — попросил Гарри.

— Сделаю, — пообещал Бродяга и смачно зевнул. — А дальше-то что? Со всеми не справитесь.

Поттер невинно похлопал ресницами.

— А ты не слышал? Группы из трёх студентов и более объявлены незаконными. Поэтому как честный студент я считаю своим долгом об этом сообщить… анонимно, конечно. Такое вопиющее нарушение правил разбивает мне сердце.

— А мне нравится, — заявил Блэк и снова зевнул. — Что-нибудь ещё? А то я тут здоровый сон вкушаю.

— Не беспокойся — тебе он не поможет, — заявила Гермиона и коснулась зеркала палочкой. А увидев, как Гарри вопросительно приподнял бровь, добавила: — Ладно, считаю, что мы квиты. Но если он ещё хоть слово скажет про мою грудь…

— Я его подержу.

Девушка убрала зеркало в сумку и развернула стул, подавая пример. Оба уставились друг другу в глаза. Так прошло около получаса. Внезапно Гаррин взгляд стал пристальным, а ещё несколько минут спустя он прикрыл глаза.

— МакГонагалл превратила стол во льва?

Губы подруги изогнулись в улыбке. Она поднялась, села к нему на колени, а затем обняла и прошептала на ухо:

— У тебя получилось.

— Гермиона, — тоже прошептал Гарри, ослабив объятия, чтобы снова посмотреть ей в глаза, — перестань об этом думать. Просто попроси свою магию «заглянуть» в мои глаза. Доверься ей, и у тебя всё получится.

Вскоре у него затекли ноги, однако он и не думал жаловаться. Если у тебя на коленях сидит красивая ведьмочка, это же здорово! И уж гораздо приятней, чем какое-то там сливочное пиво.

Тут подруга хихикнула.

— Хагрид наколдовал твоему кузену хвост?

Вспомнив ту ночь, Гарри улыбнулся и чмокнул Гермиону в губы.

— Похоже, основы мы рассмотрели. Осталось закрепить.

— Ну как, интересно, что творится у меня в голове?

— Да, — ответил Поттер, ничуть не стесняясь. — Ты мне вся интересна, включая мысли.

— Хороший ответ.

— Знаю. Правда, возможно, я кое-что подсмотрел, чтобы потом использовать против тебя.

В отместку его шлёпнули по руке. Потом подруга встала и взяла сумку.

— Надо вернуться в башню.

— Когда мои ноги очнутся.

Девушка открыла рот, но сразу же его закрыла. А дальше улыбнулась, обогнула стул, и теперь её дыхание щекотало ему шею.

— Гермиона, что ты…

В этот момент она поцеловала его в щёку. Потом — за ухом, и так постепенно «добралась» до другой щеки. Ага, кажется, гаррины ноги «пришли в себя». Пора самой делать ноги. Не забыв про сумку, она со смехом выскочила из класса.

Поттер мгновенно рванул за ней.

— Вернись, девчонка!


* * *


Обмениваясь весёлыми взглядами, Гарри с Гермионой шли за МакГонагалл. Та вела их к директору. Пару часов назад Поттер просунул Амбридж под дверь кусок пергамента с информацией о «незаконных сборищах» и теперь изнывал от нетерпения — как же она поступит? Тем более, в последние несколько дней вся система префектов приказала долго жить: не собираясь разгребать за несколькими идиотами, большинство нормальных префектов сдали значки. Впрочем, как с радостью заметила Гермиона, их можно понять: если префект конфискует конфеты, чтобы съесть самому, а обиженный студент пишет домой…

В молчании профессор и пара студентов дошли до горгульи, и уже вскоре поднимались по вращающейся лестнице.

— Альбус, ты ничего не можешь поделать. Трелони будет уволена.

Чтобы подопечные прекратили подслушивать, декан Гриффиндора постучалась.

— Войдите, — раздался голос директора.

МакГонагалл распахнула дверь, и все трое вошли.

— Долорес, прибыли те, кого я жду. Я сообщу Сибилле, что занятий больше не будет. И теперь она может спокойно размышлять о тонкостях прорицаний. Однако выгнать её из Хогвартса имею право только я, поэтому она останется в своей башне. Это по-прежнему привилегия директора. Всего тебе хорошего.

Амбридж покинула кабинет.

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, объясните, почему вы не посещаете отработки, — потребовал Дамблдор.

Вновь прибывшие расселись.

По настоянию Гермионы Гарри не стал просто отмахиваться.

— Простите, директор, но я не помню ни одной пропущенной отработки.

— Вы оба получили неделю отработок от меня, мистер Поттер, — встряла МакГонагалл.

— Правда? — Гарри взглянул на подругу. Закусив губу, та кивнула.

— Странно. Наверно, я забыл. А за что мы их получили?

— За то, что не явились на отработку, — отрезала их декан, которую явно не позабавил его ответ.

— Мы получили ещё одну отработку? — снова обратился Гарри к Гермионе.

— Судя по всему.

— А эту за что?

— За неуважение к учителю, — выпалила МакГонагалл.

Поттер сбросил маску невинного ребёнка.

— Кто-то врывается в общую гостиную, требует вещь, которой у меня нет, проводит самый настоящий обыск, разбрасывает вещи Гермионы, и вы ждёте, что мы останемся вежливыми?

— Учителя заслуживают уважения!

— Как и студенты, — парировала девушка. — Кстати, как там моя жалоба?

Дамблдор выглядел разочарованным.

— По моей просьбе аврор Шеклболт не стал подавать жалобу. Долорес просто ошиблась.

Пара даже не стала комментировать такую вопиющую манипуляцию правосудием.

— Я не могу позволить студентам игнорировать отработки, — продолжал Дамблдор. Однако закончить не успел — вмешался Гарри:

— Недавно нам с Гермионой назначил отработку профессор Флитвик — за то, что отвлекались на уроке. Мы заслужили, поэтому пришли без вопросов. А вот на незаслуженные отработки ходить не станем.

— Возможно, причин необъяснимых отработок вы пока не понимаете…

Гарри опять взглянул на подругу.

— Разве я так сказал? Готов поклясться, я сказал «незаслуженные», а не «необъяснимые».

— Послушайте… — начала МакГонагалл.

Поттер буквально взвился со стула и хлопнул по столу ладонью, демонстрируя шрамы. И плевать, что руку прострелила боль!

— Нет, это вы послушайте! Лично я услышал достаточно. Вы оба позволили этой ведьме меня пытать, так не ждите уважения. Вы мне отвратительны!

Дамблдор снял очки и помассировал переносицу. Сообразив, что студенты не уступят ни дюйма, МакГонагалл побледнела.

Гермиона поднялась, взяла Гарри за руку, и они вместе вышли из кабинета. Останавливать их никто не собирался. В конце концов, у директора и его зама появилась проблема посерьёзней — как следует подумать о последствиях собственного бездействия.


* * *


С той памятной встречи прошла неделя. Сейчас наши герои сидели в Большом зале и наслаждались ужином. Их тренировки в легилименции привели к непредсказуемому и волнующему побочному эффекту: пусть по-прежнему необходимо смотреть в глаза, их магия «текла» от одного к другому безо всяких усилий, легко позволяя обмениваться мыслями. Узнав об этом, Сириус бесцеремонно заявил, что дело, скорее всего, в их инстинктивном доверии друг к другу.

«С тех пор, как Амбридж уволила Трелони, та пьёт с утра до ночи», — подумала Гермиона.

«Жаль, раньше она столько не пила», — «ответил» Гарри. «Её урокам это бы только на пользу пошло. — Он выдержал небольшую паузу, а затем изобразил: «Мой внутренний глаз видит крякозябров в фиолетовую полоску. А это значит, мистер Поттер, вы умрёте. Снова».

Подруга фыркнула.

«Слышал про этих, которые коридоры патрулируют?»

«Инспекционная дружина?»

«Нет, Защитный отряд. Ходят слухи, что Инспекционную дружину создала Амбридж из чистокровных слизеринцев. Ну а Дамблдор попытался привлечь авроров и организовать так называемую Защитную ассоциацию. Но вмешался Совет попечителей, распустил обе организации, а потом нанял недавних безработных выпускников. Мол, пусть следят за порядком».

«Зачем Дамблдору привлекать авроров? Им же Министерство платит. Поправь, если я ошибаюсь, но ведь именно оно поливает меня и Дамблдора грязью».

«Скорее всего, это его должники. В общем, в итоге три заинтересованные стороны получили то, что заслужили… и чего старались избежать. Первый же патруль Защитного отряда наткнулся на рейвенкловца-семикурсника, который издевался над первокурсниками. Они сообщили МакГонагалл, Дамблдору и в Совет попечителей. Но когда и первая, и второй, и третьи даже не почесались, отделавшись пустыми банальностями, обратились выше. В конце концов, дело дошло до ДМП. И Дамблдору пришлось исключить нарушителя, иначе родители пострадавших грозились выдвинуть обвинения. Теперь этот придурок с седьмого курса наслаждается Дурмстрангом».

Тут Гарри вспомнил, о чём как-то обмолвился. Он и вправду использовал «подсмотренные» легилименцией мысли, однако затем приходилось изо всех сил игнорировать, когда подруга закатывала глаза.

«Слухи? С вопиющим нарушением правил я кое-как смирился, но… слухи? В самом деле?»

«Ладно-ладно, я слегка «подслушала» Парвати», — Гермиона покраснела. «Если захочешь узнать, что творится в Хогвартсе, она — настоящий клад. Считай, так она расплатилась за наше предупреждение ».

«А как же моральные принципы? Благодаря мне кое-кто совсем слетел с катушек!» — у Гарри округлились глаза.

«Хватит притворяться, что тебя это волнует. Я же чувствую твоё самодовольство».

«Эх, опять не вышло».

Оба не обращали никакого внимания, насколько запутались окружающие. Судя по лицам, эмоции меняются, однако эти двое так и не сказали друг другу ни слова. И ведь уже не впервые. Лаванда и Парвати давно решили, что это весьма романтично. И как только видели эту парочку, сразу же начинали хихикать.

Тут дверь в Большой зал распахнулась, и на пороге появилась Амбридж. Похоже, мадам генеральный инспектор пребывала в отличном расположении духа.

— Внимание всем! Двадцать четыре студента проводили несанкционированные встречи, тем самым нарушив декрет об образовании номер двадцать четыре. Причём эти встречи представляли опасность. И в результате несколько студентов оказались в больничном крыле с самыми разнообразными магическими травмами. Все нарушители выявлены, списки в общих гостиных.

По резко дёрнувшимся головам можно было легко вычислить нарушителей. Само собой, большинство присутствовали на памятном собрании в «Кабаньей голове» и сейчас сидели за гриффиндорским столом.

«Ну давай, злопамятная ведьма, — подумал Гарри. — Время расплаты».

Чтобы скрыть ухмылку, Гермиона прикрыла рот ладошкой.

— Каждый студент лишил собственный факультет пятидесяти баллов. Кроме того, им назначается отработка — каждый вечер до конца учебного года. А поскольку среди нарушителей вся сборная Гриффиндора по квиддичу, эта команда распущена.

К великой радости Поттера, игроки стали горячо протестовать. Однако не успел он хотя бы усмехнуться, как подруга пнула его под столом.

«Хорошо-хорошо, я не буду злобно хихикать. Гермиона, руку вверх! А не то твою улыбку весь зал увидит».

«Ну что, если она нападает на других, а не на тебя, так ведь гораздо лучше? А, Гарри?»

Однако тот не ответил. Он был слишком занят — пытался изо всех сил не разулыбаться во весь рот. А вот МакГонагалл выглядела так, словно хотела принять свою анимагическую форму и вцепиться Амбридж в физиономию.

— Но… когда же мы будем учиться? — запротестовал кто-то.

Ласковый взгляд Амбридж многих заставил вздрогнуть.

— Вам же хватало времени нарушать правила. Я уверена, вам хватит времени не только ходить на отработки, но и учиться.

Когда профессор вышла, за ней потянулись студенты. Похоже, многие хотели взглянуть, кого это так сурово наказали. Впрочем, Гарри с Гермионой это было до лампочки, поэтому они просто отправились на следующий урок. Прибыли они туда заранее, так что пришлось выслушивать очередные «перлы» в исполнении Малфоя.

Когда урок начался, они просто стали варить зелье, ни на что не отвлекаясь. Всего лишь за несколько занятий Гермиона пришла к очень важному выводу: Снейп стоит над душой ровно в самый ответственный момент. Однако сегодня всё изменилось.

Внезапно Гарри почувствовал, как его магию атакует чужая. И подруга тут явно ни причём. Пытаясь предотвратить попытку легилименции, он быстро завернулся в кокон из магии.

Гермионе тоже пришлось отвлечься — Гарри схватил её за руку. От его испуганного взгляда у неё перехватило дыхание. А потом он мысленно взмолился:

«Помоги!»

Плюнув на кипящее зелье, она «толкнула» свою магию к Гарри. И сразу же ощутила, как чужая магия преодолевает его барьер окклюменции. А уж сколько магии использовал Гарри! Девушка даже вздрогнула. Собрав силы, она добавила к кокону свою магию, стараясь избавиться от чужой. И авантюра удалась — ощущение чужой магии исчезло. Значит, её магия, помогая Гарриной, всё-таки атаковала общего врага.

— Все свободны, — бросил Снейп с кривой ухмылкой. — Поттер, Грейнджер, к директору!

Гарри с Гермионой молча шли за зельеваром, пытаясь прийти в себя после такого «поединка». Уж слишком много магии потратили. Друг друга они знали довольно хорошо, поэтому, даже не переглядываясь, догадывались, о чём думает спутник. Так зачем слова? Да, ситуация явно вышла из-под контроля, поэтому оставалось надеяться, что они справятся. В конце концов, и не из таких выпутывались.

Очутившись в кабинете, Гермиона сразу же заметила расфокусированный взгляд Дамблдора. Ах вот как! Не зря же Снейп смотрит прямо ему в глаза. Отвращение к этим двоим скрыть она даже не пыталась. Гарри обратил на это внимание спустя мгновение. Сесть пара не удосужилась — в компании этих недобросовестных мерзавцев ни одной лишней секунды находиться не хотелось.

— Мисс Грейнджер, — Дамблдор знакомо выглядел разочарованным, — нападение на преподавателя — серьёзное нарушение школьных правил. Боюсь, вы не оставляете мне выбора кроме как исключить вас.

Судя по всему, увидев их недоверчивые лица, Снейп едва не разаулыбался. За самооборону — и такое суровое наказание? Студенты обменялись удивлёнными взглядами.

— Разве что Гарри… — продолжал директор, но тут его перебили.

С Гермионы было довольно — напоминает очередную неуклюжую попытку приструнить Гарри. «Ну, это мы ещё посмотрим». Девушка пожала плечами.

— Кроме Хогвартса я зачислена в Шармбатон. Пойду собираться.

У директора на мгновение округлились глаза.

А Гермиона уже повернулась к Гарри.

— Завтра увидимся?

— Конечно.

— Мистера Поттера никто не исключал. Он остаётся в Хогвартсе, — тут же вмешался Дамблдор.

Не обращая на него внимания, Гермиона поцеловала Гарри в щёку.

— И помни: Малфой перед Роном, а Рон перед Крэббом или Гойлом. Правда, после такого Снейпа я бы поставила на одну доску с Малфоем.

— Понял, — Поттер широко улыбнулся. — И каким проклятьем их угостить?

— Сам выберешь. Только позаботься, чтобы тебя патруль заметил. Надеюсь, завтра или послезавтра увидимся. — Девушка вздохнула. — Один или два дня без тебя — как тут справиться?

— Убеждён — в Шармбатоне очень удобные диваны. Устроишься на таком и будешь читать историю своей новой школы, — Гарри был сама уверенность.

Гермиона чмокнула его в губы.

— Поможешь собраться?

— Конечно. Свои-то вещи только завтра собирать.

Даже не прощаясь, они развернулись и направились к двери. Но тут раздался голос Дамблдора. Неужели запаниковал? Ну надо же!

— Погодите!

— Да, профессор, — пара обернулась, даже не скрывая улыбок.

— Я не позволю! Я запрещаю обсуждать при мне умышленные нападения!

Гарри смерил его озадаченным взглядом.

— Запрещайте на здоровье — это всё равно неважно. Патруль увидит — меня исключат. А вас даже не спросят. — Он не стал опять демонстрировать шрам на руке, который доказывал, что Дамблдор говорит одно, а делает совсем другое.

Директор устало прикрыл глаза.

— Мисс Грейнджер, тщательно рассмотрев обстоятельства дела, я пришёл к выводу, что вы просто защищали друга. И не собирались нападать на профессора.

Студенты развернулись и снова направились к выходу. И даже не подумали сбавить тон.

— Я же говорила.

— Да, говорила. До сих пор не могу поверить! — откликнулся спутник, открывая дверь.

— Второй курс. Помнишь награду Тома Риддла за заслуги перед школой? А это значит, кое-кто из нынешних профессоров учил Волдеморта. Если уж ему удалось избежать исключения, мы как-нибудь отобьёмся. Ничуть не сомневалась.

Глава опубликована: 21.12.2015

Часть пятая

ВСЕХ С НОВЫМ ГОДОМ! СЧАСТЬЯ, МИРА И ПРОЦВЕТАНИЯ!!!

Потренировавшись ещё месяц в магии разума, Гарри с Гермионой решили взять тайм-аут. Магия легко «перетекала» от одного к другому, защищая их мысли и «подслушивая» громкие чужие. Глупость «глаза в глаза» осталась в прошлом — теперь они обменивались мыслями на расстоянии в несколько футов, причём дистанция постепенно росла.

Неважно, что ему регулярно давали отпор — Снейп ни в какую не желал успокаиваться. Однако Сириус не посчитал это смешным и заявил, что мерзавца пора ставить на место. План получился опасным, однако выгоды стоили риска. Кроме того, уверенности придавали успешные тренировки в ЗоТИ.

Закончился очередной урок зелий, и впервые за этот год Гарри задержался в классе, в то время как Гермиона уже вышла. Само собой, Снейп не мог упустить такой шанс и без колебаний напал. Он уже бегло просматривал мысли и выяснял ближайшие планы отродья Поттера, как вдруг…

Под чарами невидимости, которые выходили у неё отменно, Гермиона проскользнула обратно в класс. И с трудом сдерживала магию, которая так и «рвалась» помочь Гарри. Но сейчас у неё иная задача. Вот девушка уже за спиной у Снейпа.

— Ступефай!

С глухим стуком зельевар рухнул на пол.

Гарри моментально развернулся к двери.

— Коллопортус, Муффлиато.

Гермиона уже успела не только связать Снейпа, но и отлевитировать на стул. А для надёжности ещё и к стулу привязала. А когда увидела, как Гарри забрал у подонка палочку и бросил в кипящий котёл, её губы скривились в ухмылке. Раздалось негромкое шипение, поднялись несколько пузырьков, и всё. Достав из сумки сквозное зеркало, девушка его «включила» и положила так, чтобы угодившего в ловушку Снейпа видел Сириус.

— Молодцы! — похвалил последний. — А теперь видите вон ту дверь в углу? Вам туда. Клянусь могилой моей матери, у этой мрази есть веритасерум.

— Мы знакомы с портретом твоей матери, — заметил Гарри.

— Неужели ты подумал, что имея дело с мерзавцами, я пожертвую чем-то стоящим? — с негодованием вопросил Бродяга.

После нескольких безуспешных попыток открыть дверь подростки пустили в ход самое разрушительное заклинание из своего арсенала.

— Бомбарда Максима!

Взрыв оказался такой силы, что расколовшуюся дверь внесло внутрь. В результате опрокинулись два кипящих котла, а их содержимое вылилось и исчезло между плитками на полу. Пара зашла в небольшую комнату и осмотрелась. Полки вдоль стен были забиты ингредиентами, в том числе опасными и незаконными. Удача им улыбнулась, когда Гермиона нашла и открыла замаскированный тайник. Внутри на бархатной подушке лежали пять подписанных флаконов.

Амортенция.

Напиток живой смерти.

Феликс фелицис.

Оборотное.

Веритасерум.

Воистину золотая жила.

Гермиона отлевитировала подушку на ближайший стол и, бросив несколько распознающих чар, передала Гарри сыворотку правды.

— А с остальными что делать?

— А ты доверяешь Снейпу? — вопросом на вопрос ответил спутник. — Может, там какого-то ингредиента нет, или ещё что-нибудь. А мы ни сном ни духом. Итак рискуем, — он встряхнул флакон с веритасерумом.

Подруга взмахнула палочкой, и подушка улетела в стену. Четыре флакона разбились, а их содержимое с шипением смешалось и в свою очередь исчезло между плитками.

Затем они вернулись в класс и сообщили Сириусу, что дело выгорело. А дальше Гермиона вдруг взяла да бросила в Снейпа Фините.

— ПОТТЕР! — тут же заорал пленник, однако моментально получил ещё один оглушитель.

Заметив две пары вопросительно приподнятых бровей, Гермиона пояснила:

— Мы же не можем напоить его веритасерумом, пока у него рот закрыт.

— Сколько капель? — деловито осведомился Гарри.

— Десять, — ответил Сириус.

Когда его крестник напоил Снейпа зельем, Гермиона снова наколдовала Фините. Глаза зельевара остекленели, а голова запрокинулась назад.

— Какая-то странная реакция, — заметила девушка.

— Держу пари, с обычными пятью каплями он солжёт, — заявил Сириус, не обращая на эти странности никакого внимания. — Нюниус, ты ведь обмочился, когда впервые увидел Ремуса в полнолуние?

— Да.

— А почему он отозвался на это имя? — полюбопытствовала Гермиона.

— Веритасерум заставляет принявшего отвечать на любые вопросы независимо от имени, — ответил Снейп.

— Полезно, — заключил Гарри и тут же взял быка за рога. — Для чего тебе нужны мои воспоминания?

— Чтобы Альбус направлял тебя куда нужно. Чтобы успокоить Тёмного лорда, и тогда он оставит меня в покое.

Гарри аж пошатнулся. Хорошо подруга успела поддержать.

— Ты рассказывал Дамблдору и Волдеморту всё что видел в моих воспоминаниях?

— Да.

— Волдеморт знает, что ты шпион? — спросил Сириус, пристально глядя на пленника.

— Да.

Привлекая внимание потрясённых подростков, Бродяга невесело рассмеялся.

— Сами подумайте, — предложил он. — И не говорите, что никто из вас ничего не подозревал. Если бы Волдеморт отправил Снейпа в Хогвартс шпионить за Дамблдором, логика подсказывает, Снейп должен проявить себя с хорошей стороны. Он просто обязан вести себя так, чтобы ему здесь доверяли. А мы не видим ничего подобного. Волдеморт ведь далеко не дурак. Он должен знать, что Снейп играет за обе «команды». Сколько человек ты продал?

— По пять с каждой стороны, — ответил двойной агент.

— Невероятно! — прошептала Гермиона, качая головой.

А Гарри нахмурился.

— Ты знаешь, почему Волдеморт напал на моих родителей?

— Да.

— Так почему Волдеморт напал на Гарриных родителей? — решила уточнить Гермиона, когда Снейп не стал вдаваться в подробности.

— Трелони изрекла пророчество. Она предсказала рождение Поттера и смерть Тёмного лорда. Тёмный лорд решил исполнить пророчество, прежде чем Поттер вырастет и станет сильным.

Гарри обмяк на стуле. На сей раз подруга поддержала его магией.

— Что ты знаешь о пророчестве? — спросил Сириус.

— Когда Дамблдор проводил собеседование с Трелони, я услышал первую часть. «Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного лорда… рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца». И передал его Тёмному лорду.

Бродяга зарычал. Из-за этой мрази погибли его друзья!

— Дамблдор об этом знает? — это уже Гермиона.

— Да.

— Невероятно! — повторил за ней Блэк.

— Мои родители умерли из-за меня, — прошептал Гарри.

И тут же получил подзатыльник.

— Что за чушь! За их гибель отвечает Волдеморт. Снейп отвечает за то, что натравил его на них. А Дамблдор — за то, что не стёр ублюдку память. А ты был тогда малышом и отвечать мог разве что за еду и сон. — Она села к нему на колени и одарила долгим горячим поцелуем. А потом снова завернула в кокон из собственной магии.

Уловив за словами и магией её намерения, Гарри уставился на подругу широко раскрытыми глазами.

— На пророчество плюньте, — бросил Сириус. — В Министерстве их целый зал. Там всё выяснить пытаются, зачем изрекают эту муть. А как только это происходит, на полке появляется шар с ним. Большинство — смех один, бред сумасшедшего, или никогда не сбудется. Само собой, люди, которые там работают, знают про эти пророчества. Но не обращают на них никакого внимания, поскольку считают кучей ерунды.

Кивнув, Гарри снова обратил внимание на сальноволосого мерзавца, в том числе из-за которого погибли папа и мама. Его глаза опасно сузились, и он попытался встать, однако благодаря по-прежнему сидевшей на коленях Гермионе ничего не вышло.

— Хорошо, это мы выяснили. Кстати, вы в курсе, почему самовольно использовать веритасерум противозаконно? — поинтересовался Блэк у подельников.

— Потому что это зелье может заставить рассказать принявшего то, что способно его убить, — выдал пленник.

— Точно, — теперь Сириус зловеще улыбался. — Итак, Снейп… чего ты нам не рассказал, что способно тебя убить?

Тот отчаянно затряс головой. А заодно стиснул зубы, только бы промолчать, но куда там…

— Я… сообщил… Дамблдору… — забившись в конвульсиях, Снейп грохнулся на пол вместе со стулом. Дёрнувшись ещё несколько раз, он затих. Из носа и глазниц потекла кровь.

Подростки в ужасе вытаращились на труп.

— Даже не думайте! — рявкнул Сириус, останавливая их, прежде чем они хотя бы дёрнулись. — Не давайте интригам Дамблдора сбивать вас с толку. Действуйте по плану. Немедленно оттуда уходите, а по дороге обсуждайте какое-нибудь новое заклинание, которые только что опробовали. Студенты обязательно услышат и поверят. И если будет расследование, это непременно всплывёт.

Гарри с Гермионой «отключили» зеркало, сделали себя невидимыми и покинули класс. Правда, в себя до сих пор не пришли.


* * *


Сдав заключительный экзамен, наши герои вздохнули с облегчением. Но теперь во весь рост встала другая проблема. Заметив, что крестнику не позволят исчезнуть, Сириус оказался абсолютно прав: Дамблдор — из-за пророчества, а Министерство — потому что он известен (и неважно, что сами же изображают его сумасшедшим). Оставалось следовать слегка безумному, но весьма продуманному плану, который уже отнял у них массу сил.

Они понятия не имели, сколько сейчас времени, но замок словно вымер. Тишину нарушал только шорох их собственных шагов.

Расследовать смерть Северуса Снейпа никто не стал — Дамблдор просто заявил, что когда покойный варил очередное сложное зелье, произошёл несчастный случай. И неважно, считал ли так директор на самом деле. Главное — он невольно прикрыл убийство мерзавца. Само собой, большинство студентов только обрадовались: некоторые — мысленно, но основная масса — вслух.

Повернув за угол, парочка наткнулась на Малфоя.

— Эй, башка со шрамом, лови!

Гарри даже дёрнуться не успел, как что-то ударило его в плечо. И вот уже настигает до боли знакомое ощущение, будто у тебя дёргает где-то под ложечкой. Значит, его похитили из замка. Опять. Только на сей раз компанию ему составила Гермиона, которая держала его под руку. Вскоре они упали на пол в огромном зале со стеллажами от пола до потолка. На каждом стеллаже — полки, а на полках — стеклянные сферы.

— А они не слишком-то оригинальны, верно? — бросил Поттер.

— Не слишком, — согласилась подруга. «От Малфоя толку мало — наверняка тут Волдеморт замешан».

«Возможно. Тогда почему мы не перед ним, а в каком-то непонятном зале?»

— Гарри, — девушка указала на ближайший шар.

«Пророчество», — подумал тот.

— Здесь твоё имя, — добавила Гермиона. Надо тянуть время! «Он хочет знать его полностью. Следовательно, мы не одни… чары невидимости».

«Просто отлично», — сарказм можно и мысленно передать.

«И что нам делать?»

Что ж, опыт встреч с Волдемортом у него есть, ему и карты в руки. Тогда прикинем варианты.

— Вопросительный знак? Значит, возможно, там и не обо мне? И… Трелони? Серьёзно? Да она не предскажет сегодняшнюю погоду, выйдя на улицу. «Делай вид, будто в замешательстве оглядываешься, а сама ищи выход».

— Может, прячет способности, чтобы оставили в покое? — предположила Гермиона, одновременно осматриваясь. «Главный коридор футах в пяти. Дальше налево».

— Может быть, — Гарри сделал вид, что задумался. «Притворюсь, что играю им на руку. Но когда соберусь взять шар, бросаю Бомбарда Максима на этот стеллаж».

«А я на соседний».

— Может, взять его и всё выяснить? «Три».

— Бери.

«Два».

Гарри потянулся к сфере.

«Один».

— Бомбарда Максима! — воскликнули оба, вскидывая палочки. Что вышло, ждать они не стали, а просто рванули со всех ног. Однако успели бросить на себя чары невидимости. В конце концов, друг друга они и по магии найдут.

Тем временем их заклинания вызвали настоящий хаос: стеллажи начали рушиться, а вместе с ними — многочисленные стеклянные сферы. Последние падали на пол и разбивались. Поэтому проклятья и ругательства затаившихся врагов потонули в настоящей какофонии из самых разнообразных пророчеств.

Как только беглецы достигли двери, Гарри скомандовал:

— Ещё раз!

Обернувшись, они увидели, как в их сторону бегут люди в масках.

— Бомбарда Максима!

Пара выскочила за дверь, поэтому ни один из них не увидел, как луч из палочки Гермионы погас, едва достигнув ближайших полок.

— Коллопортус, — заколдовала она дверь. Та на мгновение засветилась, но почему-то слишком тускло.

Они проскочили короткий коридор и оказались в круглой комнате едва ли не с дюжиной закрытых дверей. Но как только дверь за ними захлопнулась, стены начали вращаться.

— Класс, — Гарри скривился. — И где тут выход?

Стены прекратили вращаться, а одна из дверей открылась. За ней они увидели освещённый коридор, а в конце — лифт.

— Клянусь… больше… ни у кого… нет… твоей… удачи… — выдохнула девушка, держась за бок.

Вскоре они вскочили в лифт, однако не обнаружили никаких кнопок. Тогда Поттер понадеялся, что его удачи хватит ещё хотя бы ненадолго.

— Выход?

Лифт начал подниматься, и тут из круглой комнаты выскочили несколько Пожирателей. Один из них швырнул какое-то проклятье, но луч пролетел ниже кабины. Судя по восклицаниям, ретивому «стрелку» сразу же устроили знатную выволочку.

Гарри взглянул в сторону подруги и, к своему ужасу, ясно её увидел.

— Гермиона? В тебя попали?

Девушка слабо покачала головой.

— Атриум, — раздался приятный женский голос, и двери открылись.

Гарри помог Гермионе выйти из лифта. Но как только перестал поддерживать, та в изнеможении опустилась на пол.

— Извини, пожалуйста, — прошептала она. — Сначала экзамен… потом это… больше не могу… ты должен идти.

Спутник снял с себя чары и потянулся к её магии. Мерлин, да тут почти пусто! Обхватив её голову ладонями, он попытался поделиться магией.

«Кажется, в этой хорошенькой головке что-то случилось с мозгами. Неужели ты думаешь, я вот так брошу любимую девочку? И я знаю — ты тоже меня любишь. Легилименция — полезная штука».

По щеке у Гермионы скатилась слезинка.

— Но…

Уехавший и ненадолго остановившийся лифт пошёл снова. Услышав это, Гарри просунул палочку сквозь решётку и направил её вниз.

— Бомбарда Максима.

Когда заклинание врезалось в кабину, заскрежетал металл. Потом послышались крики, и лифт ухнул вниз. Удар, тошнотворный хруст… и тишина.

Обняв Гермиону за талию и закинув её руку себе на плечи, Гарри наполовину повёл, наполовину понёс.

— Идём. Вон камины.

Пусть и с трудом, вскоре они доковыляли до цели. Но как только набрали летучего пороха, их отшвырнуло назад.

— Гарри Поттер, — провозгласил появившийся буквально из ниоткуда Волдеморт. — Авада Кедавра!

— НЕТ! — закричала Гермиона и на коленях поползла к любимому. «Гарри, очнись! Очнись, пожалуйста!» Не дождавшись ответа, она устроила его голову у себя на коленях и бурно разрыдалась.

— Больше никаких проблем — ни мальчишки, ни пророчества, — заявил Тёмный лорд. — И никогда не говори, будто лорд Волдеморт не милостив, девочка.

Однако Гермиона его даже не слушала. Её мысли занимал только Гарри. Гладя его по щеке, девушка до сих пор не верила, что он умер.

Глава опубликована: 01.01.2016

Часть шестая

Гарри очутился в пустом классе, где они с Гермионой обычно тренировались. Только вот окна сияли каким-то неземным светом, и в них ничего не видно. Внезапно раздался плач. Сообразив, что доносится он из небольшой корзины на другом конце класса, Поттер направился туда.

— На твоём месте я бы этого не делал.

Услышав знакомый голос, Гарри моментально обернулся.

— Седрик?

— Он самый, — откликнулся тот. А увидев озадаченное лицо собеседника, ухмыльнулся.

— Значит, я умер?

— Не знаю, — бывший чемпион Хогвартса пожал плечами. — Кстати, эта штука там в углу — огрызок души Волдеморта. Он и в самом деле сотворил нечто непростительное. И когда умрёт, встретит… честно говоря, даже не знаю, как это назвать. А вот ты, с другой стороны, вернёшься к своей маленькой подружке, как только покинешь эту комнату.

— Рад был тебя повидать, но мне пора, — заявил Гарри и двинулся в сторону двери.

— Погоди! — остановил его Седрик. — Твои родители не сумели прийти — они здесь слишком долго. Ну а я… наверно, курьер от них. Они любят и тебя, и её. И твоя мать просила передать, что женщинам нравятся комплименты. Так что не забудь. Твой отец передал: слушайся свою мать и… ты правда хочешь бросить квиддич? — Он поскрёб подбородок. — А это уже от меня: серьёзно — бросить квиддич?

Услышав последнее замечание, Поттер фыркнул.

— Спасибо. Передай — я тоже их люблю.

Ощутив чью-то незнакомую магию, он нахмурился. Но потом закрыл глаза и почувствовал, как его «обнимает» магия двух людей. Причём его собственная магия… радуется и полностью принимает? По щеке скатилась слеза.

— Они знают, — улыбаясь, заметил Седрик. — А по поводу Дамблдора и Волдеморта больше не переживай. Первый разозлил слишком много народа. Поэтому, несмотря на его вечные рассуждения о «следующем большом приключении», вообще один из немногих, кому и в самом деле стоит бояться смерти. А второй просто встретит свою кончину. Но теперь, когда огрызка его души в тебе больше нет, о пророчестве можешь забыть.

«Гость» усмехнулся. Что ж, они всё обсудили — пора и честь знать. Он подошёл к двери, открыл её, и его сразу же куда-то потянуло. И уже снова чувствуя собственное тело, откуда-то издалека ещё раз услышал голос Седрика:

— Пока, Гарри… живи долго и счастливо… заведи много детей… это твоя мать меня заставила сказать… эта женщина пугает меня до смерти.


* * *


Гарри очнулся. И первым делом услышал горестные рыдания. На лицо упали несколько капель. Открыв глаза, он увидел прямо над собой лицо Гермионы.

— Привет, — прошептал он. Но тут вспомнил совет и добавил: — Милая.

Рыдания как отрезало. Да уж, это даже не потрясение — больше шок напоминает.

— Га-Гарри?

Уголки его губ поползли вверх.

— Ждала кого-то ещё?

Гермиона его усадила и поцеловала так, словно от этого зависела их жизнь. Только когда дышать стало совсем уж нечем, поцелуй закончился.

— Как?!

— Расскажу чуть позже. Прежде чем наш план накроется медным тазом, надо вернуться в замок.

Подруга помогла ему встать и дойти до камина. И сама бросила в огонь горсть летучего пороха.

— «Сладкое королевство».

После короткого путешествия они вывалились из нужного камина. В комнате было темно и пусто. Не обращая внимания на ругательства сверху, Гермиона повела спутника в подвал, где тот открыл секретный тоннель. Не успел хозяин лавки сюда заглянуть, как люк закрылся.

Пока они шли к замку, через каждые несколько минут останавливались, чтобы отдышаться. По дороге Гарри рассказал, в каком странном месте ему довелось побывать. И если неожиданно хорошее отношение со стороны его родителей Гермиону порадовало, то пожелание кучи детей сразило наповал.

Затем он сменил тему:

— Надо разобраться с Малфоем. Всё это затеял этот мелкий кретин.

— И разобраться окончательно, — поддержала подруга.

Поттер аккуратно сжал её ладошку.

— Ты в порядке?

— Нет, нисколько, — заявила Гермиона к его удивлению. — Я уж думала, потеряла тебя. Помогая нас похитить, Малфой сам заварил эту кашу. Вот пусть теперь и расхлёбывает.

— Займёмся им, как только вернёмся. Да, тебе понравилось «милая»? Или придумать что-нибудь ещё?

Девушка улыбнулась.

— «Милая» пока достаточно. А я буду называть тебя красавчиком. Правда, в таком виде ты на него не похож.

— Эй!

Из-за постоянных остановок шли они по тоннелю очень долго. Но были совершенно не против. В конце концов, когда оба чуть не погибли, поневоле начинаешь ценить время, которое проводишь вместе. Выбравшись из секретного хода, пара обнаружила, что уже всходит солнце. Переглянувшись, они согласились, что завтрак гораздо важнее сна. Прежде чем отправиться в постель, им просто необходимо «заправиться». А дальше магия сама справится с последствиями их очередного приключения.

Ещё раз остановившись, Гермиона провела пальцами по знаменитому шраму.

— Теперь его почти не видно.

— Может, эта проклятая штука наконец-то исчезнет? И я от неё избавлюсь?

Опираясь друг на друга, парочка вошла в почти пустой Большой зал. Кое-кто заметил, что они едва на ногах держатся, и многозначительно усмехнулся. Однако наши герои даже бровью не повели. А просто сели за свой стол и стали планомерно уничтожать одну порцию за другой.

Когда прибыл «Ежедневный пророк», Гарри покосился в сторону ближайшего экземпляра.

— Не глупи, — заметила подруга. — Не успеют при всём желании.

Успокоившись, Поттер снова отдал должное завтраку. А вскоре увидел Малфоя, который вошёл в зал со своей обычной самодовольной улыбочкой. Гарри сразу же слегка подтолкнул соседку, привлекая её внимание. И тут Драко их заметил. Бедолага побледнел как мертвец, споткнулся на ровном месте и под общий хохот шлёпнулся на пол. Правда, тут же вскочил, а в глазах читалось только одно: «Не верю!» И, сев за свой стол, к еде даже не притронулся.

— Готова? — шепнул Гарри.

— Да.

Больше не чувствуя слабости (да-да, силы вернулись), они поднялись из-за стола, взялись за руки и вышли из Большого зала. Услышав, как Гермиона недвусмысленно намекнула на кладовки для мётел, встречные студенты захихикали.

Очутившись в вестибюле, Гарри тихо поинтересовался:

— Кладовки?

— Алиби.

— Ох!

Поттер быстро пожалел, что у него нет Карты Мародёров. Зато ничуть не возражал, когда Гермиона стала каждую минуту целовать его в щёку. Всё просто — заодно могла оглядеться.

— Идёт за нами, — шепнула она после пятого поцелуя.

— Давай на Астрономическую башню, — предложил Гарри чуть громче обычного. — Полюбуемся окрестностями… завтра-то уезжать.

— Окрестностями, да? Хочешь сказать, к тому, что там нам никто не помешает, твоя идея не имеет никакого отношения?

Любимый улыбнулся.

Им и в самом деле нужно, чтобы никто не мешал. Однако причина совсем не та, какую вообразил хорёк-альбинос. Они долго поднимались по винтовой лестнице, а Малфой стоял внизу. Видимо, не хотел, чтобы его обнаружили раньше времени. А парочка вышла на верхнюю площадку, бросила на себя чары невидимости и стала ждать.

Драко поднимался буквально на цыпочках. Вот лестница и закончилась. Осторожно выглянув из-за двери, он нахмурился: странно — никого. С палочкой наголо и затравленно озираясь, слизеринец вышел на площадку. Куда, Мордред и Моргана, подевались Поттер и Грейнджер?

«Давай», — подумал первый.

«Силенцио», — бросила подруга.

«Инкарцеро», — добавил Гарри.

Драко едва не навернулся с башни. Пытаясь обнаружить, кто его заколдовал, он начал испуганно вращать глазами. А когда из пустоты раздался знакомый голос, чуть не обмочился.

— Знаешь, Малфой, я буду краток, — заявил Гарри. — Снейп был такой же злобной мразью, как и ты. Из-за него погибли мои родители. А из-за тебя чуть не погибли мы с Гермионой. Так вот, второго шанса мы тебе не дадим. Прощай!

Он столкнул слизеринца с башни, а Гермиона удалила чары (им ведь ни к чему расследование). Когда несколькими десятками метров ниже Малфой врезался в крышу, его вопли резко оборвались.

Гарри с Гермионой сбежали по лестнице, подальше отошли от Астрономической башни и заняли одну из кладовок для мётел. Где и начали целоваться, попутно стараясь растрепать друг на друге одежду. Шумели они прилично, поэтому ничуть не удивились, когда дверь распахнулась.

— Десять баллов с Гриффиндора, — выдала МакГонагалл.

— Да, профессор, — хором отозвались нарушители.

«И спасибо за алиби», — подумала Гермиона.

«Странно, а отработку не назначила», — мысленно удивился Гарри.

Чтобы скрыть улыбку, любимая прижалась к нему покрепче. Потом они быстро добрались до гриффиндорской башни и мгновенно уснули прямо на диване в общей гостиной. Там-то на следующее утро их и разбудила Парвати.


* * *


Не успел Гарри оглянуться, как пролетела половина лета. Он снова вернулся к Дурслям, однако, тем не менее, впервые наслаждался каникулами. Он понятия не имел, что Сириус сотворил с его родственниками, но, судя по всему, произвёл на них неизгладимое впечатление. Самое главное — его оставили в покое. Кроме того, его гениальный крёстный (в лицо не говорить — нос задерёт до потолка) зачаровал ещё одно зеркало — для Гермионы. И прямо сейчас та «позвонила».

— Привет, красавчик.

— Здравствуй, милая.

— Всё ещё хандришь после этого идиотизма в «Пророке»?

Гарри бросил взгляд на тря… самую популярную газету в магической Британии с подробными комментариями об эпической битве в Министерстве магии между такими «достойными гражданами» как Люциус Малфой и «беспощадными Пожирателями смерти» вроде Беллатрикс Лейстрейндж.

— Нет. Хандрил секунды три, да и то потому, что их бред застал меня врасплох.

— После всех глупостей за последний год меньшего я и не ждала, — заметила девушка. — Новости есть?

— Сегодня меня заберёт Дамблдор.

— А меня Ремус. Думаю, скоро увидимся.

Тут послышался звонок в дверь. Гарри поморщился.

— Кажется, за мной пришли. Люблю тебя.

— И я тебя.

Он положил зеркало в карман и взял школьный сундук. А спустившись по лестнице, оставил его в коридоре. Интересно, а почему так тихо? Гарри нахмурился и открыл входную дверь. Так, на крыльце никого. Значит, заглянем в гостиную. Ага, понятно: Дамблдор — на одном диване, Дурсли полным составом — на противоположном, а над столом парит пыльная бутылка и пять наполненных стаканов.

— Мистер Поттер, присаживайтесь, пожалуйста. Нам нужно обсудить несколько вопросов.

Не обращая внимания на почерневшую руку директора, Гарри сел. Тут же один из стаканов подплыл к нему. Он его взял и поставил на стол. Остальные в это время подплыли к съёжившимся Дурслям и стали мягко постукивать их по голове. Ну а Дамблдор, похоже, наслаждался моментом.

— Никогда бы не подумал, что вам нравится травить маглов, — заметил Поттер.

Стаканы мгновенно исчезли.

— Спасибо, Гарри, — за всю семью поблагодарила Петуния.

— Прошу прощения, — извинился Дамблдор. — А я-то думал, тебе выпало несчастливое детство.

— Так и было, — откликнулся наш герой. — Им не нравится магия, а значит — и я тоже. На самом деле, издеваясь над беззащитными при помощи магии, вы замечательно их оправдываете. Большое спасибо. — Он поднялся. — Лучше подожду в прихожей.

Гарри рассчитывал, что достаточно смутил Дамблдора, чтобы позволить себе уйти. Когда директору не удалось выгнать из школы Гермиону, тот наверняка раскопал, что отныне мистер Поттер может учиться не только в Хогвартсе. Однако последний не хотел, чтобы старик узнал, какую роль здесь сыграл Сириус.

Появившийся директор выглядел не слишком довольным. Взмах палочкой, и сундук исчезает в неизвестном направлении. Наверняка они немедленно отправятся следом. Ожидая вопросов, Дамблдор выдержал паузу, но когда не дождался, положил руку спутнику на плечо.

ХЛОП.

У Гарри возникло ощущение, будто его вывернуло наизнанку. Прибыв на место, он упал на землю и теперь пытался отдышаться. Кажется, отпустило. Ну что ж, по-видимому, Дамблдор не чурается бить ниже пояса. Это хорошо. По крайней мере, когда их план сработает, некий мистер Поттер почувствует себя не таким виноватым.

А сейчас он вслед за почему-то молчавшим директором заходил в какой-то незнакомый дом. Ну что сказать… похоже, тут несколько дней резвилась шайка грабителей.

Однако невозмутимый Дамблдор ткнул палочкой в ободранное кресло, и оно превратилось в довольно тучного человека.

— Альбус, — поздоровался толстяк.

— Добрый вечер, Гораций, — отозвался директор. — Гарри, познакомься, это бывший профессор зельеварения Гораций Слизнорт. — Он несколько раз взмахнул палочкой, и все следы разгрома исчезли. Дамблдор удовлетворённо кивнул. — Не возражаешь выпить с нами?

Незнакомец взглянул на Гарри… нет — на то, что осталось от шрама.

— Гарри Поттер… полагаю, теперь я и впрямь не прочь выпить.

Юный маг едва удержался от горестного вздоха. Он понятия не имел, зачем его сюда притащили, но заполучить ещё одного фаната… нет, не так он мечтал провести лето.

— Приятно познакомиться, — безразлично выдавил Мальчик-Которого-Достали. Может, хозяин уловит намёк?

— Альбус, зачем ты пришёл? — не слишком вежливо осведомился Слизнорт.

— Чтобы предложить тебе вернуться в Хогвартс, конечно же. И снова преподавать зельеварение.

— Твой последний профессор умер при весьма подозрительных обстоятельствах. И пускай этот человек мне никогда не нравился, не было никакого расследования. Знаешь ли, до меня доходят слухи, что у тебя там творится. А эта идиотка по-прежнему преподаёт… Амбридж, кажется?

— Министерство её отозвало, — ответил Дамблдор. — Официально — из-за гибели нескольких видных членов общества, неофициально — из-за ужасных оценок на экзаменах по ЗоТИ.

Гарри фыркнул. А увидев вопросительный взгляд зельевара, пояснил:

— Эта женщина не сумеет научить дракона выдыхать огонь.

Дамблдор поднялся.

— Не обращайте внимания — я хочу воспользоваться здешним туалетом.

— О, — только и выдал хозяин дома. Судя по всему, он был весьма разочарован, что директор не уходит совсем. Слизнорт встал и прошёлся по комнате. — Я знаю, зачем он тебя привёл.

— Вы знали моих родителей?

— Твоя мать, дерзкая, живая и весёлая… прелестная девочка. К сожалению, умерла слишком рано… как и твой отец.

Их сын не видел смысла отвечать. Он вспомнил ощущение, когда его коснулась их магия, и советы, которые передал Седрик. Слизнорт тоже не нарушал молчания и так же погрузился в воспоминания. Оба опомнились, только когда вернулся Дамблдор.

— Думаю, нам пора, Гарри, — предложил он.

— Да-да, всего хорошего, — пожелал зельевар.

Как только незваные гости вышли из дома, Гарри услышал предательский хлопок. Значит, Слизнорт тоже ушёл. А Дамблдор снова чем-то недоволен. Впрочем, ему-то какое дело?

— Я хотел вернуть Горация в Хогвартс, потому что он владеет невероятно ценной информацией.

— Серьёзно? — собеседник здорово удивился. — Если бы знал, мог бы постараться. Но вы почему-то оставили меня наедине с незнакомцем и даже не намекнули, чего ждёте. — Он не добавил, что всё равно не стал бы помогать.

ХЛОП.

Глава опубликована: 11.01.2016

Часть седьмая и заключительная

Ну вот и всё. Мой очередной перевод подошёл к концу. Спасибо всем, кто читал, хвалил, критиковал и помогал. До встречи на страницах других переводов. Искренне ваш, Greykot.


* * *


На сей раз Гарри приготовился. Однако едва сдержался, когда обнаружил, что теперь они прибыли в «Нору».

— Я поссорился с Уизли.

— Молли настояла. Мисс Грейнджер тоже будет здесь.

Магию Гермионы Гарри почувствовал даже не дойдя до дома.

«Для бросившей Прорицания ты неплохо предсказываешь будущее».

«Простого «Хорошая интуиция, дорогая» будет достаточно».

Он ощутил её самодовольство.

«Извини, не могу. Свою девочку ласково я называю милой, а не дорогой».

«Педанты никому не нравятся».

Гарри настолько погрузился в свои и Гермионины мысли, что пропустил момент, когда его начали приветствовать. Неудивительно, что объятия Молли стали сюрпризом.

— Здравствуйте, миссис Уизли, — выдавил он.

— Рада тебя видеть. Особенно после…

Гость понурился. Он же совсем забыл! Вскоре после рождественских каникул Гермиона слышала разговор Уизли. Оказывается, выполняя задание Ордена Феникса, их отец погиб. Они сообщили эту новость Сириусу, а потом долго скорбели по хорошему человеку. А дальше трагедию заслонили собственные проблемы.

— Мои соболезнования, — прошептал Гарри.

Молли кивнула со слезами на глазах и повела его в дом. Дамблдор шёл за ними по пятам. Внутри Гарри сразу же увидел любимую и направился к ней.

— Привет, милая, — он её обнял и чмокнул в губы.

— Красавчик.

Улыбнувшись сквозь слёзы, Молли ушла на кухню.

«Моё зеркало включено. Сириус может вмешаться в любую секунду», — подумала девушка.

— Мистер Поттер, мисс Грейнджер, я хочу обсудить с вами кое-какие прошлогодние события, — заявил Дамблдор.

ХЛОП.

Появился Кричер и бросил на стол громовещатель.

ХЛОП.

«Не может быть!» — подумал Поттер.

«Может», — «возразила» Гермиона.

Конверт подпрыгнул, открылся и заорал на директора:

— Дамблдор, старый ты маразматик, немедленно на Гриммо! За исключением Хогвартса — самое безопасное место в Англии. Так что если «Нора» не под Фиделиусом, переправляй моего крестника туда. Иначе я забросаю тебя громовещателями! — Послание повернулось к вернувшейся миссис Уизли. — Молли, разрешаю твоей семье занять дом на Гриммо. Там теперь чисто, а комнат на всех хватит. — Конверт умолк и рассыпался.

— Полагаю, хоть там не так уютно, зато и впрямь безопасней, — заметила миссис Уизли.

— Чепуха, — вмешался Дамблдор. — Я уверен — он это несерьёзно. Тем более, Билл укрепил защиту.

«Пожалуйста, скажи, что этот человек не говорил, будто Сириус — это несерьёзно», — мысленно попросил Гарри, борясь с желанием закатить глаза.

Предвосхищая реакцию Бродяги, девушка напевала (само собой, тоже мысленно):

«Он не должен этого говорить».

ХЛОП.

На сей раз Кричер принёс целую охапку красных конвертов. А мстительная улыбочка на его физиономии объясняла, почему этот мелкий вредитель никого не оскорбляет. Щелчок пальцев, и громовещатели плавают в воздухе по всей гостиной. Теперь их нелегко уничтожить.

ХЛОП.

Гарри с Гермионой уже рванули на кухню. А по дороге подхватили под руки потрясённую миссис Уизли и утащили с собой. Гарри захлопнул за ними дверь.

— ДАМБЛДОР…

Услышав этот вопль, девушка съёжилась, но тут наступила благословенная тишина. Это любимый попросту заткнул ей уши. Но ведь поиграть можно и вдвоём, не так ли? Ухмыльнувшись, Гермиона в свою очередь заткнула уши ему. Но тут Молли достала палочку и бросила на себя какие-то чары, а потом — и на нашу парочку. Всё, пальцы из ушей можно вынимать — теперь из гостиной доносился лишь невнятный шёпот.

— Спасибо, миссис Уизли, — по привычке поблагодарила Гермиона.

Сообразив, что та сказала это вслух, Гарри улыбнулся. И он прав — никто ничего не слышит. Гермиона в шутку шлёпнула его по руке, а Гарри показал хозяйке дома большой палец. Та в ответ махнула рукой, а потом указала на плиту, где стояла кастрюля с супом. Увидев, что гости сообразили, она покинула кухню и поднялась по лестнице. Ну а наши герои приготовились перекусить.

В этот момент на кухне появились близнецы. Увидев, чем заняты гости, они тоже решили заморить червячка. А к тому времени, как Гарри с Гермионой доели, и остальные Уизли подтянулись, уже готовые отправляться. В общем, на кухне стало тесновато. Тут вошёл Дамблдор, а на его мантии красовались многочисленные подпалины. Он явно что-то говорил, но никто его не слышал.

«Знаешь, мне кажется, если миссис Уизли научит нас этим чарам, наши беседы с директором станут гораздо приятней», — подумал Гарри.

Гермиона мысленно усмехнулась.

«Интересная идея. Но лично я предпочитаю просто держаться от него подальше. И тебе советую». — Она повернулась к нему. «Или тебе, красавчик, эти чары пригодятся для какой-нибудь пакости? А может, мои мысли слушать надоело?»

«НЕТ», — «ответил» Гарри, несколько запаниковав.

Любимая одарила его горячим поцелуем.

«Хороший мальчик».

Здесь к ним вернулся слух — это Молли сняла чары.

— Но зачем пришлось собираться? — протестовал Рон.

— Мы переезжаем на Гриммо, — объяснила мать.

— Думаю, лучше нам отправиться на Гриммо, — заявил Дамблдор.

— Я так и сказала, — Молли нахмурилась.

— Извини, что ты сказала?

Покачав головой, миссис Уизли достала палочку и написала прямо в воздухе:

«Повреждён слух. Тебе надо к Поппи. А мы на Гриммо».

Устало кивнув, директор аппарировал.

Из кухни все перебрались в гостиную, откуда камином отправились в родовое гнездо Блэков. Пользуясь тем, что приведённых в порядок спален и в самом деле хватало, Молли выделила Гарри с Гермионой по отдельной, а не заставила делить с Роном и Джинни. Пусть наша парочка и поссорилась с её детьми, это ей не мешало по-прежнему относиться к ним по-матерински. Кстати, на вопрос Гермионы она пояснила, что в «Норе» слишком много активной магии, поэтому её нельзя скрыть Фиделиусом.


* * *


Гарри и Гермиона всё сильнее желали покинуть мрачный особняк. Ничего важного не происходило, тем более, что бесполезные посиделки Ордена их больше не интересовали. Миссис Уизли изо всех сил старалась скрыть своё горе, однако заметно, что по мужу скорбит до сих пор. И вот в один прекрасный день она зашла в гостиную и обнаружила на диване прижавшуюся друг к другу парочку.

— Прибыли результаты СОВ.

Открывая письма, оба улыбались.

— Десять «превосходно», — прошептала девушка, глядя на пергамент.

— Отлично, милая, — поздравил Гарри и взглянул на свой. — Не сдал прорицания и историю. Ну и невелика потеря. А так… одно «удовлетворительно», два «выше ожидаемого» и четыре «превосходно». — Он посмотрел на любимую. — Кажется, ты хорошо на меня влияешь.

— Вы оба просто молодцы! — похвалила Молли, но тут заметила одну странность. — Интересно, а зачем добавили ещё один пергамент?

«Ну что, скажем?» — «поинтересовался» Гарри.

Гермиона покраснела.

«Я так и так собиралась. Если мы просто исчезнем… счастья в её жизни почти не останется. Ты же видел, какими глазами она на нас смотрит».

«Ты права. Такого она не заслужила. Надеюсь, Дамблдору не скажет».

Девушка взглянула на второй пергамент. А затем кивнула и достала волшебную палочку.

— Муффлиато!

— Гермиона! — тут же вскинулась Молли. — Тебя же могут исключить из Хогвартса!

— Миссис Уизли, — Гарри вызвал огонь на себя, — Сириус нам сказал, что если получаешь проходной балл хотя бы за один ТРИТОН, считается, ты закончил школу. И палочку у тебя никто не отнимет.

Гермиона продемонстрировала пергамент.

— «Выше ожидаемого» в ЗоТИ, «удовлетворительно» в чарах и трансфигурации. — Она взяла письмо Гарри. — Первые два предмета — то же самое, и «плохо» в трансфигурации.

«У нас получилось!» — мысленно возликовал Поттер и обменялся с любимой улыбками.

— Но… вы же не собираетесь сражаться с ним? — выдохнула Молли.

— На самом деле — ровно наоборот, — выдала девушка, окончательно запутав собеседницу.

— Мы хотим взять пример с Сириуса, — пояснил Гарри. — И скоро покинем страну.

Не успели они даже «а» сказать, как миссис Уизли одарила их фирменными сокрушительными объятиями.

— Слава Мерлину!

— Вы не собираетесь нас останавливать? — удивлённо спросил Гарри. Он просто обязан знать, насколько быстро им следует исчезнуть.

— Зачем? Как бы я хотела, чтобы и мои дети это поняли! Дети не должны воевать. Ни сегодня, ни завтра, никогда!

Парочка вздохнула с облегчением.

— Вы уже решили, когда уйдёте? Сумеете сообщить, когда окажетесь в безопасности? Помощь нужна?

Чтобы её остановить, Поттер поднял руку.

— Сириус уже обо всём позаботился. Просто… ведите себя как обычно и никому не говорите. Особенно Дамблдору. По какой-то необъяснимой причине я его слишком интересую. Вряд ли ему понравится.

— Кстати, — вмешалась Гермиона, доставая из сумочки зеркало и протягивая Молли. — Мне оно больше не понадобится. Мгновенная связь. Говорите «Гарри Поттер» или «Сириус Блэк» и касаетесь зеркала палочкой. Если ваше зеркало вибрирует, с вами пытаются связаться. Чтобы оно «заработало», надо опять-таки прикоснуться волшебной палочкой.

— Спасибо! — от души поблагодарила миссис Уизли, широко улыбаясь. — Ладно, я вас оставлю. Готовьтесь. Позаботьтесь друг о друге и… передайте Сириусу — я была неправа. Он замечательный крёстный отец!

— Не знаю — стоит ли? — Гарри изобразил глубокую задумчивость. — Нос задерёт до потолка.

— Обязательно передадим, — девушка возвела очи горе. И не стала напоминать, что Молли при помощи зеркала сама может сказать всё что захочет. А Сириус в любом случае будет безмерно гордиться собой.

Миссис Уизли вышла из комнаты. Такой довольной её не видели несколько месяцев.

ХЛОП.

Кричер бросил на диван два свёртка.

ХЛОП.

В меньшем оказалось что-то вроде конверта с именем Гермионы. Гарри протянул его ей, а сам взял второй и развернул.

— Моя «Молния». — Он взглянул на любимую. — Что там?

Та вынула из конверта кусок пергамента и два билета… на поезд.

— «Дорогая мисс Грейнджер», — прочла она. — «Вы обязательно поймёте. С уважением, Сириус».

— Очень полезно, — заметил Поттер.

Гермиона стала внимательно рассматривать билеты.

— Гарри, нам надо добраться до Брюсселя. — Посмотрев на метлу, она тяжко вздохнула. И только теперь обратила внимание на пустой пергамент. Ну не зря же Сириус его положил! Девушка коснулась пергамента палочкой. — Торжественно клянусь, что замышляю только шалость.

Да уж… такого красочного билета она ещё не видела.

Гарри Поттер экспресс.

Безвозвратный билет на метлу Гарри Поттера.

Садитесь верхом и прижмитесь пышной грудью к красавцу-лётчику.

Чтобы не промахнуться мимо Брюсселя, используйте указывающие чары.

Наслаждайтесь поездкой вашей мечты!

Гермиона стиснула зубы.

— Забудь про кастрацию. Я его убью!

Гарри уже прочёл письмо, заглядывая ей через плечо.

— Я его подержу.


* * *


Со дня будничного побега Гарри и Гермионы прошло несколько лет. Они вовсю наслаждались жизнью, особенно после того, как девушка связалась с родителями. Услышав историю целиком, те одобрили… предварительно устроив жуткий нагоняй за ложь. Что же касается Сириуса, он чувствовал себя по-настоящему живым, о чём наша парочка иногда жалела. С миссис Уизли они беседовали не реже раза в месяц, с удовольствием рассказывая, как у них дела.

Гермиона только что закончила очередной «международный» разговор и, не обращая внимания на устроившегося поблизости Сириуса, с широкой улыбкой бросилась к любимому.

— Ни за что не догадаешься, кто убил Волдеморта.

— Кто?

— Парвати.

Поттер вылетел из кресла.

— Погоди, что ты сказала?

— Да-да. Этот урод трижды нападал на её родителей, и ей, в конце концов, надоело. В итоге она прибила его в спину каким-то древнеиндийским проклятьем, которое уничтожает душу.

У Гарри дёрнулось левое веко. Дамблдор пытался заставить его вернуться в Британию, рассказав «по секрету всему свету» какое-то глупое пророчество.

— Если у неё день рождения в июле, вернусь обратно исключительно чтобы задушить Дамблдора.

— Дамблдор год как умер, — спокойно заметил Сириус. А в ответ получил два потрясённых взгляда. — Хмм… ладно, Молли просила передать. Наверно, я забыл. У него рука была проклята… короче, ничего важного.

Казалось, Гермиона готова наброситься на него с кулаками.

— И вообще, — продолжал Бродяга как ни в чём ни бывало, — зачем тратить время, возвращаясь в Британию, когда его можно провести гораздо продуктивней? Кстати, судя по звукам, которые ночью доносились из вашей комнаты, вы так и делаете. — Он демонстративно не обращал внимания, как мисс Грейнджер закипает всё сильнее. — И хотя я не твёрдый сторонник заглушающих чар, особенно если выпадает шанс подстегнуть моё и так потрясающее воображение, есть вещи, о которых лучше не знать. Палочки у вас есть, так используйте их. Нет, Гермиона… я говорю про волшебную палочку, а не про палочку Гарри.

— Ну почему мы до сих пор его не убили? — сокрушалась Гермиона.

— Потому что умеет проситься на улицу и питаться объедками?

ФИНИТЕ

Глава опубликована: 24.01.2016
КОНЕЦ
Отключить рекламу

20 комментариев из 291 (показать все)
Галопом по Европам ! Трах-Бах и всё ... Как будто выпуск новостей по сельскому каналу ...
Хороший перевод, мне понравилось.

Кое-где есть мелкие косячки, когда хочется чуть перефразировать предложение (Например: «Ну что, если она нападает на других, а не на тебя, так ведь гораздо лучше?» заменить на что-то типа «Ну что, ведь гораздо лучше, когда она нападает на других, а не на тебя?») но они не цепляют, а история в целом читается с удовольствием. Меня даже Гермиона в этом фанфике не раздражает (что редкость).

В общем, спасибо за работу!
Классный фанфик!
Неплохой фанфик, поднял настроение))
Решила сказать переводчику спасибо за его труд)
Greykotпереводчик
Переводчик решил сказать пожалуйста.)))
Да уж, Гарри сильно изменился за лето. Но про такого мальчика я бы не читала 7 книжек.
Отличная шалость удалась и автору и переводчику. Спасибо за работу))). Очень повеселили))).
Шикарные переводы!) Кому не нравиться- есть хороший коммент не помню кого " вы же читаете про гарри-русалку?!" Я буду ждать новых работ!
"Знаешь, Джинни, я могу рассказать эту историю во всех подробностях. Да и ты тоже. Ты ведь там была, не так ли?"

В оригинале было по-другому. Там скорее "я могу рассказать историю так, что покажется, будто бы и ты там была". Т.е. он не говорит напрямую, а намекает для всех Уизли, что может рассказать об истинной роли Джинни в открытии Тайной Комнаты.
Greykotпереводчик
Спасибо. Поправил.
Очень сумбурно и схематично.
Кошмарный текст. С одной стороны, может быть и такое, что это оригинал настолько кошмарен. С другой стороны, почему бы его хоть чуточку художественно не доработать, раз уж с ним работаешь? Просто ооочень коряво, как через переводчик пропущено, а потом чуть подправлено. Не похоже на работу Greykot.
Честно говоря очень удивлена качеством, ведь у Greykot обычно замечательные переводы, но здесь построение фраз, с кучей лишних слов, до полной потери смысла! Смысловой перевод порой предпочтительнее:


"He felt Hermione put her own hand on his, which – to his surprise – was still on her knee." - Он почувствовал руку Гермионы на своей, которая, к его собственному удивлению, до сих пор лежала у неё на колене.

"She tapped her thumb against his hand to receive his attention. Harry inclined his head at her, not needing to be told that she had a load of questions that he'd better answer." - Она похлопала его по руке, привлекая внимание. Гарри склонил к ней голову, понимая без слов, что у неё куча вопросов, на которые ему лучше бы ответить.

"Harry compared facing this bunch with facing Voldemort. A snort escaped him." - Он мысленно сравнил очную ставку устроенную этими недоумкам с противостоянием Волдеморту и не сдержавшись фыркнул.

"Harry had made it halfway to the castle at his leisurely pace before he heard Hermione's voice. "Hmm?"" - Гарри прогулочным шагом уже был на полпути в замок, когда услышал оклик и приостановился.

"Someone pointed out Ron and I knew everything you knew, so ... I left, Ron didn't. Last I saw, the twins were keeping him silent about the details." - И кто-то сказал, что я с Роном должны знать не меньше твоего. В общем… я ушла, а Рон — нет. Последнее, что я видела это близнецы, удерживающие его от разглашения деталей.

"I forgave him after the first task," Harry said, "only to find out moments later that he knew about those dragons and didn't tell me about them outright. If Hagrid hadn't invited me along that night, or if I'd skipped that night in favour of preparing for the task, who knows what might've happened." - Я простил его после первого испытания, но скоро выяснилось, что он знал о драконах и не собирался мне рассказывать. Если бы не приглашение Хагрида или если бы я проигнорировал его той ночью, предпочтя посвятить время подготовке к турниру… кто знает, что бы случилось?

"Handing out a second chance to someone who could have gotten me killed because they were jealous sounds like a really bad idea."" - Дарить второй шанс, тем кто из зависти едва не способствовал твоей смерти, звучит как очень плохая идея.
Показать полностью
""He'd talk to anyone, including a specific vindictive hag." - Разболтал все, всем подряд, включая одну мстительную ведьму.

""If you weren't here then neither would I," he said, shocking her. "Hogwarts isn't the only place to study magic, but it certainly seems the most dangerous." - Не будь ты здесь, не было бы и меня, — сказал он, шокируя девушку. — Хогвартс не единственное место для изучения магии, но очевидно самое опасное.

"and figuring out how to keep you alive through various means of research. The latter has been a full-time job for the past years and you don't seem to have any intention on giving me some leave anytime soon!" - и веду множество исследований для выявления способов твоего дальнейшего выживания. Последнее тянет на полную занятость и непохоже что в ближайшее время ты намереваешься предоставить мне отпуск.

""I can't believe I'm saying this ... good job on blasting him with an overpowered Disarming Spell." Harry grinned. "Thank you. If you ever need me to attack another –" Не верю, что говорю это... Молодец, что приложил его усиленным разоружающим. - Всегда к твоим услугам если снова понадобится напасть на другого...

"Should I brace myself?" - Мне стоит готовиться к худшему?

"Hermione," Harry said with fake-shock, "how could anything trump the plot of a teacher trying to set me up to die?" - Гермиона, - воскликнул Гарри в притворном изумлении, - разве может быть что-то ужаснее учителя вовлеченного в заговор с целью моего убийства?

"a baby that became world-famous. They diverted all negative attention." - ребенок, ставший всемирной знаменитостью, лучший способ избежать негативного внимания.

", I burn it into my brain so I never give that person my trust again" - волкам, каждое слово вплавляется в мозг, чтобы больше никогда не доверять этому человеку.

"I doubt my uncaring nature was what McGonagall had in mind." - Сомневаюсь, что мое пофигистическое поведение яалялось самоцелью Макгонагалл.

"Unwilling to draw this out, she held Harry's hand up" - Передя прямо к делу, Гермиона подняла его руку и показала шрам.


Это только первая глава и я с английским школьной программы. Очень обидно, поскольку это один из моих любимых фанфиков и так переиначивать смысл просто преступно. Это 100% не работа Greykot, чья переводческая деятельность всегда выше всяких похвал! Вам должно быть стыдно порочить заслуженную репутацию выкладывая некачественный перевод под чужим именем!!!
Показать полностью
Greykotпереводчик
Благодарю за подсказки.
Читал ваш отзыв и понять не мог, как умудрился столько пропустить. На самом деле, недавно перечитывал фанфик и несколько нестыковок отметил, только вот исправить руки никак не доходили. Но теперь сам Бог велел. Так что исправил в меру своего разумения.
Ещё раз спасибо.
Спасибо) Прочитал, получается уже после правок, было классно.
Прекрасный дай Джаст хорошей пары и Гарри поумнел.. главный недостаток хорошей книги ее краткость..
Спасибо за хорошую работу
Чудесная история, очень хорошо написано.
Спасибо за перевод!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх