↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Моя фамилия - Старк. Часть первая. (джен)



Автор:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Кроссовер, Экшен, Приключения
Размер:
Макси | 736 826 знаков
Статус:
Заморожен
Предупреждения:
AU, Гет, ООС
 
Проверено на грамотность
Как может изменить уже знакомую нам историю решение одного человека? Как бы повернулась история, если бы с детства Гарри Поттера воспитывал Тони Старк?
QRCode
↓ Содержание ↓

Пролог

Лондон, Англия. 15 декабря 2003 год.

Тиканье старинных напольных часов в тишине дома казалось особенно громким. Старый маг по имени Джеймс Тейлор задумчиво смотрел на лежащий перед ним лист пергамента и совершенно не представлял, что ему делать.

Прошло более четырех лет с того памятного дня 31 октября 1999 года, когда Волан-де-Морт пал, придя в дом Поттеров. Весь магический мир еще долго не мог прийти в себя: сильнейшего темного мага смог остановить младенец, Гарри Поттер. Волшебники строили всевозможные теории на тему того, как именно это могло произойти, но никто так и не смог доказать свою точку зрения: все маги соглашались лишь в том, что в ту ночь произошло настоящее чудо, даже по меркам магического мира. Чтобы обезопасить мальчика от оставшихся на свободе сторонников Волан-де-Морта, и прочих любопытствующих искателей правды, Альбус Дамблдор, верховный чародей Визенгамота, надежно спрятал его где-то среди маглов.

И пусть непосредственная опасность юному Гарри, судя по всему, на данный момент не угрожала, у финансового управляющего семьи Поттеров был повод для беспокойства. Совсем скоро пройдёт пять лет с момента гибели Джеймса и Лили Поттер, а их завещание так и не было обнародовано. А Поттеры, на минуту, — одна из старейших магических семей, и значит родственников у них достаточно много. И все они могут в судебном порядке заявить свои права на часть состояния Поттеров, хоть и не являются прямыми потомками.

Казалось бы, жив наследник рода — Гарри Джеймс Поттер, и все состояние по правилам должно перейти к нему, но в волшебном мире к вопросам наследования относились несколько иначе. При рождении наследника, на его имя, в банке Гринготтс открывается сейф, который, как правило, используется для того, чтобы научить юного наследника распоряжаться своими финансами. Обычно там находится достаточная сумма, чтобы, не особо беспокоясь о расходах, учиться в Хогвартсе до конца пятого курса. Это делалось с расчетом на то, чтобы юный наследник попробовал свои силы в преумножении капитала, и ему бы хватило средств на оставшиеся два года. Ну а в случае отсутствия у наследника предпринимательской жилки, этих же средств ему вполне могло хватить и на семь лет обучения, если не сорить деньгами.

На основные активы Поттеров, по факту, могли претендовать любые более-менее близкие члены семьи, ведь наследник рода обеспечен, а завещание не было обнародовано. Состояние этой семьи было велико, ведь Поттеры входили в пятерку богатейших семей магической Англии. Лазеек в законе о наследовании было достаточно для того, чтобы большую часть наследства Гарри, еще до его одиннадцатилетия, прибрала к рукам многочисленная родня.

Тейлор задумчиво откинулся в кресле, потирая переносицу; нужно было что-то предпринимать. В пришедшем письме была информация от гоблинов, что Блэки и Малфои уже потихоньку начали наводить справки о счетах Поттеров. А уж с влиянием Люциуса, его жена — в девичестве Блэк — однозначно получит свой куш. Не говоря уже о самих Блэках, ведь Чарльз Поттер, в своё время, женился на девушке именно из этой семьи.

Примерно двадцать лет назад, когда маглорожденного волшебника Джеймса Тейлора, не взяли на работу в финансовый отдел министерства, он смог устроиться лишь в частную фирму, которая помогала магам и маглорожденным в управлении капиталом. Пареньком он оказался толковым, стремился во всем помочь своим клиентам несмотря на то, что в мире цифр и денег такая самоотверженность не часто встречалась. Однажды, он случайно узнал, что один из старейших родов нуждается в новом управляющем. Смекалка и честность сделали своё, и Чарльз Поттер принял его на работу в качестве финансового управляющего и заключил с ним магический контракт. Одним из условий было: в случае угрозы для финансового состояния семьи, предпринять все меры для его сохранения. И именно это вызывало проблему.

Деньги нужно было спасти, но полномочия Тейлора не позволяли ему перевести средства Поттеров на личный счёт Гарри или какой-либо другой. Чарльз Поттер был далеко не глупым человеком, он подстраховался на такой случай, тем более в банке Гринготтс деньги можно получить лишь при предъявлении ключа, либо имея документальное подтверждение того факта, что со счета должны быть переведены деньги — например чек или же решение Визенгамота. Как поверенный, Джеймс должен был сохранять и преумножать капитал Поттеров. Вот только сейчас вкладывать средства в акции магических компаний было бесполезно — их также могут присвоить родственники-маги.

— Мистер Тейлор? — перед магом практически бесшумно появился домовой эльф, одетый в чистую наволочку, — вам письмо.

— Давай его сюда, Динки, — несколько взволнованным тоном произнёс старик. В письме должно было содержаться то, что могло бы помочь решить назревшую проблему. Быстро пробежав содержимое пергамента глазами, Джеймс улыбнулся.

— Да, пожалуй, это может и сработать.

Судя по письму, которое ему прислал знакомый, работающий в министерстве магии, у Гарри Поттера были жива тётка со стороны матери — Петунья Дурсль, а, значит, скорее всего, юного наследника отдали именно в эту семью. Это бы объяснило отсутствие общедоступной информации об опекуне Гарри Поттера: мальчика просто отдали близким родственникам. Стоило подумать о том, чтобы вложить большую часть средств в мир маглов, потому что никаких оснований, чтобы извлечь деньги Поттеров из магловского мира ни у кого из магов, кроме Гарри, не будет. Как минимум потому, что официально магов и не существует. Значит документов у них нет в принципе, не говоря уже о законных претензиях на ценные бумаги другого человека. А потом нужно пообщаться с опекунами Поттера, чтобы объяснили ему все, когда сам Гарри станет старше. Да, хорошая идея, вот только как найти, где в мире маглов они живут?

Хотя это не главное. Самое важное — что именно делать со средствами? Диверсификация в мире магии не была привычным способом получения дохода, так как просто не было достаточно различных ценных бумаг для создания портфеля. А в мире маглов же такое не являлось чем-то новым — Тейлор любил читать газеты и интересовался тем, что происходит в другом финансовом мире, но сильно не вникал. И сейчас он понял, что даже ему, человеку с двадцатилетним стажем работы с активами, сложно разобраться в этом обилии магловских ходов и операций. А куда уж вкладывать туда средства… Поэтому мужчина, вытащив цепочку, посмотрел на часы — время было позднее, а такие вещи не решаются на ночь глядя; он, бурча под нос, отправился на кухню за кружкой чая, чтобы утащить из-под зоркого глаза эльфов лишнее пирожное.

— Хмм… маглы-то сколько всего выдумали… а что, если не разбрасывать активы по разным компаниям, а вложиться в некую крупную фирму? Очень крупную? Только выбрать действительно надежную — контракт не позволяет рисковать всем состоянием слишком сильно, хотя бы на этот счёт не было жёстких рамок — иначе работать было бы невозможно, ведь бизнес — это всегда риск. Выкупить весомую долю акций, чтобы глава корпорации заинтересовался и тогда… он же однозначно захочет найти того, кто, по сути, внезапно стал совладельцем компании. Это заодно решит проблему с тем, как найти опекунов Поттера-младшего. В конце концов маленькое следящее заклинание и... То есть мне хотя бы будет известен адрес, а дальше можно уже смотреть по обстоятельствам, — Тейлор довольно потёр руки, отряхнул усы от сахарной пудры и пошёл к себе. Завтра нужно было все решить наверняка.

Да, решение было не идеальным, но лучшим из возможных. До личного сейфа мальчика никому не добраться, уж он об этом позаботится, а основные активы Поттеров будут потрачены на приобретение ценных бумаг, которые будут приносить прибыль именно Гарри. Осталось выбрать — куда, собственно, вложить средства?


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка, 15 января 2004 год.

Сын богатого промышленника, Тони Старк был гениальным изобретателем и механиком. Он унаследовал бизнес отца в возрасте двадцати одного года, превратив компанию в одного из лидирующих производителей оружия. Гениальный изобретатель и богатейший промышленник с репутацией плейбоя по мнению многочисленных поклонников сейчас наверняка занимающийся каким-нибудь революционным проектом в области вооружения, в данный момент с бокалом виски в руке развлекался тем, что крутился на стуле, периодически глядя в огромное окно на водную гладь.

— Вот скажи мне, Джарвис, — со вздохом произнес Старк, — в чем смысл владеть корпорацией, если совершенно нечем себя занять?

— Сэр, через два часа у Вас назначена встреча с представителями японской оружейной компании, — механический голос помощника, казалось, раздался из ниоткуда.

— Только не японцы, Джарвис, после утренних суши ничего не хочу об этом слышать. Пусть Аманда перенесет встречу, скажи, что у меня важные переговоры.

— Конечно, сэр. Может, Вам стоит поработать над новым проектом?

— Не думаю, — Тони лениво дернул рукой, — у меня сейчас нет настроя на гениальные идеи. Вся эта рутина мне уже надоела: постоянные встречи, проекты, презентации. Каждый день одно и то же. Я хочу от всего этого хоть как-то отвлечься… хм. Открой мне сводки по акциям компании, может хотя бы финансовые вопросы не будут вызывать во мне это дикое желание все бросить на недельку-другую, — Тони снова развернулся на крутящемся кресле, бросив беглый взгляд на мини-бар.

— Акционеры «Старк Индастриз»: Энтони Эдвард Старк, Гарри Джеймс Поттер…

— Стоп, — Старк резко повернулся к экрану компьютера, услышав незнакомое имя: всех мажоритарных акционеров своей компании он помнил поименно, — кто такой Гарри Поттер? Откуда у него акции моей компании? Я же не мог пропустить эмиссию?

— Ваша доля в пятьдесят один процент все также принадлежит Вам, сэр. Однако мистеру Поттеру, принадлежит двадцать процентов компании. Акции покупались с двадцатого декабря прошлого года. Уже после двенадцатого января операции с акциями Вашей компании с участиями мистера Поттера не зафиксированы.

— Хм… компания сейчас, конечно, не на пике, акции несколько просели в цене, — Старк довольно хмыкнул, вспоминая о готовящемся проекте нового типа беспилотника, — но все равно, это же просто огромная куча денег… кто такой этот Поттер и зачем ему мои акции? Джарвис, найди мне этого нового совладельца, я хочу с ним встретиться.

— Хотите выкупить акции, сэр? — раздался голос помощника, хотя на экране уже замелькали быстро меняющиеся фотографии и имена.

— Нет, Джарвис, такие траты бессмысленны, ведь контрольный пакет все еще в моих руках. Но такое внезапное появление нового акционера с правом голоса в совете директоров настораживает. Мне интересны мотивы этого человека, возможно, с ним выйдет неплохое сотрудничество. Да и раз уж заняться всё равно нечем, почему бы не узнать об этом Поттере, верно? — Тони встал с кресла и прошел к мини-бару. Бросив в стакан пару кубиков льда и налив виски на три пальца, он упал на белый кожаный диван.

— Конечно, сэр. Кое-что я уже нашел, но информации недостаточно. — Тони взял планшет с журнального столика, стоящего у дивана. Данных и правда было немного, даже фото отсутствовало.

— Гарри Джеймс Поттер проживает по адресу: дом номер четыре, Тисовая улица, город Литтл-Уингинг, графство Суррей, Великобритания — вслух прочитал Старк, — как-то быстро ты нашел его, Джей.

— Так как сделки проходили через банк в Лондоне, я решил, что рациональнее будет начать поиски адреса с города и прилегающих территорий, сэр.

— Отлично, — изобретатель довольно кивнул, — ты молодец, Джарвис… как странно, — задумчиво пробормотал мужчина, просматривая данные на экране, — почему кроме адреса и данных о родителях нет никакой информации? Ты уверен, что это именно тот, кого мы ищем?

— Абсолютно, сэр, — отозвался Джарвис, — указанный NIN совпадает с тем, что был зафиксирован в сделках по приобретению акций. Информации о родителях также немного: до одиннадцатилетия Лили Эванс есть отметки о прохождении плановых медосмотров, запись об обучении в школе, но после одиннадцатилетия информации об образовании нет. Есть отметка о браке с Джеймсом Поттером и свидетельство о смерти обоих супругов в автокатастрофе.

— Как-то это подозрительно, — миллиардер почесал бородку, невидящим взглядом глядя в окно, — тебе не кажется, что для современного человека этой информации недостаточно? Она же не могла в одиннадцать просто бросить учебу и после не обращаться ни в одно учреждение до брака? А Джеймс Поттер, по нему информация есть? Приводы в полицию, выписки из банка, страховка? Что-нибудь?

— Только имя, сэр.

— Невероятно, — недоверчиво покачал головой Старк, — а что насчёт средств? Чтобы стать акционером моей компании, ему пришлось потратить не одну тысячу долларов. Откуда у него деньги, есть зацепки?

— Нет, сэр. Источник дохода указан как наследство.

— От неработающих родителей? — фыркнул Тони, — может какая-то новая схема по легализации незаконной наличности? Сколько ему вообще лет?

— Нет данных, сэр, — голос ИИ прозвучал слегка неуверенно.

— Это как?! — вытаращился Тони, — ты хочешь сказать, что в базе нету даже сраного паспорта мажоритарного акционера моей компании? Как эта сделка вообще могла состояться? Кто это допустил?!

— Часть акций находилась в свободном обращении, — ответил Джарвис после паузы, — семь процентов были выкуплены у миноритариев. В качестве посредника выступал брокер «Гринготтс». Информации об этой компании также немного, занимается в основном золотовалютными операциями, сделки происходят достаточно редко, но все необходимые лицензии присутствуют.

— Неизвестный брокер продает мои акции лицу, о котором нет практически никакой информации, — раздраженно фыркнул Старк, — при этом каким-то мистическим образом сделка оказывается законной. А этот дом, где он проживает, тоже наследство?

— Нет данных, сэр, однако в нем также зарегистрированы: Петунья Дурсль, в девичестве Эванс — сестра Лили Поттер; Вернон Дурсль, учредитель небольшой фирмы «Граннингс», занимающейся производством электроинструмента и их сын Дадли Дурсль.

Тони задумчиво постучал костяшками пальцев по столешнице.

— Интересно получается. Зачем богачу жить в семье тётки? Судя по тому, что сделки проводились от лица этого Гарри Поттера, он явно совершеннолетний. Может просто использует этот адрес, чтобы скрыть настоящее местонахождение? Как-то глупо. И ведь наверняка, на самом деле, живёт в особняке на окраине. И не факт что вообще в Британии. Если уж невозможно отследить откуда у него деньги, наверняка есть и другие активы. И куда только налоговая смотрит? А знаешь, Джарвис, это действительно интересно.

— Что Вы имеете в виду, сэр?

— По отдельности все обнаруженные нами факты, в принципе, особых вопросов не вызывают. Но стоит сложить все это вместе, как получается полная бессмыслица. В этом обязательно нужно разобраться, в конце концов, если кто-то решил использовать мою компанию для незаконных махинаций с капиталом, это нужно пресечь. И куда смотрит служба безопасности?

Тони вздохнул, собираясь с мыслями.

— Значит так, подготовь всю возможную информацию о Гарри Поттере и его семье, о сделках, «Гринготтсе» и о Дурслях. Распорядись, чтобы подготовили самолет, и передай Уокер, что если я не услышу внятного объяснения произошедшего, то она может попрощаться с работой.

— Конечно, сэр.


* * *


Частный самолет Тони Старка, 16 января 2004 год.

— Итак, Аманда я жду объяснений, — Старк тяжелым взглядом смотрел на помощницу.

Едва успевшая войти в люкс-отсек самолета невысокая брюнетка, одетая в строгий темно-синий костюм, вздрогнула и нервно прижала к груди папку с документами.

— Мистер Старк, ситуация странная, но со стороны «Старк Индастриз» не было никаких…

Тони прикрыл глаза, глубоко вздыхая.

— Мисс Уокер, мне прекрасно известно, что акции были приобретены у третьих лиц через независимого брокера. Но с каких пор мою службу безопасности не интересует появившийся из ниоткуда мажоритарный акционер? И, самое главное, почему меня не поставили в известность?

— Сэр, простите я…

— Мне нужны не твои извинения, а факты. Вы нашли хоть что-то, помимо того, что предоставил Джарвис?

— Ничего существенно, но…

— Никаких «но», — раздраженно отрезал изобретатель, — я плачу тебе за то, чтобы ты помогала мне в управлении компанией, а в итоге я почему-то узнал об этой непонятной сделке абсолютно случайно и мне это чертовски не нравится, Аманда. Не трать время зря. Пока мы летим, ищи информацию. Можешь подключать любые ресурсы, но я должен знать об этой сделке все. Будем считать это твоим шансом реабилитироваться в моих глазах, — миллиардер указал помощнице на дверь, отделяющую люкс от конференц-зала.

— Разумеется, сэр, — быстро кивнула женщина, — сделаю все, что возможно.

Едва помощница покинула отсек, как Старк почувствовал вибрацию в нагрудном кармане. Достав мобильник, мужчина скептически хмыкнул и взял трубку.

— А я все ждал твоего звонка Обадайа, как прошли переговоры с министром?

— Все прошло как по маслу, но военные запрашивают точную дату испытания нового беспилотника, ты говорил, что проект уже готов, но…

— Думаю, через неделю будет готов первый опытный образец, — Тони задумчиво посмотрел в иллюминатор: самолет уже набрал высоту. — Есть небольшие проблемы с алгоритмом системы наведения. Мне понадобится пара дней на диагностику системы и исправление ошибки.

— Отлично, Тони, — голос Обадайи звучал довольно, — этот контракт принесет компании немалую прибыль, постарайся поторопиться. Кстати, что за срочный вылет в Британию?

— Все-то ты успеваешь узнать, — фыркнул Тони, ничуть не удивившись, — нашел бы лучше мне помощницу, которая будет справляться со своей работой. Аманда слишком нерасторопная и теперь приходится разбираться лично.

— Что-то серьезное? Помощь нужна?

— Вряд ли, — мгновение подумав, ответил Старк, — проявился новый акционер, а Уокер даже не удосужились сообщить об этом. С новым совладельцем я решу вопрос сам. А ты пока все-таки присмотри кого-нибудь, кто будет в курсе всех дел компании, о которых мне необходимо знать, и при этом не будет задавать глупые вопросы по каждой мелочи.

— Тогда почему уволил Патрицию? Как по мне, она неплохо справлялась.

— Обадайа, помощница при этом должна быть и красивой. — Старк слегка поморщился, — вся эта работа в офисе итак вызывает у меня тошноту, если ещё и помощница своим видом будет напоминать о бренности бытия, я совсем с ума сойду. Твоей Патриции уже на пенсию было пора, я всего лишь ускорил неизбежное.

— Тони, ей всего сорок, — искренне рассмеялся Обадайа Стейн.

— Серьезно? — удивился Старк, весело фыркнув, — значит плохо сохранилась.

— Хорошо, я подыщу кого-нибудь, а ты все же постарайся поскорее закончить проект: задержка дорого нам обойдется.

— Без проблем, Оби. Прямо сейчас и займусь, все равно впереди несколько часов полета.


* * *


Погода на Туманном Альбионе оставляла желать лучшего... Тяжёлые капли стучали по раскрытому зонту, пока Тони Старк широким шагом приближался к ждущему его автомобилю. Сверкнула молния, а через несколько секунд невдалеке пророкотал гром, отчего миллиардер поежился.

— Чем дольше я тут нахожусь, тем меньше мне нравится эта страна, — негромко пробормотал Старк, — надеюсь мы быстро со всем разберемся. Не хочу задерживаться и проверять лично, насколько правдивы стереотипы о вечно мерзкой погоде в Лондоне.

Заметив, как охранники усаживаются в свои автомобили, миллиардер страдальчески поморщился и сел на заднее сиденье приготовленного для него автомобиля.

— В Литтл Уингинг, мистер Старк? — водитель посмотрел на босса в салонное зеркало заднего вида.

— Да, Хэп. Начнем оттуда. И сотри это пафосно-серьезное выражение со своего лица: я не раз говорил, что наедине ты вполне можешь звать меня по имени.

— Как скажете, сэр, — ухмыльнулся мужчина, отчего Тони страдальчески закатил глаза.

Хэппи Хоган стал одним из тех немногих людей, которых Старк вполне мог бы назвать друзьями. Закончивший свою карьеру из-за травмы, боксер устроился охранником в «Старк Индастриз». Два года назад он спас жизнь Тони от покушения и с тех пор стал его личным водителем и телохранителем в одном лице.

Изобретатель даже в чем-то восхищался этим человеком: ведь после травмы, его привычная жизнь была разрушена, но Хоган нашел в себе силы двигаться дальше, нашел свое место в жизни и сейчас вполне оправдывал свое имя.

Посмотрев на лобовое стекло, миллиардер увидел, что дворники едва-едва справляются с непогодой. Мужчина слегка ухмыльнулся: сильный ливень в сочетании с непривычным левосторонним движением быстро отбивали желание сесть за руль. Заметив, что Хэппи следует за одной из двух машин с охраной, Тони страдальчески поморщился.

— Как же мне это надоело. После покушения на меня, Обадайа как с цепи сорвался, — тон изобретателя казался скучающим, но на лице проскользнуло некоторое напряжение: даже спустя два года он не мог спокойно вспоминать день, когда оказался на волоске от гибели, — нет, я двумя руками за безопасность, но такое количество охраны — это уже смешно.

— Заказчика ведь так и не нашли, — серьезно произнес Хоган, бросив взгляд в зеркало, — думаю беспокойство мистера Стейна вполне обоснованно.

— Заказчик? — Тони раздраженно закатил глаза, — Хэппи, хоть ты не начинай. Ведь именно ты заметил того стрелка буквально за мгновение до выстрела. Его же взяли прямо на той крыше. Ни нормального плана, ни путей отхода. Обычный псих. Военный в отставке, начитался статей в желтой прессе о том, что я продаю смерть и хаос по цене хот-догов и решил разобраться со мной, чтобы «никто больше не пережил того, что пережил я», — Старк с раздражением процитировал слова киллера, — как будто «продавец смерти» может существовать без покупателей. Легче всего обвинять во всех грехах меня, как же.

— И все же, врагов у Вас хватает, — не согласился Хоган, — если ему кто-то заплатил, то скорее всего на достигнутом он не остановится, такую пушку как у него обычному психу достать не реально.

— Это все домыслы, — отмахнулся изобретатель, — с тех пор не было ни одного инцидента. Случай единичный: нет причин для беспокойства.

— Безопасность никогда не бывает лишней, — покачал головой водитель.

— Выключи «зануду Хэппи», — мужчина взял в руки планшет, — и поставь лучше что-нибудь бодрое.

Услышав привычно-мощные гитарные риффы, Тони удовлетворенно кивнул и углубился в работу. Дела компании не оставляли Старка, куда бы он ни пошел. Всегда находилось что-то, требующее его внимания. Особенно сейчас, когда внезапная поездка в Британию сорвала столько планов. Пусть Тони и был в глазах публики типичным представителем золотой молодежи, он никогда не бросал бизнес на самотек, иначе он бы ни за что не смог не только сохранить состояние, доставшееся от отца, но и преумножить его.

Сейчас ему нужно было как можно быстрее разобрать накопившиеся проекты научного отдела. Решать, что из этого достойно дальнейшего финансирования и разработки, а что лучше свернуть, он предпочитал лично. Если бы не Джарвис, быстро подготовивший всю основную информацию по каждому проекту, изобретатель вряд ли бы смог так быстро разобрать их без личного присутствия в офисе.

Увлеченный работой, Тони даже не сразу заметил, что они уже почти приехали. Городок оказался небольшим, не очень густонаселённым, с ровными рядами домов. Сперва шли особняки побольше, с участками и разбитыми садами; Тони был удивлён, когда стало ясно, что Хоган не собирается останавливаться возле одного из них.

— Хэппи, мы только что проехали элитный район, ты уверен, что мы едем правильно?

— Осталась пара километров, — невозмутимо отозвался водитель, — я еду по указанному адресу.

Когда впереди показался дом номер четыре на Тисовой улице, Старк даже вытянул шею, чтобы лично взглянуть на экран навигатора, словно желая убедиться, что они приехали куда нужно. Искомый дом совершенно не походил на жилище миллиардера, коим должен был являться Поттер, раз уж выкупил долю его компании. Более того, даже для простого бизнесмена вроде Дурсля дом был слишком уж маленьким, и ужасающе… обычным. Ничем не отличающимся от десятка других на этой улице.

Выйдя из машины, Старк невольно улыбнулся: на небе ярко светило солнце, и не было никакого намека на дождливую погоду. Пока изобретатель шёл по вымощенной плиткой дорожке, он невольно отметил, что территория вокруг дома просто вызывающе идеально ухожена. Кусты подстрижены, словно по линейке, что и вызвало некое раздражение Тони, который не любил, когда вокруг все настолько обыденное. Подходя к дому, он заметил за кустом тощего мальчишку лет пяти, ловко обстригающего садовыми ножницами куст.

«Не может же он ухаживать за этим садом? — мысленно поразился Старк, — может просто стащил ножницы у старших? Хотя кажется, будто ему не впервой этим заниматься. Как такое возможно? Он же еще маленький ребёнок, кто ему вообще доверил садовые ножницы? Он же может остаться без пальцев!»

— Мальчик, а что ты делаешь? — произнес Тони, решив не гадать.

Черноволосый паренек вздрогнул и резко поднял голову. Заметив незнакомого мужчину, он заметно стушевался. Затем он увидел дорогие черные машины и грозно выглядящих охранников.

— Вы пришли к дяде Вернону, сэр? — справившись с удивлением, пробормотал мальчик, настолько тихо, что Старк едва его расслышал. — Дяди нет дома, сэр.

«Дядя? Но тогда… это же невозможно...»

— Ты Гарри Поттер? — несколько неуверенно уточнил Тони, уверенный в том, что здесь какая-то ошибка.

— Да, сэр, — кивнул мальчик, с настороженностью. Увидев, как незнакомец переглянулся с большим мужчиной, Гарри непроизвольно шагнул назад.

— Сэр, если вы из школы, то я понятия не имею как оказался на той крыше, я просто убегал от Дадли, а потом…

— Стой-стой, — прервал сбивчивый поток слов Старк, подняв руку, — я не из твоей школы, Гарри. Меня зовут Тони Старк. Я из Америки.

Мальчишка вытаращил глазищи на незнакомца. Старк отметил редкий зеленый цвет, прекрасно заметный даже через очки. Заметив также, что дужка перемотана скотчем, он нахмурился — почти не обратив внимания на неуверенные слова мальчика о том, что ему приятно познакомиться. Сейчас мужчина подумал о том, что мальчик как-то слишком уж напуган. Пусть встреча с незнакомыми людьми может выбить ребенка из колеи, но он же находился на пороге собственного дома! Чего можно так бояться? Взгляд Старка прошелся по мешковатой одежде явно с чужого плеча. Тяжелая и даже опасная для такого возраста работа в саду, склеенные скотчем очки и одежда не по размеру вызвали нехорошие подозрения, может этому и было разумное объяснение, но...

Впрочем, эти мысли быстро вылетели из головы Старка, когда он осознал, что, судя по всему, говорит с акционером своей компании. Из оцепенения Тони вывел скрипящий звук открывшейся входной двери. В проеме показалась тощая нескладная блондинка.

День Петуньи не задался с самого начала. Мало было того, что в шесть утра у нее сгорела плойка при попытке завить идеальные кудри. После того, как она с трудом скрыла последствия локального пожара в виде отпавших трёх клоков волос, намотав на голову трогательный (по ее скромному мнению) леопардовый бант, она едва не упала с лестницы, когда шла будить мальчишку.

В том, что сгорела плойка, точно был виноват он, никак иначе бы не взорвалась в её руках эта старая и надёжная вещь, это точно была магическая ерунда! Стоило ей ступить на лестницу, как под ней послышался шорох, а тапочек, до этого служивший верой и правдой, пошёл по швам… Приземлилась она на середине лестницы, бантик на голове сполз на шею, нога была подвернула, а это негодник как ни в чём не бывало выглядывал из чулана! Ни стыда, ни совести! Балуется своими штучками, как его ненормальная мамаша, а страдают невинные люди!

Когда она проводила всех, отправив этого ненормального мыть посуду, то в любимом сериале тоже все пошло наперекосяк, и в этом, несомненно, тоже был виноват мальчишка: Диего бросил Сильвию ради проститутки, которая, на самом деле, была его сестрой и мачехой! Ну разве сценаристы сами могли так поступить с Сильвией? Нет, это точно были тоже проделки дурацких магических сил!

Дважды или трижды сорвавшись на мальчишке, из-за которого она сожгла две рубашки Вернона утюгом, к середине дня она отправила его на улицу, от греха подальше, вручив ему самый тупой секатор, чтобы он промучился до конца дня.

И теперь как обычно, выглянув за идеально проглаженные занавесочки, чтобы подсмотреть за соседями, Петунья Дурсль увидела, что малец отлынивает от работы, разговаривая с каким-то бородатым мужиком. Она пулей выскочила на порог, чтобы прекратить это безобразие — еще не хватало, чтобы кто-то узнал, что у неё живёт этот ненормальный!

— Мальчи…

Весь запал Петуньи куда-то испарился, когда она разглядела дорогой костюм незнакомца и его охрану. А уж три дорогих машины явно давали понять, что перед ней кто-то важный. Только представив, какие слухи пойдут среди соседей, женщина испуганно вздрогнула.

Услышав вскрик тетки, мальчик сразу испуганно зажмурился. Увидевший это Старк нахмурился, но не успел мужчина сказать и слова, как произошло кое-что еще более неожиданное.

Яркий зелёный куст, который мальчик так усердно ровнял, внезапно и без всякой причины вспыхнул, словно сухая солома. Тётка с узким лицом испуганно завизжала, отчего ее лицо стало еще более отталкивающим.

Старк шокировано смотрел на горящий куст, Петунья со страхом и злобой посмотрела на мальчика, отчего тот испуганно затрясся. Хэппи быстро сориентировался в ситуации и потушил полыхающий куст огнетушителем из машины.

Шипящий звук пены словно вывел изобретателя из ступора.

— Что вообще здесь происходит? — мысли в голове мужчины сменяли друг друга с бешеной скоростью. Сначала неизвестный миллиардер скупает его акции, затем оказывается, что миллиардер — это зашуганый мальчишка, а теперь еще кусты вспыхивают сами по себе. Тони почувствовал острое желание выпить что-нибудь крепкое.

— Не здесь, — отрывисто произнесла женщина. Она панически огляделась вокруг, надеясь что никто из соседей ничего не заметил, — быстрее проходите в дом.

Задумчиво буравящий взглядом обгоревший куст, изобретатель почти не обратил внимания, как его охранники, с разрешения хозяйки, быстро проверили дом. Мужчина размышлял о том, была ли непосредственная связь между явным испугом мальчика и вспыхнувшим деревцем. В конце концов, еще со времен войны мир полнится слухами о людях со сверхспособностями, но одно дело Капитан Америка, получивший высокую физическую силу, и совсем другое предположить существование ребенка, способного поджигать вещи силой мысли. Старк встряхнул головой, словно прогоняя наваждение. В конце концов, он ученый, а значит способен разобраться с любыми странностями. Взяв себя в руки, мужчина посмотрел на Петунью, которая пусть и выглядела сильно недовольной, но все же предложила гостям чай.

— Благодарю, но не стоит, — покачал головой Тони, — предлагаю к делу. Мужчина вальяжно уселся на один из стульев на кухне и слегка снисходительно посмотрел на хозяйку дома. — Меня зовут Тони Старк.

— Старк… — Петунья выглядела задумчивой, но затем на ее лице появилось некое сомнение, — тот самый оружейник из Штатов?

— Рад что мы это прояснили, — сухо произнес мужчина, — но речь, все же, не обо мне. Меня много чего в данный момент интересует, но начнем с очевидного: что произошло во дворе?

Женщина заметно стушевалась. Ее глаза забегали по кухне, перемещаясь с одного охранника на другого. Заметив неуверенность собеседницы, миллиардер махнул рукой, отсылая всех прочь. Лишь Хэппи остался в комнате, неподвижно вставший у входной двери.

— Я прибыл сюда по важному делу, миссис Дурсль, — спокойно произнес Тони, — вашей семье ничего не угрожает, если Вы об этом беспокоитесь. Но прежде, чем мы обсудим то, за чем я здесь, мне нужны ответы. Я видел кое-что странное, поэтому…

— Мы абсолютно нормальные люди! — возмутилась Петунья, ее голос едва не сорвался на крик, отчего мужчина поморщился, — все эти странности не имеют к нашей семье никакого отношения!

Тони скептически нахмурился. Реакция женщины показалась ему нетипичной. Словно в его словах что-то одновременно напугало и разозлило собеседницу. Пожалуй, решение оставить помощницу в гостинице было поспешным: возможно она смогла бы быстрее найти общий язык со странной женщиной

— Какого дьявола меня не пускают в собственный дом? ПЕТУНЬЯ?! — внезапный рев с улицы заставил женщину испуганно вздрогнуть.

— Мистер Старк, это Вернон Дурсль... — начал было заглянувший в проем охранник, отчего Тони обреченно закатил глаза.

— Так пропустите его, не создавайте лишних проблем.

Изобретатель осмотрел тяжело дышащего грузного мужчину и слегка усмехнулся: Вернон Дурсль был даже больше Обадайи. Возмущение на лице хозяина дома сменилось удивлением: он явно узнал своего гостя.

— Энтони Старк?

— Он самый, — с ухмылкой кивнул миллиардер, — а Вы, очевидно, Вернон Дурсль?

Мужчина смог лишь кивнуть. Усевшись за стол, он достал из нагрудного кармана платок и вытер лоб. Заметив пусть и неуклюже замаскированное, но все же искренне удивление мужчины, Тони нахмурился. Судя по всему, Дурсли не ожидали его визита, а значит понятия не имеют о том, что акции «Старк Индастриз» могут принадлежать их племяннику. Вываливать эту информацию на них сейчас явно не стоило, нужно было разобраться в ситуации. Впрочем, у него как раз имелся и другой вопрос, который сейчас интересовал миллиардера даже больше.

— Итак, раз с формальностями покончено, предлагаю все же к делу. В первую очередь, меня интересует, что именно произошло в саду и как с этим связан… ваш племянник, — цепкий взгляд Старка прошелся от нервного лица Петуньи к стремительно покрасневшим Вернону.

— Что опять натворил этот… мальчишка? — Дурсль посмотрел на супругу.

— Вернон… — женщина прикрыла глаза, отчего мужчина слегка вздрогнул. Переведя взгляд на гостя, Дурсль постарался выглядеть максимально учтивым.

— Сэр, уверяю Вас, очевидно, произошло небольшое недоразумение…

— Оставьте это для своих партнеров, — отмахнулся Старк, едва понял, куда клонит собеседник, — я своими глазами видел испугавшегося ребенка и в ту же секунду вспыхнувший куст. Зеленый куст, который мог бы так гореть разве что облитый бензином. Сомневаюсь, что он собирался сжечь его, иначе зачем бы мальчик так старательно работал секатором?

Вернон тяжело вздохнул и снова полез в карман за платком.

— Это сложно объяснить…

— И я надеюсь, это объяснение включает ответ на вопрос: почему ни в одной базе данных о Джеймсе Поттере я не нашел ничего, кроме имени. Вам не кажется это странным, учитывая тот факт, что этот человек указан в качестве отца в свидетельстве о рождении Гарри и в качестве мужа в свидетельстве о браке с Лили Эванс? Он проходил по какой-то особой программе защиты свидетелей или что?

Заметив, как неуверенно переглянулись супруги, мужчина добавил.

— Уверен, компетентные органы быстро разберутся со всеми странно…

— Нет! — испуганно воскликнул Дурсль. Заметив преувеличенно вежливое удивление гостя, здоровяк заметно смутился, — то есть… сэр, я уверен, что мы сможем решить все вопросы лично.

— Замечательно, — кивнул Старк, переведя взгляд с Петуньи на Вернона, а затем демонстративным жестом посмотрев на часы, — однако, советую вам быть убедительными, мое время дорого.

— Это все ненормальные, — проникновенно начал говорить Вернон таким тоном, словно это было очевидно, — весь смысл их существования в том, чтобы не дать житья порядочным людям.

— А под ненормальными вы подразумеваете…

— Чертовы колдуны и волшебники! Нет бы сидели в своем ненормальном мирке и не портили жизнь хорошим людям, так нет же...

— Магия? — со странной усмешкой произнес Тони, даже не зная, как на это реагировать.

— Сэр, я понимаю, как это все звучит, и первым бы сдал в дурку человека, заговорившего со мной об этом, но, к несчастью, это правда. Петунья… — он несколько беспомощно посмотрел на супругу.

— Моя сестра Лили была из этих, — последние слова женщина выплюнула с отвращением. — Когда ей исполнилось одиннадцать, к нам домой пришла странно одетая тетка, которая заявила моей сестрице, что она волшебница! Вручила ей чертово письмо и Лили исчезла, уехала в эту ненормальную школу и каждое лето на каникулы приезжала домой, и ее карманы были полны лягушачьей икры, а сама она все время превращала чайные чашки в крыс.

— Стоп, — поднял руку Старк, наконец услышавший нечто интересное. Как раз после одиннадцатилетия информации о Лили Эванс практически не было. Тони скорее подумал бы о каких-нибудь сектантах, но не поверил в сказки про магию. Вот только что за родители могли спокойно допустить, чтобы их дочь попала в секту? Либо их одурачили, либо дело оказалось сложнее, чем изначально казалось Старку. Вспомнив ни с того ни с сего загоревшийся куст, мужчина поджал губы и снова посмотрел на Дурслей. С виду они не производили впечатление невменяемых, однако Тони позволил себе скептически хмыкнуть, — вы на полном серьезе сейчас хотите меня убедить в существовании магии?

— Да лучше бы я спятила, — пренебрежительно фыркнула Петунья, — моя дражайшая сестрица встретила в этой идиотской школе своего ненаглядного Поттера и выскочила за него замуж. Конечно, о нем нет информации в наших базах. Они ведь живут в своем ненормальном мире и плевать хотели на наши законы. У них родился Гарри, а потом их просто уничтожили. Мальчика подбросили к нам на порог, словно ненужного щенка: ни свидетельства о рождении, ни медкарты — ничего.

Старк помассировал виски, чувствуя подступающую мигрень. Вся эта история звучала как дичайший бред, но, если просто предположить, что это могло быть правдой... Многое вставало на свои места. Например, тот же вспыхнувший куст или отсутствие любой информации о семье Поттер в базах. Чего уж говорить о подозрительной сделке с акциями. Тони тяжело вздохнул. Пусть он и гениальный ученый, пусть его разработки казались людям иногда настоящим чудом; но вот так принять с ходу существование магии он бы не смог. Это лишь глупая история без малейших доказательств, а пара косвенных совпадений еще ничего не подтверждает. Скорее всего они просто спятили, а сам мальчик, возможно, и обладает некими сверхспособностями. Впрочем, даже сейчас из слов Петуньи он вычленил кое-что важное.

— То есть именно Вы занимались организацией опеки над племянником? — уточнил Старк, внимательно глядя на супругов, — даже учитывая все… специфические обстоятельства?

Вернон недовольно кивнул, в то время как Петунья слегка поежилась.

— Мы хотели отдать мальчика в приют, вот только в том письме нам было велено взять его под опеку. Мы побоялись проверять, что могут сделать эти ненормальные, если мы…

Тони прикрыл глаза. Дурсли казались слишком зацикленными. Это уже начинало его раздражать, и он все больше склонялся к тому, что они спятили.

— Ладно, — мужчина прервал бормотания миссис Дурсль и встал из-за стола, — я хочу поговорить с мальчиком. Где его комната?

То, как переглянулись супруги изобретателя насторожило. Когда Петунья подрагивающей рукой указала миллиардеру на дверь под лестничным пролетом, Старк нахмурился. Возможно, мальчику просто оборудовали из кладовки под лестницей нечто вроде игровой комнаты? Личный домик для детей, по типу шалаша в саду или вроде того. Иногда Старк видел невероятные проекты дизайна маленьких помещений, но что-то ему подсказывало, что вряд ли Дурсли так позаботились о племяннике. Тони быстрым шагом пересек коридор и распахнул дверь в чулан. Мужчина даже не сразу разглядел в темноте мальчика, испуганно прижавшегося к стене. Вернон дернулся было к чулану, но Хэппи преградил ему дорогу.

— Гарри? — мужчина почему-то почувствовал поступивший к горлу ком. Он присел на корточки перед дверью в чулан, стараясь улыбнуться как можно искренне. — Ты можешь рассказать мне, что случилось в саду?

От слов мужчины мальчик испуганно затрясся, казалось, вот-вот случится истерика. Тони едва сдержал мучительный стон: чего-чего, а детей он утешать не умел. Быстро поняв, что эта тема очень пугает ребенка, миллиардер попытался перевести разговор в более нейтральное русло.

— Скажи мне, Гарри, это твоя комната?

— Да, сэр, — мальчик судорожно вздохнул.

— И ты всегда живешь здесь? Спишь, делаешь уроки?

Мальчик быстро кивнул.

— Тебе нечего бояться, Гарри, — Старку пришлось приложить усилия, чтобы голос оставался спокойным. Судя по всему, семья мальчика все же оказалась психически неуравновешенной, и кто знает, как это сказалось на самом ребенке. Если они вбили себе в голову эту мантру о ненормальных и перенесли это отношение на ребенка… мужчина слегка поежился. Молчание затягивалось. Старк понятия не имел о том, как можно задать ребенку весь тот ворох вопросов, что сейчас крутились у него в голове. Впрочем, одно он понимал совершенно ясно: оставлять все как есть было нельзя.

— Гарри, если хочешь, я могу помочь тебе.

Пусть он еще и не придумал, как именно поможет этому мальчику, но того что он увидел было достаточно, как минимум для того, чтобы привлечь к делу органы опеки. Мальчишка снова поднял голову и Старк едва не поперхнулся воздухом, увидев столько надежды в зелёных глазах. Они буравили друг друга взглядами, Старк — удивленным, мальчик — полным надежды. Тони чувствовал себя немного некомфортно, не привыкший общаться с детьми он не знал, что сказать и как, чтобы не спугнуть.

— Правда, сэр? Просто дядя и тетя постоянно говорят мне, что я никчемный никому не нужный паршивец, свалившийся на их головы. Они постоянно наказывают меня, даже если я не виноват. А из-за кузена Дадли я не могу ни с кем подружиться. Всем говорят, что я ненормальный урод, а еще… — мальчика, сначала явно сперва не слишком хотевшего говорить с незнакомым человеком, словно прорвало на откровения. Тони лишь в полном шоке смотрел на мальчишку и почти не обратил внимание на судорожный полувздох-полустон со стороны Дурслей. У него в голове не укладывалось: как можно было так обращаться с ребёнком; занятый своими мыслями, он даже не сразу услышал вопрос ребенка.

— Вы правда можете забрать меня отсюда, сэр?

Старк задумчиво посмотрел на паренька, смотревшего на него с надеждой и каким-то отчаянием. Всего один звонок Уокер, и сюда нагрянут представители соответствующих служб. Очевидно, Дурслей лишат права опеки, а самого мальчика заберут в приют. Но черт его знает, где бы мальчику жилось лучше.

Мысли Тони вернулись к цели его визита сюда, и он нахмурился. Казалось невероятным, как этот ребенок оказался совладельцем его компании. По всем законам это было невозможно в таком виде, но, судя по всему, как-то это произошло. «Магия, не иначе», — саркастичная мысль уже почти не вызвала отторжения. Старк был обязан разобраться в этом вопросе, а еще он просто хотел помочь мальчишке. Сам Тони, росший в нормальный условиях, но фактически без отца, очень остро переживал плохое обращение с детьми. Конечно, миллиардер не мог помочь всем, но этого мальчика он тут не оставит. Старк вздохнул, не до конца осознавая, что делает.

— Ты правда хочешь уехать со мной?

Увидев, как отчаяние на лице ребенка сменяется неподдельным облегчением, как быстро-быстро радостно закивал ребенок, Тони прикрыл глаза. Не привыкший действовать полумерами, а уж тем более давать заднюю, Старк взял эту странную, стремительно развивающуюся ситуацию в свои руки. В голове уже роились бессвязные мысли о том, как именно вывести ребёнка из-под опеки родственников, и что быстрее будет договориться с Дурслями и решить все мирно. Тут же в голову закрались сомнения о том, что, если кто-то пронюхает про историю с акциями раньше времени, пресса обязательно раздует скандал. Одна мысль вытеснила все другие: а какого черта он вообще собрался сделать?

— Давай так дружище, — Старк старался говорить как можно доброжелательнее, — ты пока собира... — вспомнив, что говорит с ребенком, Тони несколько замешкался, — ...возьми с собой все, что тебе потребуется, а я пока пообщаюсь с твоими родственниками. Не думаю, что ты еще вернешься в этот дом.

— Сэр, я не думаю, что… — Вернон даже запыхтел, возмущенный тем фактом, что незнакомец, пусть и знаменитый, командует в его доме. Однако один только взгляд изобретателя заставил его подавиться воздухом. Выдохнув сквозь зубы, Тони посмотрел на Хэппи. Мужчина выглядел разъяренным и растерянным одновременно. Махнув рукой в сторону кухни, Старк попытался взять себя в руки.

— Мне кажется в этом доме только двое ненормальных, — процедил Старк, едва в кухне закрылась дверь, — лучше молчи. — Вскинул руку мужчина, увидев, что возмущенный Дурсль хочет что-то возразить. — По-вашему это нормальное отношение к ребенку? Нагружать его работой, с которой не каждый взрослый справится и поселить его в тесном чулане? Не говоря уже о том, что он выглядит как скелет.

— А что мы могли? — голос Петуньи дрожал от злости и страха, — эти ненормальные подбросили нам волшебного ребенка и ни слова не сказали о том, как с ним справиться! Первые три года были очень тяжелыми, вокруг него постоянно что-то вспыхивало, что-то взрывалось. Он был опасен для нашего сына! Потом мы заметили, что если он уставший, то эти его штучки не происходят. Мы стали нагружать его работой и тогда все это почти прекратилось, мы думали что сможем вытравить из него эту ненорма…

— Довольно, — с отвращением прервал ее Тони, — даже если бы я на мгновение поверил в вашу вменяемость, в то, что вы говорите правду о магии и… прочем. Он ребенок. Маленький ребёнок, который не заслужил к себе такого отношения. Не справлялись с ним? Так сдали бы его в приют. Боялись, что колдуны придут за вами? — Старк пренебрежительно фыркнул, — ну так и высказали бы им все это. Вы считаете, что являетесь пострадавшими в этой ситуации, но страдал тут только мальчик.

Петунья слегка порозовела, в то время как Вернон очевидно разозлился.

— Вы не имеете никакого права учить нас жизни и вообще здесь находиться! Я настаиваю, чтобы Вы покинули мой дом, сэр, иначе я вызову полицию.

— О, валяй, — широко ухмыльнулся Тони, — как раз покажем полицейским условия жизни мальчика. Уверен они заинтересуются.

Вернон моментально сник.

— Я предлагаю другой вариант, — серьезно проговорил Старк, — вы добровольно откажетесь от опеки над мальчиком, скажете, что не справляетесь с воспитанием двух мальчишек, что угодно.

— Но ненормальные…

— За все эти годы вас не беспокоили и не помогали вам, — уверенно говорил Старк, — а вот органы опеки угроза более реальная, я гарантирую. Это, конечно, не моя сфера, но что-то мне подсказывает, что сироты находятся на особом контроле у государства, и вся эта ситуация… — Тони многозначительно замолчал.

— Но что… что будет с мальчиком? — неуверенно проговорила Петунья, обдумав слова гостя.

— А Вам не все ли равно? — вымученно усмехнулся Старк, — уверяю, жить он будет куда лучше, чем здесь.

Женщина вздрогнула, и переглянулась с мужем.

— Мы согласны, — со вздохом сказал Вернон.

— Ну еще бы, — кивнул Тони, доставая телефон, — Аманда, срочно собирайся. Нам предстоит много работы…


* * *


Заметив, что Хоган в который раз скосил на него взгляд, Тони тяжело вздохнул.

— Да ладно, Хэппи, такими темпами у тебя разовьется косоглазие. Спрашивай уже.

— Что Вы теперь будете делать, сэр?

Тони бросил взгляд в зеркало на дремлющего на заднем сиденье машины ребенка, и нажатием кнопки активировал перегородку, отделяющую заднее сиденье.

— Я его усыновлю, — твердо произнес Старк после паузы, — это даст мне достаточно прав, чтобы акции «Старк Индастриз» точно не попали в чужие руки. Последнее, что мне сейчас нужно — неизвестное лицо в совете директоров. К тому же, это даст мне время, чтобы вычислить организатора этой нелепой сделки.

— Но что будет с мальчиком? — в голосе Хэппи послышалось осуждение, — после всего что Гарри пережил, разве он не заслуживает нормального детства?

— Заслуживает, конечно, — со вздохом произнес Старк, — как и любой другой ребенок. Вот только как это устроить? Оставлять его в семье этих Дурслей точно не вариант, ты и сам видел: они те еще психи. Если просто лишить их прав опеки, то Гарри попадает в приют, где условия могут быть еще хуже. Конечно, есть вероятность, что его усыновят, но будем реалистами, Хэппи, — мужчина скептически посмотрел на телохранителя, — каков шанс, что из всех детей в приюте усыновят именно его? Этого вообще может никогда не произойти. Я не кандидат в отцы года, это уж точно, — саркастически признал Тони, — и, если честно, я в ужасе от одной мысли о хоть какой-то ответственности за ребенка. Но это и не важно. Я всегда могу нанять ему воспитателя или кого-то типа того, а когда Гарри подрастет — дать ему лучшее образование.

— Звучит логично, — признал Хэппи, не отрывая взгляда от дороги, — но как-то это…

— Да, — Тони откинулся на спинку сиденья, — я знаю. Но у Дурслей Гарри не получил бы и этого. Сейчас лучше сосредоточиться на насущных вопросах. Аманда уточнила порядок усыновления и черт побери... Кто бы мог подумать, что нельзя просто так взять под опеку и вывезти чужого ребенка из другой страны? — голос изобретателя казался искренне возмущенным

— Да уж, чертовы бюрократы, — от души рассмеялся Хэппи, — весь смысл их существования в том, чтобы осложнять жизнь людям.

— Тебе смешно, а мне еще предстоит весь этот ад… Хотя я и в самом деле не понимаю, зачем они так усложняют вопросы опеки. Серьезно, у сирот и так жизнь не сахар, а скольких из них не смогли усыновить из-за жестких требований?

— Наверняка это все не просто так, — пожал плечами водитель, — может как раз из-за нелёгкой судьбы этих детей, их и не отдают кому попало?

— У тебя несомненный талант оправдать любую человеческую глупость, — прокомментировал Тони, закатив глаза, — но все же звучит логично. Давай лучше заедем куда-нибудь перекусить, я бы не отказался от чизбургера, да и пацан наверняка голодный.


* * *


Глядя с каким аппетитом, мальчик поедает сэндвич, Тони почувствовал странную неловкость. Именно сейчас к нему начало приходить осознание того, что он натворил в приступе своей импульсивности. Мальчик, пытающийся незаметно поглядывать на Старка, смотрел на мужчину словно на божество. Изобретателю было даже слегка не по себе от столь явной благодарности. Мужчине казалось, что он наоборот натворил большую глупость и сделал только хуже, что мальчик быстро в нем разочаруется. Последняя мысль заставила миллиардера нахмуриться: почему это вообще его волнует?

— Гарри, мне кажется, нам стоит больше узнать друг о друге, — мужчине стоило больших усилий чтобы не поморщится об одной только мысли о предстоящей беседе с детским психологом и остальных вещах, сопутствующих процессу усыновления.

— Что Вы хотите знать, сэр? — голос мальчика прозвучал неуверенно.

— Начнем с того, что тебе не обязательно назвать меня «сэр», — подмигнул ребенку Старк, — просто Тони будет достаточно. Давай начнём с чего-то полегче: сколько тебе лет?

— Летом будет шесть, — пальцы мальчика слегка подрагивали, когда он взял стакан с колой.

— Выглядишь немного тощим, — слегка вымученно улыбнулся Тони, — но ты оказывается совсем взрослый, правда?

Увидев неуверенную улыбку на лице ребенка, Старк мысленно возгордился проделанной работой.

— А у тебя есть какое-то увлечение? — поинтересовался изобретатель, стараясь подбирать слова: он понимал, что Дурсли вряд ли устраивали племяннику интересный досуг, — что тебе нравится делать в свободное время?

— Я не знаю, — мальчик задумчиво посмотрел в окно на улицу, — наверное мне нравится учеба… Мне понравилась математика. Я думал, что, если буду хорошо учиться, они станут лучше ко мне относиться, но они только ругались. Сказали, я не могу учиться лучше Дадли без… без… — Поттер шмыгнул носом и замолчал.

— Тебе больше не нужно переживать о Дурслях, Гарри, — негромко произнес Тони, пытаясь выбросить из головы мысли о семейке психов. — Быть умным не преступление. Хотя некоторые идиоты всегда плохо относятся к тем, кто умнее, — голос Старка зазвучал увереннее, когда мальчик повернулся к нему, — знаешь, мне тоже нравилась учеба в твоём возрасте.

Мужчина на мгновение замолчал, собираясь с мыслями. Ему было не просто вспоминать детство: прошло уже много лет, да и к тому же Старк не считал этот период своей жизни таким уж счастливым.

— В детстве мне нравилось читать. Все эти сказки казались мне ужасно скучными, и я постоянно воровал книги из кабинета отца. Мой папа был гением, — мужчина тяжело вздохнул, — и мне его книги казались написанными на каком-то непонятном языке. Честное слово, иногда я думал, что их писали инопланетяне, — подмигнул ребенку Старк, отчего тот робко улыбнулся.

— Потом я нашёл какой-то учебник по физике, в нем я тоже понимал не все, но мне ужасно хотелось разобраться. Кажется, я даже ставил точки на полях в тех местах, где было непонятно… Мама говорила, что мне еще рано читать такие книги, но мне было интересно. Время шло, и точки на полях появлялись все реже…

Старк на мгновение замолчал, погрузившись в воспоминания.

— А зачем Вы приехали в дом Дурслей, дядя Тони? — несмело спросил мальчик. — Америка — это ведь далеко, правда?

— Правда, — машинально кивнул Тони, а затем нахмурился, совершенно не представляя, как проще преподнести всё это пятилетнему ребёнку, — я даже не знаю, как это объяснить тебе, чтобы ты понял… — искренне-любопытный взгляд Гарри никак не облегчал задачу изобретателю, — хм. Смотри, вот у твоего дяди, кажется, есть своя фирма, которая производит дрели? — Увидев быстрый кивок Гарри, миллиардер продолжил, — у меня тоже есть своя фирма. Только она… крупнее, чем у Дурсля.

— А чем ты занимаешься?

— Я делаю оружие, — ответил Тони.

— Настоящее? — с детской непосредственностью поинтересовался Поттер. — Пистолеты? Или автоматы?

— Ох, — мужчина рассмеялся, чувствуя, как сковывающее его напряжение слегка отпускает, — думаю нечто покруче: я делаю самолёты, ракеты, бомбы и много чего еще.

— Круто, — Гарри возбужденно заерзал в кресле, — Самолёты! Наверное, ты очень умный.

— Не хочу хвастаться, но скорее да, чем нет, — мальчик развеселил Тони своим искренним восторгом, — мне с детства нравилось что-то изобретать… Хочешь посмотреть на фотографии?

Старк только ухмыльнулся, увидев загоревшиеся глаза мальчика. И почувствовал облегчение: хотя бы не пришлось пока объяснять ему про акции. В конце концов, пятилетнему ребёнку было бы трудно это понять, поэтому он взял со стола планшет, который держал под рукой с самого прилета, и открыл видео с последней презентации «Старк Индастриз».

Глядя с каким любопытством, ребенок смотрит на испытания истребителя, Тони почувствовал, что все это может быть немного проще, чем казалось изначально. В этот момент Старк вспомнил о том, что случилось в саду. Если не кривить душой, вспыхнувший куст был одной из тех вещей, что подтолкнули изобретателя к импульсивному решению об усыновлении. Мужчина понимал, что спрашивать ребенка об этом сейчас явно не стоило. Судя по реакции Дурслей на все «ненормальное», они вполне могли и запугать ребенка. Чего только стоила история об учебе...

Старк со вздохом откинулся на спинку кресла, распаковывая один из чизбургеров. В конце концов, день обещал быть долгим, а времени обдумать всю эту странную ситуацию у него теперь было в избытке.

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 1. Ответы

«Старк Индастриз», 25 июля 2009 год.

Прошло пять лет с тех пор, как Тони Старк усыновил Гарри Поттера. Едва только были оформлены все документы, и мальчик официально сменил фамилию, изобретатель с огромным энтузиазмом взялся за выяснение всех произошедших странностей. Поначалу вся эта история казалась увлекательным детективом, с непредсказуемой развязкой, вот только реальность Тони разочаровала. Когда он стал официально отцом мальчика и получил право представлять его интересы, ничего не стоило запросить у таинственного брокера все документы по сделке.

Как оказалось, официально все сделки были проведены от лица Гарри его опекунами. Тони Старк лично видел документы в офисе «Гринготтса». Сотрудники извинялись, разводили руками и обещали наказать виновного, который не внес информацию в электронные базы. Миллиардер сомневался, злился и не верил, но с фактами спорить было невозможно. Сделка оказалась вполне законной. В ней не было ничего такого, что можно было бы признать «мистическим».

Вот только Старку не давало покоя то, что Дурсли, совершенно очевидно, были не в курсе этой сделки. Но при этом всё выглядело так, будто бы Вернон лично обратился в этот «Гринготтс» и позаботился о наследстве племянника. Конечно, Дурсли были явно невменяемы, но знай они о состоянии, принадлежащем мальчику — так легко от опеки не отказались бы. После завершения процесса по установлению, Тони даже из вредности поделился с семейкой ненормальных информацией о том, насколько богатым оказался Гарри. Покрасневшее от ярости лицо Вернона вызывало ухмылку на лице изобретателя еще пару дней.

И если таинственная сделка быстро вылетела из головы миллиардера, едва только оказалось, что в ней не было ничего интересного, то вот Гарри Поттер из жизни Старка никуда не делся. В первое время Тони совершенно не знал, как относиться к этому ребенку. Он вполне понимал, что сам не сможет воспитать мальчика, особенно учитывая, что тот пережил в семье Дурслей. Он приглашал детских психологов, воспитателей и учителей, для того чтобы Гарри смог адаптироваться к нормальной жизни. Спустя несколько недель мальчик наконец привык к мысли о том, что у него началась новая жизнь и что все это не было жестоким затянувшимся розыгрышем.

Даже больше, чем история с акциями, Тони Старка интересовала теория о наличии у мальчика каких-то сверхспособностей. Гарри жил в особняке Старка, Джарвис постоянно наблюдал за мальчиком, но тот так и не проявил каких-либо сверхъестественных сил. Медицинское обследование также не выявило ничего необычного, поэтому со временем Тони принял факт, что тот куст загорелся по какой-то другой, не связанной с Гарри причиной.

Разобравшись со всем, что его так взволновало тогда, изобретатель думал, что ему и не придется принимать непосредственное участие в воспитании ребенка. В конце концов, нанятые им люди вполне справлялись со своими обязанностями. Но стоило Гарри Поттеру свыкнуться с мыслью о том, что теперь он — Старк и что его теперь никто не наказывает за стремление к знаниям, а наоборот поощряют... Любопытство ребенка вылилось в острую головную боль для всех нанятых миллиардером воспитателей.

Тони находил это забавным. В свободное время, чтобы отвлечься от насущных проблем, он все чаще начал проводить время с Гарри. Мальчик был любознательным, его интересовало все вокруг. Иногда детская логика ставила в тупик даже Старка. И если ответить на вопрос почему луна не падает на землю для Старка было легко, пусть и пришлось постараться объяснить все это ребенку простыми словами, то как достичь центра Вселенной, миллиардер и сам бы не отказался узнать.

Спустя какое-то время Тони внезапно осознал, что с легким нетерпением ждет вечера, когда вернётся домой, где Гарри снова начнет заваливать его десятками вопросов обо всем на свете. Этот факт заставил миллиардера задуматься. Он не понимал, в какой момент он вдруг стал относится к этому ребенку не как к подопечному, которого он был вынужден опекать по воле случае, а как к кому-то родному… Спросить совета на эту тему Тони мог разве что у Роуди, но тот ничуть не помог ему, лишь странно усмехнулся и картинно обратился к небесам, благодаря за услышанные молитвы.

Окончательно жизнь Тони Старка изменилась, когда он позволил Гарри присутствовать в лаборатории на стадии моделирования проекта. Раньше изобретатель не пускал ребенка в свою мастерскую, но сроки по очередному проекту поджимали, а уделить внимание Гарри также хотелось, поэтому миллиардер разрешил мальчику посмотреть за ним в процессе работы.

Если раньше вопросы Старка-младшего носили скорее общий характер, и он, как и все дети, хотел знать все и все обо всем, то теперь он с восторгом окунулся в полный чудес и творчества мир механики и электроники, который показался ребенку настоящим раем. Кто бы мог подумать, что мальчик окажется настолько увлеченным! Для Тони это стало огромным облегчением — поначалу он думал, что тот проявляет вежливый интерес или просто мается от скуки и скоро забросит своё минутное увлечение, едва надоест, но нет. Гарри был до ужаса упёртым и поэтому, когда у него начало получаться, он просто уже не мог остановиться.

Старк каждый раз улыбался, вспоминая, с каким интересом сын впервые после его объяснений взял в руки паяльник и сделал свою первую плату — простенький усилитель звука. Но сколько радости было у ребёнка, когда из подключенного динамика заиграла музыка! А когда Гарри собрал свою первую модель вертолета, напоминающую скорее груду железок с винтами, и она полетела, мальчик едва не расплакался от счастья.

Увидевший его эмоции в этот момент, Тони Старк вдруг с пугающей ясностью осознал, что он впервые был так горд, но не за своё творение, а за простого ребёнка. Его сына. И пусть сам мальчик далеко не сразу привык звать Старка отцом, а день, когда это впервые произошло стал одним из самых счастливых в жизни Тони, именно с того дня они по-настоящему стали семьей.

Гарри Старк почти всегда находился в мастерской вместе с отцом, когда тот работал над очередным проектом. Иногда Тони поражался, насколько ценными могут быть вроде бы детские советы сына. Часто мальчик своими вопросами, сам того ее осознавая, наталкивал изобретателя на дельную мысль. И пусть Гарри понимал пока далеко не всё, что делает сам Тони, но он с завидным упорством забрасывал вопросами отца и Джарвиса, и совершенствовался с каждым днем.

Спустя какое-то время Тони отправил сына в одну из лучших частных школ, где Гарри делал поразительные успехи в скорости освоения школьной программы. Старк был уверен, что такими темпами Гарри имел все шансы закончить МИТ ещё до совершеннолетия. Но, как это часто бывает, жизнь вносит свои коррективы в любые планы.

Это был совершенно обычный день из тех, которые Тони Старк просвещал работе в офисе компании. Работа над новой ракетой настолько увлекла его, что он слегка вздрогнул от неожиданности, услышав громкий голос секретарши из селектора:

— Мистер Старк, к Вам посетитель.

— Разве на сегодня кто-то записан? — поинтересовался Тони, припоминая. — Я сейчас занят, Линда, так что…

— Простите, сэр, но он говорит, что дело срочное и касается Вашего сына.

— Черт бы с ним, впусти его, — со вздохом сказал миллиардер, чувствуя какое-то странное напряжение.

Вошедший мужчина, несмотря на седые волосы, держался вовсе не стариком: аккуратные усы, прямая осанка, темно-синий плащ. И трость — точно не предмет необходимости, скорее аксессуар. Но несмотря на то, что одежда была явно не из бутика, выглядела она скорее старинной. И эта цепочка для часов. Впрочем, Тони встречался и с более эксцентрично одетыми личностями. Вот если бы он заявился при цилиндре и монокле, тогда это все явно можно было принять за фарс.

— Меня зовут Джеймс Тейлор, — представился мужчина, когда Старк жестом указал ему на стул, — в течение многих лет я занимал должность финансового управляющего семьи Поттер.

— Вот как? — удивился Тони, — может тогда поведаете, зачем семье, о которой нет почти ничего в наших базах нужен финансовый управляющий? Если бы Поттеры были настолько состоятельны, это было бы легко выяснить.

— Поттеры старинная и богатая семья, — ровным голосом произнес Тейлор, — а Гарри остался единственным живым представителем семьи. Наследником огромного состояния. Пришлось предпринять некоторые действия, чтобы сохранить его капитал от хищения многочисленными родственниками.

— Знаете, что в этой истории не вяжется? — Тони нахмурился, глядя на излучающего уверенность собеседника. — Вы только что сказали, что Гарри последний из Поттеров и сразу же заявляете о какой-то родне. Единственная живая родственница мальчика — его тетка со стороны матери, и знаете, она не рассказывала о богатстве Поттеров. Гарри до пяти лет думал, что его родители шлюха и алкоголик, которые спьяну попали в аварию.

— Но как же так… — побледневший Тейлор, казалось, растерял всю свою уверенность, настолько слова Тони выбили его из колеи, — неужели его родная тетка…

— Когда я его оттуда забирал, — перебил его миллиардер, прекрасно поняв, что имел в виду Джеймс, — то стал свидетелем явного жестокого обращения с ребёнком. Маленький, заморенный голодом, мальчик выполнял работу садовника. Разумеется, я сразу же забрал его оттуда. Его родственники оказались психами, все бормотали о каких-то ненормальных и клялись «вытравить из мальчика всю эту дурь». Мой сын за эти годы уже давно оправился от пережитого в том, с позволения сказать, доме, а дальнейшая судьба его родственников мне неизвестна. Хм, ну разве что мои люди совсем чуть-чуть разорили мелкую фирму его дяди, я краем глаза видел что-то в отчете о банкротстве, не помню, — Старк нарочито легко дёрнул плечом.

— Вот тебе и жизнь для национального героя, — со вздохом негромко произнёс старик, но Тони, разумеется, его услышал.

— Национальный герой? Кто, Гарри? Я ничего не понимаю, — нахмурился изобретатель. Встав с кресла, он подошел к встроенному в стену мини-бару и достал два стакана и бутылку виски, — думаю стоит начать с самого начала.

— Да, разумеется. — Тейлор задумчиво почесал бровь. — Начать стоит вот с чего… Рядом с миром обычных людей уже много веков существует скрытый мир волшебников.

Старк фыркнул, едва не пролив виски на стол. Мелькнувшую мысль о том, что уже многовато разных людей говорят о магии, он быстро отбросил.

— Магия значит? Вы это серьёзно?

Тейлор снисходительно улыбнулся. Да, разговор будет не из лёгких.

— Я понимаю, что такой человек как Вы с трудом поверит во что-либо сверхъестественное, потому, позвольте продемонстрировать. — Старик вытащил небольшую деревянную палочку, напоминающую Тони указку, взмахнул ей, и с ее кончика в стакан с виски упало два кусочка льда.

— Занятный фокус, но…

Тейлор поджал губы, снова взмахнул палочкой, и стоящая на столе табличка с именем генерального директора внезапно превратилась в сову. Живую сову. Птица, протестующе ухнув, взлетела наверх и устроилась на одном из стоящих у стены шкафов.

— Хм, — Старк невидящим взглядом буравил птицу. — Значит правда? Черт… выходит и Дурсли не врали… подумать, так бред, — бормотал Тони, пока Тейлор терпеливо ждал. — Так, хорошо, — изобретатель попытался собираться с мыслями, — как вообще возможно, что о магии никому не известно?

— Мы, маги, скрываемся от обычных людей. Маглов, как они вас называют.

— Они, — Тони, заметив оговорку гостя, приподнял брови, — вы же один из…

— Да, вы правы, однако мои родители не были магами. Таких, как я, называют маглорожденными. Я первый в семье, у кого проснулся дар магии. А вот Гарри происходит из волшебной семьи. То, что вы не нашли никакой информации о Поттерах… официально магов не существует. Наши улицы и учреждения скрыты от глаз простых людей. Но все законно.

— А рассказывая об этом мне, вы разве не нарушаете закон? — в голове Старка, с бешеной скоростью, сменяли друг друга десятки мыслей.

— Нет, — покачал головой Тейлор, — вы опекун волшебника. Вы бы узнали всё в любом случае, в день одиннадцатилетия Гарри. Я еще вернусь к этому. Так вот. Поттеры — древняя семья магов. Так сказать, потомственные аристократы с огромным состоянием. Чтобы Вы поняли, мир магов сейчас по уровню развития отстает от вашего. В общем-то, насколько я могу судить по знаниям, почерпанными из книг; близок к обществу конца восемнадцатого века. Концу вашего восемнадцатого века, я понятно изъясняюсь? — Дождавшись нетерпеливого кивка Старка, маг продолжил.

— Старые семьи магов, аристократы, многие из них считают себя голубой кровью и белой костью, так сказать. Браки по расчёту встречаются сплошь и рядом. Но магов гораздо меньше, чем обычных людей. Поэтому, если маги хотят сходиться лишь с другими аристократами, “чистокровными”, как они себя называют, то выбор в данном случае очень и очень ограничен. Поэтому многие, в какой-то степени, родственники между собой. Поттеры древняя семья, как я уже сказал, и таких родственников у Гарри достаточно, поэтому его деньги были в опасности. Я решил вывести почти все его средства в мир маглов, где родственники-волшебники до них добраться не смогут.

— Так значит именно Вы стоите за сделкой с покупкой моих акций, — констатировал очевидное Тони, — скажите, а почему именно «Старк Индастриз»?

— Хм, — призадумался Тейлор, — честно сказать, у меня нет однозначного ответа. Я финансовый управляющий в магическом мире, и мои знания, по большей части, этим миром и ограничиваются. Поэтому мне пришлось искать в вашем мире перспективную компанию из числа надежных, с хорошей историей. При этом мне не до конца ясен механизм работы этих акций, но судя по тому, что я знаю, двадцать процентов дают владельцу некоторую власть в компании. Я не смог найти Гарри Поттера сам, чтобы связаться с его опекуном и объяснить ситуацию. Поэтому я решил, что появление нового лица с большими полномочиями в чьей-то фирме заинтересует ее руководство, и они смогут найти Гарри магловскими средствами.

— Это настолько… невероятное везение, — фыркнул Тони, осмыслив сказанное. — Все могло пойти не так с того момента, как Вы решили вложить все деньги в одну компанию. Что бы Вы делали, если бы «Старк Индастриз» внезапно обанкротилась?

Тейлор нахмурился.

— Для этого я и искал надежную компанию, достаточно крупную чтобы…

— Да бросьте, — рассмеялся Тони, — стоит только кому-то, кто имеет хоть немного влияния, ляпнуть что-то не то, как акции летят вниз. Я уж молчу о поглощении компаний, о том, что если бы мы провели эмиссию, то Гарри вполне мог бы превратиться в миноритария. Этот план словно песочный замок.

— И все же мы здесь, — заметил Джеймс, снисходительно улыбнувшись, — я и Вы. Пусть я многого не знаю о том, как работает ваша финансовая система, своей цели я добился.

— Ну хорошо, — прищурился Тони, — отмотаем еще немного назад, ладно? Почему Гарри вообще понадобился опекун? Разве маги могут погибнуть в автокатастрофе?

Старик вздохнул, откинувшись на спинку стула. Он снял очки, протер их, выуженным из внутреннего кармана пиджака, платочком. Тони с некоторым удивлением отметил вышитые на нем инициалы.

— Здесь мы вплотную подобрались ко второй части истории. Некоторое время назад в нашем мире началась гражданская война. Темный маг, называющий себя лорд Волан-де-Морт, собрал вокруг себя радикально настроенных чистокровных. Их целью было очистить землю от маглов, маглорожденных и полукровок — в общем, всех тех, кто, по их мнению, не достоин жить. Разумеется, они столкнулись с сопротивлением. Но Тёмный лорд, как его ещё называли, уверенно шёл к победе в войне, сил правоохранительных органов — аврората — катастрофически не хватало, как и магов, добровольно борющихся с ним и его сторонниками — Пожирателями смерти. К тому же на его стороне выступало множество существ, чьи права были ограничены законодательством.

Так вот… суть в том, что Темный лорд побеждал, и вот он нашёл убежище Поттеров. Что его туда привело, я не знаю, но Лили и Джеймс Поттеры были ярыми противниками Лорда. Он убил их, а когда попытался убить Гарри — погиб сам. Никто не знал, что произошло в тот день, но маги посчитали, что именно Гарри спас магический мир от Волан-де-Морта. Его назвали «Мальчиком, который выжил». Каждый ребёнок в мире волшебников узнал его историю. Ситуация осложнялась тем, что, даже после смерти хозяина, некоторые из наиболее опасных Пожирателей смерти остались на свободе.

Альбус Дамблдор... гхм, скажем, верховный судья, принял решение спрятать Гарри в мире маглов. Это, на самом деле, имело смысл. Современные маги в большинстве своём довольно невежественны в вопросе мира маглов, да чего уж, даже я, родившийся в обычном мире, так и не смог найти мальчика сам. А уж чистокровные и подавно считают ниже своего достоинства интересоваться, как и что здесь устроено. Если бы только, как Вы говорите, сестра Лили Поттер не оказалась такой злобной женщиной, способной так жестоко обращаться с родным племянником, решение Дамблдора оказалось бы наиболее верным.

Старк задумался настолько сильно, что смотрел, казалось, сквозь собеседника.

— Чем всё это грозит Гарри? Если он тоже маг, это объясняет загоревшийся куст, но...

— Спонтанные выбросы, — покивал Тейлор, — случаются у детей-волшебников под влиянием сильных эмоций. Что же касается ситуации в целом… Да, разумеется, Гарри — волшебник, и как любому магу ему необходимо обучение в магической школе Хогвартс, как только ему исполнится одиннадцать лет.

— Хогвартс? Где это? — Тони вдруг понял, что происходящее перестает ему нравиться.

— В Шотландии. Считается лучшей школой магии в Великобритании и одной из трёх лучших в Европе.

— Британия? — скептически уточнил Старк, — неужели нет школы магии в Штатах?

— Есть, разумеется есть, — старик нахмурился, — вот только при рождении Гарри был записан именно в Хогвартс. Магический контракт обязывает его учиться именно там.

— Его что, нельзя разорвать? Или нарушить? Переписать? Заключить дополнительное соглашение? — Старк недоумевающе посмотрел на собеседника. На его памяти, любой контракт можно было повернуть себе в пользу. Нужны лишь смекалка, и, быть может, отряд хороших юристов.

— Я не могу говорить с уверенностью, — задумчиво проговорил Тейлор, — я не изучал этот контракт, а лишь оплачивал счета за обучение мальчика. В то время шла война, и среди аристократов было нормальной практикой таким образом позаботиться о будущем наследника. Такие контракты обычно может разорвать только тот, кто его подписал — родители мальчика, поэтому Гарри обязан учиться в Хогвартсе минимум пять лет и сдать экзамены СОВ, что-то вроде общего среднего образования.

— Но контракт заключается между двумя сторонами, — уверенно произнес Старк, наверняка можно договориться с администрацией школы и расторгнуть договор.

— Ситуация нетипичная, на самом деле, — медленно сказал Джеймс, — даже для расторжения контракта по соглашению сторон, Гарри должен либо быть совершеннолетним, либо у него должен быть опекун-маг.

— А Гарри отдали в семью тётки, которая вздрагивает от слова «магия», — медленно протянул Старк, кивая. — Но зачем нам стоит соблюдать этот контракт? Учеба оплачена, школа ничего не потеряет, если Гарри не поедет туда учиться. Что они сделают? Выпишут штраф? Так наплевать.

— В магическом мире все не так просто, — покачал головой Тейлор, серьезно посмотрев на Тони, — каждый контракт подкрепляется магией. Если Гарри нарушит его намеренно, то он лишится магии и скорее всего погибнет.

— Что?! — возмущенно воскликнул Тони. Собеседник показался ему невменяемым, — Вы хотите сказать, что от какой-то бумажки зависит жизнь моего сына? Это невозможно.

— Пожалуйста, успокойтесь, мистер Старк, — вздохнул Тейлор, прекрасно понимавший реакцию собеседника. — На самом деле, Гарри в любом случае необходимо обучение. Иначе спонтанные выбросы будут становиться всё сильнее и разрушительнее, пока в конце концов не пострадает он сам или кто-то из его близких.

— Сложно успокоиться в такой ситуации. — отрезал Тони, чувствуя подступающий страх. Схватив бутылку виски, он щедро приложившись к ней. — Что за выбросы? После того раза в саду у Дурслей их не было. Да и тот никак не повредил Гарри.

— Мистер Старк, как бы вам объяснить… Представим, что маг — не только творец волшебства. Но и сосуд для него. Поэтому дети, не обладая ни знаниями, ни волшебной палочкой, могут провоцировать магию одним только своим желанием. Когда они поступают в школу, то начинают тренировать свое магическое ядро, получать навыки обращения со своими силами, управлять внутренней магией и магией внешней.

Получают волшебную палочку, благодаря которой их колдовство становится более целенаправленным, более безопасным, если хотите. Потому что, если маг не получает волшебной палочки, без обучения он никак не сможет контролировать свои магические выбросы, а это вредит его как психологическому, так и физическому состоянию. Во-первых, любого бы шокировало то, что от его желания, например, загораются кусты. Во-вторых, каждый такой выброс провоцирует сильное магическое истощение, которого мы избегаем, используя выверенные заклинания и движения.

Ну и в конце концов, Тони, позвольте заметить, что если уж вы бы располагали возможностью получить такую силу в своё распоряжение, неужели не захотели бы развивать ее и получать знания в одной из лучших школ? — Джеймс Тейлор незаметно перевел дух. Он сделал ставку на тщеславие Тони Старка и, как надеялся, не проиграет в этом.

Старк же тер переносицу, переваривая всю полученную информацию. Последняя фраза собеседника кричала о том, что его провоцируют, но ведь это было до ужаса логично и просто… Слишком просто… Никак нельзя было верить словам этого незнакомца.

— А в чем Ваш интерес? Что заставляет Вас спустя столько лет заботится о благополучии денег Поттеров?

— В свое время я тоже заключил магический контракт, — сказал Тейлор, — согласно которому я и защищал вверенные мне средства всеми силами. Контракт истек три года назад, — признался Джеймс, слегка улыбнувшись от того, как встрепенулся Тони, — наш разговор скорее продиктован моей честью и желанием довести начатое до конца.

Мужчина достал из нагрудного кармана небольшой золотой ключ и положил его перед Старком.

— Это ключ от сейфа Поттеров в магическом банке. Все средства, оставшиеся в магической валюте, находятся там. Эти деньги понадобятся мальчику для обучения магии.

— Обмен долларов на эту валюту не предусмотрен? — уточнил Тони, глядя на изящно выполненный ключик. Тот напоминал скорее ювелирное украшение, чем ключ от реального сейфа.

— Почему же, — пожал плечами Тейлор, — такие услуги предоставляются, но этих средств вполне достаточно для учебы.

— Расскажите подробнее о магическом образовании, — вздохнул Тони. Как бы ни хотелось послать мага к черту, нужно было выяснить все факты.

— Обучение в школе Хогвартс длится от 5 до 7 лет, — спокойно произнес Джеймс, радуясь, что его собеседник пытается успокоиться. — После пятого курса студенты сдают обязательный экзамен СОВ, «стандарты обучения волшебству», этот экзамен принимается комиссией министерства магии.

— Министерство Магии? — Старк поднял бровь, — серьезно? У вас есть свое правительство?

— Мир магии больше, чем Вы могли подумать с моих слов, — улыбнулся Тейлор. — В практически каждой развитой или развивающейся стране есть собственная магическая суверенная территория, которая имеет некий правящий орган. В случае с Великобританией — это министерство магии. Так вот, после сдачи СОВ студент выбирает себе предметы для изучения в соответствии с выбранной профессией, к примеру аврор, колдомедик, разрушитель проклятий и прочее.

— А нормальные профессии? — Тони удивленно посмотрел на собеседника, — обычных предметов в этом вашем Хогвартсе нет?

— Стандартами Хогвартса предусмотрено только магическое образование, — поморщился волшебник, — как я и говорил, маги довольно невежественны в вопросе не волшебной культуры и считают ниже своего достоинства получать какие-либо знания из нашего мира.

— Значит, стоит Гарри сдать этот экзамен, и он может без вреда для себя покинуть школу? Я правильно вас понимаю, мистер Тейлор?

— Именно так, — кивнул Джеймс, — однако ни на какую серьёзную должность в мире магов ему рассчитывать не придётся, для этого необходимо закончить семь лет обучения и сдать экзамены ЖАБА: «жутко-академическая блестящая аттестация».

— Для справки — название будто выдумал подросток под кайфом, — заметил Тони, — фантазии на что-то нормальное у магов, я так понимаю, не хватает? Ну да ладно, с контрактом мы еще разберемся. С нами должен связаться кто-то из администрации этого Хогвартса или...

— Именно так, — важно кивнул Джеймс. — Вам расскажут о магии и школе более подробно и отведут в магический квартал для покупки всего необходимого.

— Что ж, тогда это случится довольно скоро, — протянул Тони, — пусть мне все это и не нравится, в любом случае, спасибо за то, что прояснили ситуацию.

— Не за что, — Тейлор поднялся из-за стола и взял свою трость, — я свою задачу выполнил, и теперь финансы Гарри под Вашей ответственностью. Благодарю за уделенное мне время.

— Всего доброго, — машинально протянул Тони, погруженный в свои мысли. Ему предстояло многое осмыслить.


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210. 29 июля 2009 года.

Тони Старк с тяжелым вздохом потер уставшие глаза и поерзал в кресле, пытаясь устроиться поудобнее. Из-за того, что его помощница сейчас занималась организацией новой презентации оружия, ему пришлось лично разбирать отчетность компании. На лице изобретателя проскользнула легкая ухмылка. Да, наконец-то Тони нашёл помощницу, которая устроила его во всём. Конечно, не обошлось без помощи Обадайи, но какая разница?

Вирджиния Поттс оказалась настоящим профессионалом в организации ежедневных задач «Старк Индастриз». Если предыдущие помощницы Старка были скорее секретаршами, чьи обязанности практически ограничивались общением с клиентами компании и организацией встреч, то Пеппер он считал своим первым заместителем. Ее компетентность вовсе не ограничивалась управленческими вопросами. Иногда Старку казалось, что эта женщина знает все и обо всем. Он уважал ее интеллект, а уж о внешности и говорить не стоило: деловой стиль в одежде лишь подчеркивал стройную фигуру, а рыжие волосы и выразительные голубые глаза притягивали взгляды. При этом Пеппер отличалась от остальных женщин, которые попадали в поле зрения Старка как минимум тем, что никак не отвечала на его знаки внимания. Она вела себя официально-строго в любой ситуации, и это лишь разжигало интерес Тони, который привык к повышенному вниманию женщин.

— Джей, много ещё? — Тони зевнул, чувствуя невероятную скуку. Бюрократия постоянно его утомляла. Он не хотел даже думать какого это: разбирать всю эту гору бесполезной отчётности без помощи искусственного интеллекта, — я понимаю, что информация сжата и отфильтрована, но что-то много в этот раз.

— Ничто не мешало Вам снова сбросить все на мисс Поттс, сэр, — слегка язвительно прокомментировал Джарвис, — то, что Вы впервые за два месяца проявили такой интерес к управленческим вопросам…

— Джарвис, давай без лишних нотаций. Ты же знаешь, как я терпеть не могу всю эту бюрократическую чепуху. И не пускаю я все на самотёк, что за инсинуации?.. — Старк мысленно отметил, что ИИ в чём-то прав: в последнее время он и в самом деле стал меньше внимания уделять компании. В конце концов, Пеппер прекрасно справлялась с текущими делами.

— Как скажете, сэр, — тон Джарвиса, в котором смирение смешалось с язвительностью заставил изобретателя усмехнуться.

Нажав кнопку на подлокотнике кресла, Старк откинулся назад, чувствуя постепенно нарастающую вибрацию, расслабляющую затекшую спину.

— И почему не я придумал массажные кресла, Джарвис? — поинтересовался Тони, прикрыв глаза и глубоко вздохнув.

— Это был риторический вопрос, сэр?

— Само собой. Поставь что-нибудь лёгкое, — услышав первые слова песни, Старк возмущенно фыркнул, — серьезно, Джарвис? Почему из всех песен ты выбрал «It's a kindofmagic»?

— Эта песня соответствует Вашему музыкальному вкусу и подходит под определение «легкой», — невозмутимо ответил Джарвис, отчего Тони улыбнулся.

— А ещё это довольно иронично, учитывая ситуацию.

Вспомнив разговор с Тейлором, мужчина нахмурился. Вчера Гарри исполнилось одиннадцать, а, если верить этому поверенному, то скоро к ним должен явиться кто-то из Хогвартса. Проанализировав разговор с магом на свежую голову, Старк пожалел, что не получил от него какой-нибудь дополнительной информации о магии. Слишком уж миллиардер был выбит из колеи неожиданными новостями.

«Волшебник, мать его», — закатил глаза Тони.

По совету визитера, он не стал сам рассказывать сыну о магии. Отчасти он жалел о таком решении. Не хотелось что-либо скрывать от ребенка. Однако мужчина понимал: пусть его сын уже не вздрагивал каждый раз, когда слышал слово «фокус», но ни в какую магию он не поверит. По крайней мере, без наличия существенных доказательств.

— Сэр. Зафиксировано проникновение на территорию особняка. Нарушителя не обнаружил ни один из датчиков слежения вокруг территории, будто эта женщина просто возникла у дома из ниоткуда. Момент ее появления не был зафиксирован наружными камерами. Вероятно, это представитель Хогвартса? — последнюю фразу Джарвис произнес неуверенно.

— Выведи на экран.

Постукивая пальцами по столешнице, Старк рассматривал гостью. Женщина лет пятидесяти. Стиль одежды едва ли можно было назвать устаревшим: темно-зеленое пальто и остроконечная шляпа выглядели вполне допустимыми для кого-то ее возраста.

— И где же магия?

— Вы думали она прилетит на метле, сэр?

— Было бы забавно, — криво усмехнулся Тони. Увидев, как к гостье приближаются охранники, Старк добавил, — пусть ее пропустят. И проводи ее в гостиную на втором этаже.

В ожидании гостьи изобретатель изрядно нервничал. В конце концов, весь его жизненный опыт сейчас пасовал при осознании перспективы встречи с настоящей магией. И пусть критическое мышление не позволяло считать ее чудом из сказки, от неявных предположений о том, как мало люди знают о мире, захватывало дух. Волшебство оказалось неизвестной величиной, и Старк не мог даже представить, как теперь поменяется его жизнь.

Гостья вошла в комнату, неуверенно озираясь по сторонам. От осознания того, что эта встреча приносит дискомфорт не только ему, Тони почувствовал себя немного лучше. Встретившись взглядом с хозяином дома, женщина дернула плечом, сцепила руки и, распрямив плечи, начала свою речь.

— Добрый день, мистер…

— Старк, — подсказал мужчина, жестом предлагая гостье присесть на диван, — Тони Старк, к вашим услугам.

— Меня зовут Минерва МакГонагалл, и я преподаватель частной школы Хогвартс, в которую Гарри Поттер был записан при рождении. Честно сказать, мы все были в некотором замешательстве, когда узнали о том, что Гарри был усыновлен кем-то другим.

Гостья замолчала, с ожиданием глядя на миллиардера.

— Какое Вам вообще дело до того, кто усыновил Гарри? — поинтересовался Тони, которого почему-то насторожило начало разговора, — мне кажется это не тот вопрос, который обычно интересует людей, пришедших презентовать свое учебное заведение

— Хогвартс не обычная школа, — ответила Макгонагалл, — и Гарри Поттер не обычный студент. Но я хотела бы поговорить об этом в присутствии Гарри. Он же дома?

— Дома, — подтвердил Старк, — но для начала отбросим всю эту чепуху в стиле «я знаю то, чего он не знает». Мне тут недавно рассказали о существовании магии. И прежде, чем Вы начнете нас убеждать в том, какая классная у вас школа, я бы хотел прояснить момент с Дурслями. Кто и с какой целью отправил Гарри к этой семейке психопатов?

— Что Вы имеете в виду? — настороженно замерла Макгонагалл, — его родственники плохо обращались с ним?

— Плохо? — натянуто усмехнулся Тони, — ну что Вы. Разве это не в порядке вещей, что уже в пять лет Гарри постоянно делал работу по дому: копался в саду, готовил еду для всей семьи, убирался в доме. А его самого при этом заставляли жить в маленьком чулане под лестницей. Он носил одежду с чужого плеча, часто недоедал, и, вероятно, иногда подвергался побоям. При этом сами Дурсли, мотивировали это тем, что только так Гарри не творил магию и не подвергал опасности их семью.

— О, Мерлин и Моргана, — Минерва бледнела с каждым словом миллиардера, — нет, я ведь говорила Альбусу, что это самые ужасные магглы, но чтобы такое… я даже представить не могла. Бедный мальчик…

— Не знаю каким местом думал человек, отдавший Гарри в эту семью, но он явно просчитался, — резко сказал Старк, заметив, как вздрогнула женщина, — но это дело прошлое. Сейчас мой сын оправился от времени, проведенного в том доме. И теперь вдруг выясняется, что его хотят затащить в какую-то школу магии. Да еще и находящуюся в тысячах километрах от дома.

— Сэр, при всем уважении, — негромко сказала МакГонагалл, — этот разговор я предлагаю продолжить в присутствии мальчика. Он должен узнать правду. И я обещаю ответить на все ваши вопросы.

— Ну хорошо, — неохотно согласился Старк, — может так будет и лучше. К тому же, я хочу посмотреть, как вы будете убеждать моего сына в существовании магии. Он, как и я, в душе техник. Он не верит в чудеса, он верит в то, что всё имеет своё научное объяснение. Задачка перед Вами не из легких.

— О, за это Вам переживать не стоит, — впервые за всю беседу женщина немного расслабилась, чувствуя себя в своей стезе, — это, знаете ли, моя работа.

— Джарвис. Позови Гарри. Он же собирался заняться каким-то домашним заданием на лето?

— Эм...

Тони удивленно посмотрел в сторону динамика в потолке, словно сомневаясь, правильно ли услышал: дворецкий не нашёлся с ответом впервые на его памяти.

— Джарвис. Где мой сын?

— В мастерской, сэр, — вздохнул Джарвис, не в силах уклониться от прямого вопроса Старка. — И он очень просил не говорить вам об этом. — Теперь в голосе явно слышались укоризненные нотки.

— Ладно, тоже мне тайна, — усмехнулся мужчина. — Позови его сюда.

Спустя минуту, Гарри выбежал с винтовой лестницы, уходящей в гараж-мастерскую Старка.

— Пап? Что-то случилось? — Гарри вопросительно смотрел на отца. Тут он заметил гостью. — Ох. Здравствуйте.

— Здравствуйте, мистер Поттер, — МакГонагалл внимательно смотрела на сына своих воспитанников-гриффиндорцев и едва сдерживала слезы: мальчик был очень похож на родителей.

— Моя фамилия — Старк, мэм, — нахмурился мальчик. Тони почувствовал странное внутреннее удовлетворение.

— Гарри, — он решил разбавить неловкую паузу. — А расскажи-ка, что ты делал в мастерской?

— Джарвис — предатель, — тихо буркнул Старк-младший и добавил уже громче, — я понял, в чем проблема была с двигателем. Компрессия одного из цилиндров оказалась слабовата.

— Ты хочешь сказать, что разбирал хот-род без меня? — притворно нахмурился Тони.

— Мне помогал Джарвис! Я только предположил, а он проверил, и вообще…

— Джарвис, это правда?

— Нет, сэр.

— Джарвис! — возмущенно воскликнул Гарри под смех Тони, — ты стукач и предатель!

— Гарри расслабься, я не против того, что ты копаешься в машинах, но все-таки это наш с тобой проект, и я хотел, чтобы мы занимались им вместе.

— Ты весь день просидел с отчетами компании! — обвиняюще ткнул в него пальцем сын. МакГонагалл заметила какие-то черные пятна на рукаве его футболки. — И не то чтобы это было нормой, если что. Тем более, когда ты дома.

— Ладно-ладно, — Тони приподнял ладони, — в этом ты прав. Но всё-таки это не совсем вежливо, к тебе же пришли гости.

— Всё в порядке, — быстро ответила МакГонагалл, она с тёплой улыбкой смотрела за беседой Гарри и этого мужчины. Если то, что рассказал ей Старк о Дурслях было правдой, то детство мальчика едва ли было счастливым. Минерва тяжело вздохнула: радовало хотя бы то, что сейчас Гарри, очевидно, обрел любящую семью.

— Итак. Мистер Поттер. Меня зовут Минерва МакГонагалл. Я пришла, чтобы сообщить вам, что вы зачислены в школу чародейства и волшебства Хогвартс.

— Но я уже… Стоп, что? В школу чего? — Гарри вытаращился на женщину, а затем перевел растерянный взгляд на отца, — это какая-то шутка?

— Чародейства и волшебства, — терпеливо пояснила МакГонагалл. — Вы записаны в эту школу с рождения. Ты — волшебник, Гарри.

Женщина улыбнулась, а мальчик рассмеялся.

— Пап это самый неудачный твой розыгрыш. И это учитывая твою попытку подослать дубину с огнетушителем разбудить меня.

— Я тут ни при чём, — Старк покачал головой. — Я сам только неда…

Гостья как-то странно усмехнулась. Увидевший это краем глаза Тони почувствовал предвкушение. Ему было интересно, что она сделает, чтобы вот так сходу убедить Гарри в существовании магии? Впрочем, такого не ожидал и он. Фигура женщины словно смазалась буквально на секунду, и вот уже вместо нее на диване сидит кошка.

— Черт побери!

— Как…

— Джарвис? Ты тоже это видел? «Это какой-то фокус или...» — в полной растерянности спросил Гарри внимательно рассматривая кошку. Он заметил, что вокруг ее глаз шерсть была другого цвета и это было похоже на… очки? «МакГонагалл была в очках», — подумал Гарри, переглянувшись с ошарашенным отцом.

— Такая ситуация не вписывается в рамки моих алгоритмов, — ответил Джарвис, — камеры наблюдения зафиксировали процесс, но у меня нет абсолютно никаких объяснений произошедшего.

— Это — магия, — степенно произнесла МакГонагалл, став снова человеком. При этом ее тон прозвучал так, словно это отвечало на все возможные вопросы. Она выглядела так, будто ничего необычного не произошло. Заметив скептическое выражение лица мальчика, Минерва достала из рукава небольшую деревянную палку и указала ей на кресло, в котором он сидел. Кресло оторвалось от пола и плавно полетело в полуметре над ним, затем, сделав оборот вокруг своей оси, приземлилось обратно.

— Ладно, миссис МакГонагалл, — неуверенно произнес Гарри, отпустив подлокотник, в который вцепился, как только кресло оторвалось от твёрдой поверхности. — Я вполне готов Вас выслушать. Кстати, фокус с кошкой выглядит убедительнее, чем летающее кресло. Чтобы меня разыграть, папа вполне мог бы сделать такое в мастерской за пару часов.

Старк рассмеялся. МакГонагалл тоже позволила себе легкую улыбку, делая новый взмах палочкой. Стоящий на журнальном столике графин с водой, превратился в пушистого рыжего котёнка, который, громко мяукнул и спрыгнул на колени к мальчику.

— Это уже перебор, — возмущенно заметил Тони, посмотрев на Макгонагалл, — невозможно так просто нарушать законы физики. Как будто мало того, что Вы каким-то образом превратились в кошку, размером в несколько раз меньше, чем вы сами, так теперь Вы превратили стекло в настоящего котенка? Живое существо? Это же невозможно.

— Это не живое существо в полном смысле, — ответила гостя, задумчиво посмотрев на Тони. Ее заинтересовало, как маггл сразу додумался до этого, — созданные таким волшебством животные выглядят и ведут себя так, как того хочет заклинатель. — Женщина указала на котенка, который громко замурлыкал, когда Старк-младший начал гладить его.

— Итак, как я уже и сказала, Гарри тоже является волшебником, — гостья строго посмотрела на изобретателя, который хотел что-то возразить, — во всём мире есть маги, которые живут обособленно, скрываясь от простых людей, но случается и такое, что в обычной семье рождается волшебник. В семье твоей матери было так — женщина перевела взгляд на Гарри, — она была волшебницей, а ее сестра и родители — нет. Лили и Джеймс тоже учились в Хогвартсе. А с первого сентября этого года ты сам поступишь на первый курс.

— Стоп, — покачал головой Старк, отчего Гарри с интересом посмотрел на отца, — Вы говорите это так, будто мы уже согласились на это предложение. А что, если нам не нужна ваша школа? Может нам больше по душе американская школа магии, как бишь ее…

— Ильвермони? — удивленно переспросила Макгонагалл, — но откуда… хотя это не важно.

— В каком смысле? — возмутился Старк.

— Я имею в виду, — терпеливо пояснила гостья, — что Гарри уже записан в Хогвартс. Понимаю, это сложно принять, и Вы судите привычными понятиями для мира маглов, но я здесь как раз для того, чтобы объяснить все нюансы. При рождении Гарри, между школой и его родителями был заключен контракт на обучение, который обязывает мальчика учиться именно в Хогвартсе.

— Ну так давайте его расторгнем, — пожал плечами Тони, — пусть я и многого не знаю о магии, поймите ситуацию: Гарри — американец, его дом здесь. А Вы предлагаете ему обучение за тысячи километров от дома. Зачем нам это надо?

— На самом деле, ситуация сложная, — со вздохом признала Минерва, — в моей практике это первый случай. Обычно маги, заключающие подобные контракты никуда не собираются переезжать. Они имеют представление о том, что Хогвартс дает образование по высочайшим стандартам. Наша школа является лучшей в Великобритании и одной из лучших в Евро…

— Да какая разница насколько хорош ваш Хогвартс? — прервал гостю Тони, — если у него нет филиала в ЛосАнджелесе, то это предложение не для нас, — увидев, как сын согласно кивнул, изобретатель посмотрел на Макгонагалл, — что нужно сделать, чтобы аннулировать контракт?

— Боюсь, в текущей ситуации это невозможно, — покачала головой женщина, — магические контракты можно расторгнуть без последствий только по обоюдному согласию. И даже если мы пойдем Вам навстречу, отсутствие второй стороны — родителей мальчика, делает расторжение невозможным.

— Но я усыновил Гарри, — возразил Старк, — до его совершеннолетия я представляю его интересы. Поэтому я могу выступить в качестве второй стороны.

— Вы не маг, — покачала головой Минерва, — а значит не можете заключать или расторгать магические контракты. К тому же усыновление в мире маглов не распространяется на наш мир.

— Какая-то бессмыслица, — фыркнул Тони, — и кто тогда представляет интересы моего сына в мире магии?

— Хм… — Макгонагалл на мгновение замолчала, — это очень интересный вопрос...

— Хотите сказать, у Вас нет внятного ответа? — поднял брови Старк, поняв, что гостья не собирается продолжать, — Вы же говорите, что рождение магов в семьях обычных людей не редкость. Как это вообще работает?

— В случае с маглорожденными студентами, если они соглашаются на обучение, их интересы представляет директор школы, но Гарри не маглорожденный студент, он представитель древнего чистокровного рода.

— То есть он эмансипирован по вашим законам? — уточнил Старк, — раз он последний Поттер.

— Я не совсем понимаю, что это значит, — с некоторой настороженностью произнесла гостья.

— Гарри признан совершеннолетним в мире магии?

— Он необученный волшебник! — возмутилась Макгонагалл, — разумеется нет!

— Давайте подытожим, — со странной усмешкой произнес Тони, — выходит, что в мире магии, по вашим законам, мой сын предоставлен сам себе, так как у него нет опекуна. Но, при этом, Гарри не может сам за себя отвечать?

— Когда вы говорите это именно так, звучит достаточно странно, — нахмурилась гостья

— Потому что это идиотизм, — рассмеялся Старк, — у вас никогда не было сирот-волшебников? Кто их опекал?

— Как правило, таких детей усыновляли родственники-маги, — подумав, ответила Минерва.

— Очевидно, у нас тут исключение из правил, — недовольно протянул Тони, — не просветите меня, по какой причине в отношении моего сына маги отказались от привычной практики? Несколько мне известно, живые родственники-маги у Гарри есть.

Старк-младший и Макгонагалл посмотрели на мужчину почти одинаково ошарашенными взглядами.

— Пап? О чем ты? Тебе что-то было известно о магии? Почему ты молчал?

— Около недели назад со мной связался бывший поверенный Поттеров, — Старк выложил из кармана ключ от сейфа, который передал ему Тейлор. Увидев его, гостья нахмурилась. — По его словам, пришлось постараться, чтобы спасти деньги Гарри от присвоения их родственниками. Ничего не хотите объяснить? — мужчина посмотрел на Минерву, — если у Гарри были родственники-маги, то почему его отдали в семью не-магов?

Макгонагалл тяжело вздохнула, словно пыталась успокоиться и привести мысли в порядок.

— Это не просто объяснить, — захотевший выставить язвительную реплику Старк замолчал, едва открыв рот: выражение скорби на лице Минервы выглядело явно неподдельным. — Ваши родители, мистер Поттер, настоящие родители — Лили и Джеймс Поттеры — они были учениками моего факультета. Я знала их с самого детства, они росли на моих глазах. Я помню Лили Эванс, как лучшую студентку потока, добрую девушку и талантливую волшебницу. Джеймс Поттер тоже был выдающимся магом, но весь свой талант он направлял не на учебу, а на шалости и розыгрыши. Хотя он был настолько талантлив в трансфигурации... я была уверена, что он станет мастером ещё до двадцати пяти, но… случилась трагедия.

Ещё до вашего рождения в магическом мире началась война. Вы узнаете больше о ней и её причинах, когда будете в Хогвартсе, это достаточно обширная тема, если у вас возникнет желание — посмотрите подшивки газет. Так вот, твой отец, Джеймс. Он был аврором, это вроде полицейского в обычном мире.

Сильнейший темный колдун, чьё имя мы не называем, развязал кровавую войну. Он напал на дом твоей семьи, потому что твои родители не поддерживали его идеи. Твой отец погиб как герой, защищая тебя и твою маму до последнего вздоха, но он ничего не смог противопоставить тому, чье имя нельзя называть. А Лили пожертвовала собой, чтобы спасти тебя.

После этого, тот маг хотел убить и тебя, Гарри, но не смог. Проклятье, которое должно было тебя убить, обернулось против него, оставив тебе шрам на лбу. Твоя семья... ты, Гарри… вы герои магического мира. Твоё имя знает каждый маг, каждый ребёнок с детства слышал эту историю, ты знаменит в волшебном мире, ты…

— Ну все, хватит, — воскликнул Тони, заметив, как побледнел сын, — я достаточно слушал весь этот фарс. Думаете это убедит нас? Значит самого знаменитого ребенка в магическом мире не пожелал усыновить кто-то из волшебников? Это чушь. Все выглядит так, будто моего сына просто выбросили из мира волшебников!

Минерва дернулась, словно от удара.

— Да как Вы… это было сделано для безопасности мальчика! Его было необходимо защищать!

— И от кого же?

— После гибели того, чьё имя нельзя назвать, множество его сторонников оставалось на свободе. Чтобы отомстить за своего господина, они могли…

— И что, ваши правоохранительные органы настолько никчёмны? — удивился Старк, — что за десять лет не смогли поймать кучку террористов?

— Вы не знаете, о чем говорите, сэр, — возразила гостья, — маги делали все возможное, чтобы отправиться от многолетней войны. А на стороне Сами-знаете-кого были опасные темные маги. Нужно было время, чтобы поймать их всех. Несколько лет Гарри был бы в страшной опасности, поэтому…

— Отправить его в мир магглов, где ваши почти не ориентируются, — закатил глаза Тони, — эту сказку я уже слышал.

— Дело не только в этом, — покачала головой Минерва, — конечно, это не афишировали, но на доме Дурслей была кровная защита, которая оберегала Гарри от магов, пока он жил в семье кровной родственницы.

— Но никак не защитила его от Дурслей, — задумчиво прокомментировал Тони, отчего Макгонагалл слегка поджала губы.

— Да, Гарри. Со стороны магов было неправильным решением отдать тебя Петунье и никак не контролировать происходящее. Я не смогла повлиять на это решение, и поэтому прошу у тебя прощения. Мне бы не хотелось, чтобы ты имел предубеждения по отношению ко всем волшебникам из-за этой ситуации.

Гарри неуверенно кивнул.

— Это все очень интересно, но…

— Подождите, — перебил отца мальчик, — мы тут обсуждаем магию, это, конечно, здорово, но с чего Вы взяли, что я тоже? Может я вообще не волшебник, и тогда это все не имеет никакого смысла!

— Сын, пойми, ты не…

— Гарри, ты родился в семье волшебников. — МакГонагалл оборвала Тони, взглянув на него поверх очков, чтобы он знал, кто тут все же пришел рассказывать о магии. — И при рождении был записан в реестр учеников. Вероятность того, что ты не обладаешь сейчас магическими способностями крайне мала. Не говоря уже о ситуации с Тем, кого нельзя назвать... Тебе кажется, что ты не маг, но вспомни, как с тобой происходило с тобой что-то странное. Такое, что нельзя объяснить? Когда ты боялся или злился?

Старк-младший медленно кивнул.

— Нормально, что в твоем возрасте магия иногда проявляет себя, она нестабильна и у всех детей бывают выбросы. Особенно под влиянием сильных эмоций.

Повисла пауза. Гарри, казалось, переваривал то, что свалилось на его голову и выглядел мрачно; Тони не знал, куда деть руки, потому что привык все время в них что-то крутить в минуты бездействия. Минерва МакГонагалл же была немного удивлена — она увидела совершенно не то, чего ожидала. Гарри был не сиротой, но сыном; он был не в восторге от идеи уйти в волшебный мир, как реагировало большинство детей. И, кажется, ему даже было немного страшно, но это вполне вписывалось в рамки поведения детей.

Казалось, что пауза затянулась, но никому не хотелось прерывать раздумья Гарри. Мальчику было не то, чтобы страшно, ему было непонятно. Почему ему врали всю жизнь, почему сейчас, когда все встало на свои места, ему что-то снова обрушилось на голову? Почему он не мог быть просто сыном Тони Старка, проводить время в его мастерской, а лет в пятнадцать отстроить себе собственную… к восемнадцати годам иметь несколько крутых патентованных технологий, а там уже будет, куда развиваться… Или было? Гарри не мог понять пока что, но ему казалось, что эта женщина сейчас пришла и отрезала все пути к его будущему. Было странно, и не хотелось ничего менять в своей жизни…

— А если я откажусь? Пап? — он прочистил горло и посмотрел на отца.

Старк перевел взгляд на Макгонагалл.

— Вы сказали, что мы не можем разорвать контракт, — задумчиво произнес Тони. Он уже спрашивал это у Тейлора, но сейчас просто хватался за соломинку, — а что, если просто его проигнорировать?

Минерва снова вздохнула.

— Магический контракт — не просто куча слов, написанных на бумаге. Если Гарри его нарушит, он лишится магии. Как правило, такое заканчивается для волшебника смертью.

Гарри испуганно вздрогнул. Тони помрачнел.

— Я хочу изучить этот контракт, — после паузы произнес Старк.

— Я сожалею, но это невозможно, — осторожно произнесла гостья, — магические законы довольно консервативны, поэтому не-маги не имеют права доступа к таким документам.

— То есть я должен проверить Вам на слово? — усмехнулся Старк, — где гарантия, что контракт вообще существует и все именно так, как Вы говорите?

— Рискнете проверить? — не выдержала Макгонагалл, — я понимаю, что новость для Вас могла оказаться неприятной, а и перспектива обучения вдали от дома пугает. Но это же магия! Разве некоторые неудобства не стоят того, чтобы овладеть ей?

— А вы, я так понял, готовы рискнуть? — разозлился Тони, — Гарри у Вас, вроде, национальной герой, я правильно понимаю? Если из-за того, что Вы не дали нам полную информацию о контракте, мой сын пострадает, как на это отреагирует общественность? Думаю, мы вполне можем нанять адвоката, чтобы разобраться в этой ситуации.

Старк прищурился, увидев напряжение на лице гостьи.

— Прошу прощения, — со вздохом сказала она, — я отчасти понимаю вашу реакцию, но уверяю, подобные крайности излишни. К тому же, адвокаты-маги вряд ли будут иметь дело с маглом, рискуя нарушить Статут о секретности. Однако, раз я уже упомянула магические контракты... они бывают не только в письменной форме, — Макгонагалл снова взяла в руки палочку и медленно подняла ее перед собой. — Я, Минерва Макгонагалл, клянусь своей магией, — Тони настороженно смотрел на загоревшийся на кончике палочки огонек. На миг он словно почувствовал присутствие рядом давящей силы, — в том, что контракт на обучение между Гарри Поттером и школой Хогвартс действительно существует, и что в случае его нарушения ученик может лишиться магии и погибнуть.

Как только Минерва перестала говорить, сияние погасло. Гостья снова взмахнула палочкой и одна из диванных подушек взмыла в воздух, а затем превратилась в комфортное кресло.

Старк недоверчиво потыкал пальцем обивку, отметив, что материал явно изменился.

— То, что я сделала, — пояснила Макгонагалл, — называется клятвой на магии. Если бы я соврала в этот момент, я бы ее лишилась. Вам необязательно верить мне на слово, ведь когда мы отправимся за покупками, вы можете купить книги по магическим клятвам и контрактам и лично все изучить.

— И где же продают книги по магии? — вздохнув, спросил мальчик.

— В Лондоне есть целое поселение, скрытое от глаз простых людей, — слегка улыбнувшись ответила Минерва, — там находится банк Гринготтс, — женщина указала на лежащий на столе ключик, — и там же продается все необходимое.

— Джарвис, пусть готовят самолет, — распорядился Тони, — начнем с того, что изучим все это подробнее.

— О, это не понадобится.

МакГонагалл встала с дивана. Ей почему-то захотелось показать, что маги куда более сильны, чем думает Тони Старк.

— У магов есть способы более быстрого перемещения.

Вдруг с громким хлопком она исчезла и появилась возле окна.

— Телепортация? — переспросил Тони, понимая, что уже почти не удивлен. Он встал, подошёл к стоящей на столике бутылке коньяка и щедро плеснув себе в бокал пригубил напиток. Не смог удержаться — все-таки это был нервный день.

Уголки губ МакГонагалл слегка дернулись.

— Мы называем это несколько иначе. А вот употреблять алкоголь я бы не советовала. Аппарация, как и перемещение с помощью порталов, в первый раз вызывают достаточно неприятные ощущения, не стоит усугублять их выпивкой.

— Не было ещё такой ситуации у меня, когда алкоголь сделал хуже, — усмехнулся Тони.

— Сэр, я бы…

— Джарвис, помолчи, пожалуйста, — перебил его Тони, прекрасно зная, что дворецкий мог накидать список таких случаев достаточно длинный, чтобы предаваться ностальгическими воспоминаниями до самого вечера. — Кстати, что еще за порталы?

— Предметы, специально зачарованные для перемещения группы людей на большие расстояния, — ответила гостья, — в нашем случае это будет более мощный, международный портал.

— И работает он по тому же принципу, что и ваша телепортация?

— Вроде того, — кивнула Макгонагалл.

— Ну что же, раз уж мы можем вот так сразу отправляться, стоит немного подготовиться к визиту в мир магии, — натянуто улыбнулся Старк, — да и Гарри не помешает переодеться.

Кивнув, Минерва снова села на диван, а после взмахом палочки превратила котенка обратно в графин, а кресло — в диванную подушку.

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 2. Знакомство с магическим миром

Лондон. Бар «Дырявый котёл».

Увидев перед собой обшарпанные стены неприметного тупичка, Гарри шокировано выдохнул, в то время как Тони страдальчески морщился: видимо, он чувствовал себя не так хорошо, как хотел показать. Что неудивительно, ведь при перемещении с помощью портала человек чувствовал себя так, словно его подцепили каким-то крюком и протащили сквозь узкую резиновую трубу.

— Сэр, согласно данным геолокации, вы находитесь недалеко от центральной части Лондона. — Старк поправил гарнитуру, закрепленную на правом ухе. — Мгновенное перемещение. Невероятно.

— Мать моя… — простонал Старк, — чувство конечно премерзкое… Но зато какие перспективы? Гарри ты как, в норме?

Увидев кивок сына, Тони перевел взгляд на Макгонагалл.

— И сложно ли создавать такие предметы? Каждый колдун так умеет? — мужчина прочистил горло, — телепортация на такое расстояние... Охренеть. Может магический мир не так отстал в развитии, как мне казалось.

МакГонагалл усмехнулась. Это было одной из самых привычных вещей для мага и одной и самых непостижимых для маглов; так было век назад, так будет и через три.

— Взрослые маги, в большинстве своем — да. Однако это требует некоторых навыков, и иногда, специальных разрешений, а расстояние зависит уже от личной силы и умения. Так что, — Минерва слегка улыбнулась, — может нам еще удастся Вас удивить, мистер Старк, прошу за мной. Гарри, не отставай, — женщина двинулась в сторону неприметного бара, с обшарпанными стенами.

— Это — «Дырявый котёл». Конечно, интерьер оставляет желать лучшего, но от точки перехода многого и не требуется.

— Точки перехода? — переспросил Гарри.

— Так мы называем входы на магическую территорию, — пояснила профессор, — видите ли, большая часть мира магии расположена вне привычной вам реальности, скажем так. Наши территории нельзя засечь сверху, все эти спутники, самолёты бессильны: этих территорий словно нет в этом мире. А точки перехода служат своеобразным порталом в то подпространство, в котором расположены наши объекты, например, Косой переулок, куда мы и направляемся.

— Очуметь... — потрясенно покачал головой Гарри.

— Настоящая параллельная реальность? — не отставал Тони, шокировано глядя на колдунью.

— Нет-нет, — усмехнулась Минерва, — всего лишь небольшие территории.

— Всего лишь, — недоверчиво повторил Тони, — будто это меняет дело: просто улочка, которую не найти. Многие отдали бы большие деньги, чтобы иметь особняк на такой территории, отрезанной от обычного мира. Это же идеальная защита!

— Именно так, — кивнула Минерва, посерьезнев, — и это одна из причин, по которой мы скрываемся от мира маглов. Мы не хотим излишней огласки, нас гораздо меньше, и мы хотим мирной жизни. Распрей и войн нам хватает и внутри нашего общества. Представьте, что будет, если Ваш мир резко узнает о магическом? О его возможностях?

— Сложно сказать наверняка, — задумчиво пробормотал Тони, — зависит от масштабов утечки, но… проблемы будут, это очевидно.

— Об этом и речь.

Тем временем Минерва провела их через невзрачный паб и вывела на улицу, где отсчитала некое количество кирпичей и коснулась волшебной палочкой одного из них.

— Добро пожаловать в Косой переулок! — с некой торжественностью провозгласила она, отходя в сторону.

Отец и сын шокировано смотрели, как от кирпича, которого коснулась женщина, во все стороны вырастает арка, открывающая вид на самую удивительную улицу, которую они видели в своей жизни. Одетые в странную одежду люди толпами сновали туда-сюда. По двум сторонам магазинчики были столь разных форм и размеров, что разбегались глаза, а в конце переулка, в центре, возвышалось большое мраморное строение. Идеально симметричное, и было на контрасте настолько правильным, привычным на фоне остальных, что не давало глазам привыкнуть.

Постояв пару минут и давая двум неокрепшим магловским умам осознать, куда они попали, Минерва повела их прямо к зданию. Медленно так повела, привычно маневрируя меж волшебников и волшебниц, кивая некоторым из них, и с легкой улыбкой наблюдая и каждый раз удивляясь, насколько же сильно поражает маглов то, что происходит в волшебном мире. Гарри и Тони же, привыкшие если не уюту машины, то к ровной колее людей на улицах Америки, то и дело сталкивались с магами, которые, казалось, двигались в абсолютном, но упорядоченном хаосе; но оба были слишком заняты, разглядывая все на пути, да еще и слыша множество непонятных слов:

— Учебники по нумерологии в этом году какие-то странные…

— Печень дракона по восемнадцать сиклей за унцию, да они там с ума сошли!

— ...говорят, во Флориш и Блоттс завезли наконец-то «Йоркширские йети».

Гарри во все стороны крутил головой, стараясь оглядеть и запомнить всё и сразу.

Тони же, увернувшись от низко пролетевшей над головой совы, пытался понять о чём вообще говорят вокруг. Минерва молча шла вперед, думая и гадая, на сколько часов затянется ее сегодняшний поход по магазинам.

— Джарвис, ты меня слышишь? — Тони первым пришёл в себя. Ну если не считать того, с каким выражением лица он смотрел на то, как кто-то из покупателей, выйдя из магазина, взмахом палочки уменьшил увесистый пакет до размеров спичечного коробка и положил к себе в карман. — Джарвис, — однако, из динамика не раздавалось ни звука.

Старк быстро выудил из кармана непонятное для Минервы устройство и принялся увлеченно что-то тыкать на экране, хотя буквально через несколько секунд оно, пискнув, погасло. МакГонагалл лишь усмехнулась, глядя на то, как он недоверчиво смотрит на вещицу в руке.

— Боюсь я забыла предупредить, что электроника в мире магии не работает.

— Как это возможно? — удивился Тони.

— Магия, — пожала плечами Макгонагалл, — полагаю, все дело в этом.

— Нет, должно быть нормальное объяснения, — вполголоса бормотал изобретатель, — Гарри ты не брал с собой телефон?

Таких настойчивых у Минервы, пожалуй, еще не было. Кто-то пытался сделать фото, но каждый раз они быстро забывали о своих этих приспособлениях, которые, по всей видимости, не выпускали из рук в обычной жизни. Здесь же они сталкивались с тем, что их полностью выбивало из колеи, и привычный мир вышибало из головы, стоило ей сказать заветные слова «волшебная палочка», «сова» или «учебник по зельеварению». Но эти, мантикора их задери, были слишком уж дотошны.

— И с чего мы начнём нашу экскурсию по магическому миру? — отвлек преподавательницу голос мальчика, передавшего отцу свой мобильник. Впрочем, на манипуляции отца он почти не обращал внимания: все же гаджеты он видел ежедневно, а вот волшебника в шляпе — гораздо реже. Пожалуй, даже никогда.

— С посещения банка, — профессор кивнула на то самое белоснежное здание, — всё-таки для покупок вам понадобится магическая валюта.

— Кстати, эта волшебная валюта как-то связана с долларами или фунтами? — поинтересовался Тони.

— Как я и говорила, наше общество довольно консервативно, — степенно ответила МакГонагалл. — Мы не зависим от магловского мира в принципе, однако соседство с ним иногда здорово облегчает жизнь: к примеру, зачем выращивать то, что можно купить в вашем мире? Ресурсы можно направить на производство магических растений или животных. Однако, в случае с валютой несколько иная ситуация. Любые магловские деньги легко подделать с помощью магии и их будет не отличить от оригинала! Поэтому волшебники много лет назад обратились к народу, чью магию не могут подделать — к гоблинам.

— Гоблины?! — несколько недоверчиво уточнил Старк, — это какая-то то метафора или...

— Может, у вас еще и эльфы с великанами есть? — не отставал Гарри, припоминая всяческие мультики, которые он видел.

— Гоблины вполне реальны, как и русалки, эльфы и другие существа, — улыбнулась МакГонагалл, — подробнее об этом, вам расскажут в Хогвартсе, мистер Поттер. А сейчас постарайтесь очень уж сильно не удивляться увиденному.

Они уже подходили к зданию банка. Несмотря на предупреждение, сын и отец замерли, уставившись на охраняющих банк существ. Гоблины были чуть выше самого Гарри, однако очень крепкими и мощными на вид. Закованные в доспехи и с массивными копьями в руках, они стояли по бокам двустворчатых дверей. Прочистив горло, Минерва вернула Старков к реальности. Настороженно косясь на склонивших в приветствии головы гоблинов, Тони и Гарри, неуверенно кивнув в ответ, отправились вслед за преподавателем.

Войдя внутрь, любой бы, пожалуй, оторопело уставился на представшее перед ним великолепие. Громадный зал, который абсолютно точно был больше самого здания, которое Тони видел снаружи, в длину был едва ли не с небольшой стадион. Белый мрамор, люстры-каскады со свечами, и вдоль — стойки касс из темного камня, увенчанные канделябрами.

Старк-младший во все глаза разглядывал многочисленные кассы — вернее, кассиров. За стойками сидели не кто иные, как самые настоящие гоблины. Кто-то взвешивал огромные разноцветные камни, кто-то пересчитывал золото или заполнял огромные книги перьями. Перья и чернила! Гарри никогда не думал, что вживую увидит, как кто-то использует подобные письменные принадлежности.

Минерва же уверенно шла к одной из свободных касс, где не было других посетителей, а сидевший за ней гоблин задумчиво водил пальцем по странице огромного фолианта, периодически помечая что-то на пергаменте. Крутящий головой во все стороны Гарри заметил, что они несколько отстали и, дёрнув рассматривающего гигантские своды потолка отца, пошёл вслед за преподавателем.

— Здравствуйте, уважаемый, — негромко произнесла Минерва, — мистеру Гарри Поттеру нужно спуститься в свой сейф.

Гоблин перевёл свой взгляд на мальчика, которого не очень-то и было видно из-за стойки.

— А у мистера Поттера есть его ключ? — несколько вкрадчиво спросил гоблин. Его голос был скрипуче-грубым.

— Вот этот? — Старк достал из кармана ключик, который ранее передал ему Тейлор.

Кассир придирчиво изучил его со всех сторон, прежде чем сказал:

— Всё в порядке. Крюкохват! — вместе с последним восклицанием, он нажал на кнопку на своем столе. Спустя пару мгновений к ним подошел другой гоблин, более низкий, чем стоявшие на входе, но и, судя по всему, гораздо моложе — если можно было судить о возрасте гоблинов по количеству морщин на лице, конечно же.

— Проводи клиентов к сейфу №687, — распорядился кассир. Крюкохват кивнул.

— Прошу следовать за мной.

Гоблин провёл посетителей к дальней стене зала, где было несколько дверей, которые не имели никаких опознавательных табличек и даже различий вообще.

Пройдя вслед за гоблином в центральную дверь и ловко проскочив вперед отца, Старк-младший лишь шокировано выдохнул. Они вышли в, казалось, бесконечную пещеру, где на уходящих в темноту рельсах стояли тележки. Как только гоблин коснулся одной из них, впереди вспыхнул фонарь, мощным лучом осветивший дорогу.

— Садитесь. — коротко сказал работник банка.

Гарри и Тони погрузились в тележку, не переставая крутить головами во все стороны. При этом Старк умудрился даже забыть про плохое самочувствие и старался не замечать лучащийся легким самодовольством взгляд «профессорши-кошки», как он окрестил ее про себя.

Гоблин толкнул вперёд рычаг и тележка, издавая лёгкий скрип медленно двинулась вперёд. Буквально через десять секунд Тони не выдержал:

— А нельзя ли её как-то уско-о…

Тележка резко устремилась вниз, набирая сумасшедшую скорость. Ветер заревел в ушах, Гарри испуганно вцепился в поручень, однако, несмотря на жутко слезящиеся глаза, он смотрел вперед, наполовину от испуга, что они сойдут с рельс или врежутся куда-то, наполовину от восторга, потому как этот спуск был еще круче, чем русские горки, на которых они с отцом пару раз бывали. Внезапно Старку почудился отблеск пламени.

— Что это было?! Огонь?

— Некоторые сейфы охраняются драконами, — хмыкнула Минерва, уже не скрывая своего настроения, всем своим видом давая понять, что уж она-то чувствует себя словно неспешно прогуливается по парку, а не несётся в неизвестность с бешеной скоростью, — я видела рисунки в книжках маглорожденных, были похожие, однако, эти гораздо больше.

— Круто! — воскликнул Гарри, — пап, а ты чего мол… — Старк-младший оглянулся на отца, и увидел, что тот был слегка бледноват и лишь покачал головой, давая понять, что разговаривать в этой адской машине он не намерен.

— А я ведь предупреждала об алкоголе, — едва слышно усмехнулась Минерва, однако Тони, несмотря на громовой рёв ветра в ушах, ее почему-то услышал и даже мысленно с ней согласился, хотя тут же подумал, что никогда в жизни в этом не признается.

В какой-то момент Гарри почувствовал, что скорость тележки здорово снизилась, он уже мог разглядеть мелькающие двери сейфов, не успел он спросить, как долго им осталось ехать, как тележка довольно резко остановилась. Вопреки ожиданиям Старков, их не швырнуло вперед по инерции. Словно что-то мягко погасило скорость тележки, хотя это было и невозможно с точки зрения физики.

— Хранилище номер шестьсот восемьдесят семь, — объявил Крюкохват, подходя к двери, на которой красивым готическим шрифтом было выбито «687». Дверь освещалась лучом от тележки, потому Гарри с интересом разглядывал огромное множество замочных скважин, шестерёнок и цепочек, украшавших дверь вместо узора. Вставив ключ в совершенно случайную, по мнению Гарри, скважину, гоблин начал открывать дверь.

— А как вы определили нужную? — спросил Старк, который до последнего надеялся, что водитель адской тележки хотя бы разок ошибется.

— Магия гоблинов, — снисходительно ответил тот, — я просто вижу ту скважину, что мне нужна. — Затем он провёл пальцем по двери, послышалась череда щелчков, дверь слегка приоткрылась. — Впрочем, если вдруг случится ошибиться — вас затянет внутрь сейфа.

— О, и как часто вы проверяете, не затянуло ли кого-то? — полюбопытствовал Гарри.

— Примерно раз в десять лет, — нехорошо усмехнулся гоблин.

Глядя на вконец офигевшего от такого ответа Гарри, и не дав Тони открыть рот и выдать что-то не к месту остроумное, Минерва махнула рукой.

— Это шутка, разумеется, оповещающие чары сразу дали бы знать об этом, и незадачливый вор был бы встречен вооруженным отрядом.

Гоблин недовольно скривился, но кивнул.

— Профессиональный юмор, знаете ли… — Он распахнул дверь сейфа, открывая взору собравшихся кучи золотых и серебряных монет.

— Не хило, — присвистнул Тони, оглядывая содержимое ячейки.

— Итак, галеоны — это золотые монеты, — пустилась в объяснения Минерва, — серебряные — сикли, а бронзовые — кнаты. Один галеон равняется семнадцати сиклям, один сикль — это двадцать девять кнатов.

— Не самая удобная система, — заметил Старк, — а каков курс галеона к доллару США?

— Семь долларов, тридцать пять центов за один галеон, — невозмутимо ответил гоблин, заметив заминку профессора МакГонагалл.

— Я думала, Гринготтс работает только с британской валютой?

— Ну мы хоть и волшебный, но все-таки банк, и следим за ведущими мировыми валютами маглов, потому как это обеспечивает и нашу безопасность: для того, чтобы не оставаться в убытке, иногда приходится корректировать курс. Магловские деньги подвержены инфляции и при обмене на галеоны со временем становятся менее ценными.

— Предельно ясно, — кивнула профессор, задумавшись.

— А галеоны не подвержены? — поднял брови Старк, — любые деньги подвержены инфляции, тем более в таком законсервированном, прошу прощения, мире.

— Да, но вы упускаете одну важную деталь — замершую в развитии экономику магического мира, — парировал гоблин, — серьёзного расширения не происходило уже лет триста, конечно мы можем выпустить новые деньги, но в этом нет необходимости.

— А сколько здесь денег? — поинтересовался Гарри, который не особо знал, что такое инфляции, он больше интересовался физикой, а не экономикой, хотя понимал, что когда-нибудь ему придётся разобраться и с этим.

— Это детский сейф, здесь пять тысяч галеонов, для удобства клиента часть представлена в более мелкой валюте, — гоблин указал рукой на кучи серебряных и бронзовых монет.

— Не так уж и много, — пожал плечами Старк, — из того, что наговорил мне Тейлор, я понял, что этого могло бы хватить на семь лет обучения в вашей школе?

— В том случае, если вы будете их разумно тратить, — степенно кивнула Минерва.

— Капитал семьи Поттеров раньше был значительно больше, — сообщил гоблин, — однако, поверенный их семьи вывел их в магловский мир, — банкир буркнул под нос что-то о необоснованных рисках.

— Да нет, он удачно вложился, — рассмеялся Тони, — все же моя компания приносит неплохой доход, на личном счету Гарри, куда приходят дивиденды с его акций, денег гораздо больше, чем в этом сейфе. Кстати об этом. Все сделки ведь прошли через Гринготтс. Как вы это провернули?

— У нас есть филиалы в магловском мире, — немного подумав, гоблин, — иногда магам нужно проводить сделки в мире маглов, а маглорожденным обменять валюту. Мы лишь нашли способ на этом заработать.

— Это всё, конечно, прекрасно, но мы все же спешим, — профессор бросила быстрый взгляд на помрачневшего гоблина. Она достала из кармана своего одеяния небольшой кожаный мешочек и протянула его Гарри. — Поздравляю с днём рождения, мистер Поттер. В мире магии такие артефакты используют вместо кошельков.

— Спасибо, профессор, — сказал мальчик, с любопытством осматривая мешочек. Сегодняшний день преподнес уже много сюрпризов, поэтому он сомневался, что подарок был также прост, как выглядел.

— И много монет туда влезет? — уточнил Тони, разглядывая маленький с виду мешочек.

— На него наложены чары расширения пространства, — пояснила Минерва. — По объёму он как дорожная сумка.

— Да ладно? — недоверчиво хмыкнул Тони. Он скептически посмотрели на маленький мешочек. Гарри ослабил тесемки и просунул в него руку, ожидая пальцами наткнуться на дно, однако продвигавшаяся внутрь кисть не встречала сопротивления.

— Невероятно! — воскликнул Тони, глядя довольно сюрреалистичную картину: Гарри держал в одной руке маленький мешочек, а вторая уже почти по плечо ушла вглубь этого мешочка.

— Если вы насмотрелись… — слегка улыбнулась Минерва, доставая палочку. Сделав пару взмахов, она подвесила в воздухе мешочек, который вырвался из рук вздрогнувшего Гарри и другим взмахом заставила ручейки из золотых и серебряных монет направиться внутрь.

— Я думаю, этого хватит на первое время, — сказала волшебница, отменяя заклятье и другим взмахом завязав кошель. — Для покупок на первый курс это даже слишком, однако, как я понимаю, вы захотите приобрести много литературы по магическому миру.

— Он же наверняка весит как хорошая штанга, — поднял брови Тони, оценив количество загруженных внутрь монет. Минерва косым взмахом своей палочки отправила его в Старка. Поймав, он подбросил в руке мешочек и, к своему удивлению, осознал, что тот весит как обычный бумажник.

— Помимо чар расширения пространства, кошель также зачарован на облегчение веса, — пояснила женщина.

— И что, такие вещи есть в свободной продаже? — заинтересовался Тони, — любой волшебник может наколдовать такое?

— Создание артефактов требует некоторых познаний, — подумав, произнесла Макгонагалл, — конкретно этот я зачаровала лично. Разумеется, аналоги можно приобрести, но цены будут очень различаться в зависимости от свойств. К примеру, в некоторых из них можно хранить еду, которая долго не будет портиться, а иногда зачарования даже позволяют держать внутри животных, без угрозы для из жизни.

— У нас тоже есть похожие артефакты, — заметил недовольный гоблин, — и они защищены не в пример лучше работ волшебников. Если в кошелек гоблинской работы засунет руку чужак, он останется без конечности.

— Вот только цены на гоблинские артефакты по-настоящему заоблачные, — возразила явна задетая Макгонагалл, — к тому же для ребенка в школе не нужны мощные защитные чары. Более того, этот кошелек верой и правдой прослужит долгие годы, без дополнительных услуг по подзарядке чар.

— Качественные вещи не бывают дешёвыми, — невозмутимо парировал сотрудник банка.

— Ладно, я больше не буду говорить, в каком я шоке нахожусь, — покачал головой Тони. — Мне требуется время, чтобы всё осознать.

Пережив, не менее ужасный для Старка и интересный для Гарри, подъем на тележке и снова оказавшись на свежем воздухе и вдохнув полной грудью — что после подземелий было нормально для неподготовленных — отец и сын были готовы к новым свершениям. Отсутствие безлимита на покупки и ограниченный запас средств были немного непривычны, но от этого словно было даже интереснее. Для Тони — потому что он вообще отвык платить наличными деньгами. Но в этом волшебном мире была такая атмосфера, что даже пересчет маленьких монеток был приятным занятием.

На обеих сторонах Косого переулка было такое разнообразие лавок и магазинчиков, что просто разбегались глаза. МакГонагалл, впрочем, не дала им растеряться, жесткой рукой преподавателя направляя в ту или иную сторону. Потому что привыкла: если оставишь маглов на минутку, так они же накупят лягушачьих глаз или карточек из шоколадных лягушек у любого проходимца… а ведь бывали случаи. Не то чтобы эти казались глупыми или наивными, но все же шок от попадания в другой мир был иногда сильнее рациональности. Хотя они удивили, сразу начав причитать о том, что некие помехи глушат всю связь с какими-то там спутниками, и что пора бы почитать об этом, и где здесь книжный…

После посещения банка женщина решила не тянуть кота за хвост и сразу же повела Гарри за тем, что было ему действительно важно — за волшебной палочкой.

В лавке Олливандера было как всегда тихо, и эта пыльная волшебная таинственность мигом вышибла из голов маглов всю электро-какую-бы-то-ни-было дурь. Гарри был настроен решительно — все-таки видел, на что была способна МакГонагалл, и ему уже не терпелось попробовать какое-нибудь заклинание.

Тони же в это время рассматривал длинные стройные ряды небольших коробочек, которые занимали все полки на стенах, а также стоящих на манер библиотечных шкафов.

— Минерва! — внезапно из-за спины вошедших раздался голос, заставивший Гарри подскочить, Старка ощутимо вздрогнуть, а Минерву же чуть улыбнуться. — Пихта и сердечная жила дракона, шестнадцать с половиной дюймов, надеюсь она в полном порядке?

— Благодарю, Гаррик, — ответила та, — служит мне верой и правдой вот уже многие годы.

— Маглорожденный студент? — поинтересовался хозяин магазина, наконец-то выйдя на свет и позволяя себя рассмотреть. Мастер волшебных палочек оказался низким суховатым старичком, чьи седые волосы были собраны сзади в короткий хвост. Но по настоящему жутким Гарри и Тони показались его глаза: выцветшие, серебристые, они, казалось, просвечивали насквозь и заглядывали в самую душу.

— Что-то подозрительно знакомая… Гарри Поттер. А я всё ждал, когда же увижу Вас в моем магазине…

Справившись с удивлением, мальчик решил все же поправить его.

— Гарри Старк, сэр. Позвольте спросить, а как вы узнали мое имя? Неужели шрам стал моей визитной карточкой? — Про себя мальчик подумал, что неплохо бы от него избавиться.

— Нет-нет, — засмеялся Олливандер, — знаете ли я помню каждую палочку, которую я продал… А еще у вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.

Мистер Олливандер приблизился к Гарри почти вплотную. Гарри ужасно захотелось отвернуться, или хотя бы просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе.

— А вот ваш отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у вашей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что ваш отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.

— Ах, вот куда... Мистер Олливандер вытянул длинный белый палец и коснулся шрама на лбу Гарри. — Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках... Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка...

— И как же палочка выбирает волшебника? — Тони не стал перебивать старика, но дождавшись, пока тот замолчал, сразу задал один из миллиарда интересующих его вопросов. — Они что, разумны?

— В некотором роде, — словно бы неохотно ответил старичок, — в течение всей жизни волшебник учится у палочки, а палочка у волшебника… нда, но давайте займемся делом.

— Мистер Поттер, — старик повернулся к мальчику, потеряв к его приемному отцу всяческий интерес и снова проигнорировав брошенное мальчиком «Старк», — какой рукой вы держите палочку?

Гарри на секунду озадаченно посмотрел на мастера.

— Я никогда не держал в руках палочку, но я правша, сэр.

— Прекрасно-прекрасно, — старик, казалось, не обращал никакого внимания на слова Гарри. Он щелчком пальцев заставил линейку выпрыгнуть с ближайшего стеллажа и резво начать измерять расстояния от запястья до локтя Гарри, ширину и длину ладони; Тони завороженно смотрел, как линейка вертится вокруг его сына.

— Достаточно! — воскликнул старичок, заставляя линейку вернуться на своё место. Хм. Попробуйте вот эту — бук и сердечная жила дракона, жесткая, десять дюймов.

Гарри с трепетом взял протянутую ему рукоятью вперед волшебную палочку. Стараясь не думать о том, правда или нет в этой палочке часть сердца настоящего дракона и надеясь, что сейчас произойдет что-то по-настоящему волшебное, он резко взмахнул палочкой. Внезапно висящая на стене лампа взорвалась на множество осколков, зависших в воздухе недалеко от нее, а затем осыпавшихся на пол.

— Мда, определённо не то, — покачал головой Олливандер. В то время как Гарри с восторгом, а Тони с опасением смотрел на груду осколков, пока мастер искал новую палочку в недрах своего магазина.

— Так, ива и шерсть единорога, двенадцать дюймов, умеренной жесткости.

Гарри уже не так воодушевленно взмахнул ей. Просвистевшее от нее нечто воздушное отскочило от незримого изначально барьера, вспыхнувшего вокруг стеллажей, и выбило окно.

— Нет, и это не то.

С каждой опробованной палочкой, Тони всё больше и больше опасался содержимого многочисленных коробочек, а Гарри начинал нервничать и думать, что палочку они для него подобрать не смогут, ну или волшебник он какой-то неправильный. При этом разрушений в магазине прибавлялось, хотя иногда после взмаха ничего не происходило. Несмотря на всё это, с каждой отвергнутой палочкой мастер, наоборот, выглядел всё более воодушевленным.

— А вы очень интересный клиент, мистер Поттер, непременно где-то в этом магазине найдется нечто, что подойдет именно вам. Хм. Почему бы и нет, уж очень необычное сочетание… остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая, прекрасная палочка.

Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.

— О, браво! Да, это действительно то, что надо, это просто прекрасно. Так, так, так, очень любопытно... чрезвычайно любопытно... Мистер Олливандер уложил палочку обратно в коробку и начал упаковывать ее в коричневую бумагу, продолжая бормотать: — Любопытно... очень любопытно...

— Извините, — спросил Гарри, — что именно кажется вам любопытным? Мистер Олливандер уставился на Гарри своими выцветшими глазами.

— Видите ли, мистер Поттер, как я уже говорил, я помню каждую палочку, которую продал. Все до единой. Внутри вашей палочки — перо феникса, это я вам уже сказал. Так вот, обычно феникс отдает только одно перо из своего хвоста, но в вашем случае он отдал два. Поэтому мне представляется весьма любопытным, что эта палочка выбрала вас, потому что ее сестра, которой досталось второе перо того феникса... Что ж, зачем от вас скрывать — ее сестра оставила на вашем лбу этот шрам.

Гарри судорожно вздохнул.

— Да, тринадцать с половиной дюймов, тис. Странная вещь — судьба. Я ведь вам говорил, что палочка выбирает волшебника, а не наоборот? Так что думаю, что мы должны ждать от вас больших свершений, мистер Поттер. Тот, чьё имя нельзя называть, сотворил много великих дел — да, ужасных, но все же великих.

Гарри поежился. Глядя, как отец оплачивает палочку и как притихла МакГонагалл, он пытался определиться со своим отношением к старому мастеру. Он не был уверен, что ему нравится мистер Олливандер. Какой-то он всё-таки странный. А уж тот факт, что его палочка и палочка того темного мага сделаны из похожих материалов — так это же ничего не значит. У него были более насущные проблемы.

Первое, что сделал мальчик, который уже не магл, — начал выпытывать у МакГонагалл заклинания. То есть им обоим по-прежнему был непонятен принцип работы этого предмета, но для Гарри это все было больше похоже на приключение. Тони же по большей части волновала техническая сторона дела — он так и не успокоился, хотя ответы магов был предельно просты и в тоже время уклончивы — «таковы законы магии, мистер Старк, отойдите, не мешайте ребенку, это ответственный момент». И теперь, когда они вышли из лавки Олливандера, Гарри был вооружен, пусть и не опасен, а Старк старший, напротив — обезоружен перед тем, что вокруг слишком много всего, что ему не понятно.

— Что ж, джентльмены, теперь приступим к не самой приятной — для вас, разумеется, — но столь необходимой части, как покупка одежды. В нашем мире, как вы можете заметить, существуют несколько другие нормы и правила касательно внешнего вида. Мантия пусть и не является обязательным атрибутом, но все же носить ее — хороший тон. Да и школьная форма обязательна на время занятий и шляпа… вот, прошу. — Она указала на изящную фиолетовую вывеску. — Проходите, не толпитесь.

Внутри было светло, ярко — мантии, на удивление, были не только темных цветов. Тони и Гарри почти что одновременно вздохнули — ну не были они фанатами этих походов и примерок. Ведь есть доставка прямо на дом…

— Здравствуйте, здравствуйте! Минерва. Проходите! Школьная форма, я полагаю? Стандартный комплект? Что тут у нас? — хозяйка лавки засуетилась вокруг них, ее ленточки-змейки, снующие тут и там, мигом начали замерять так и оставшегося стоять на месте Гарри. — Один момент!

— А нельзя ли просто заказать…

— Ну что вы! Все должно выглядеть идеально. Кто же носит не подшитую мантию? И Вас сейчас приоденем, мистер!

— Старк. Тони Старк, — назвав свое имя, которое должно было произвести должный эффект, если бы это был привычный мир, Тони вздохнул, — одежда нужна только моему сыну, так что давайте побыстрее подберем все это… что там нужно?

— Мистер Старк, побыстрее — значит, менее качественно. Вам нужно, чтобы Ваш сын выглядел как пугало?

Тони открыл было рот, но потом сообразил, что это был даже не вопрос. Гарри затащили внутрь, поставили на табуретку, окруженную с двух сторон зеркалами. Тот выглядел потерянным, но, когда на него надели мантию, обреченно поглядел на отца.

— Неужели мне придется ходить каждый день в школе в… этом?

— А что не так, мистер По… Старк? Вам просто непривычно. — усмехнулась Минерва.

— Но жарко! Неудобно! Непрактично!

— Позвольте заметить, что стандарты школьной формы разрабатываю не я, поэтому ваши жалобы ни к чему не приведут. Во внеурочное время вы можете ходить без мантии и шляпы, но…

— Шляпы? Какой еще шляпы?

— Ну что вы опять расшумелись. Обычной шляпы. Спасибо, Джемма. — одна из помощниц мадам Малкин, не глядя левитировала шляпу на голову Гарри. Тот постоял в таком виде пару секунд, и они с Тони в один голос засмеялись.

— Это… это невозможно!

— Вы серьезно?

— Так вот как шляпа выглядит? Я думал, это будет более стильный котелок. Или хотя бы трилби, но это…

«Это» было не чем иным, как остроконечной шляпой волшебника. Самого настоящего волшебника из детских книжек! Гарри не мог поверить, что это происходит с ним в самом деле — настолько странно это все выглядело. Ему дают палочку, надевают на голову шляпу — и все, он маг, чародей? Отсмеявшись, он решил, что с него хватит.

— Профессор МакГонагалл. Дайте мне попробовать сотворить хоть одно заклинание. Иначе шляпу я точно не надену!

— Не ставьте мне условия, молодой человек!

Они сверлили друг друга взглядами не больше секунды, но потом Минерва притворно вздохнула и сделала ему «одолжение».

— Что ж, наверно, сложно поверить в реальность происходящего, так что давайте, попробуйте Люмос.

— Что еще за…

Люмос. ЛЮМОС!

В первый раз ничего не произошло. Зато во второй раз кончик палочки засветился — это было настоящим чудом для обоих Старков. Пусть такая мелочь, но все же магия…

Из магазина они вышли бы как вьючные кони, потому что все эти рубашки, брюки, классическая-простая-праздничная и еще какая-то мантия и все же шляпа занимали бы неприлично много места. Если бы не та самая магия, которую Тони увидел в самом начале путешествия. И все же то, как непринужденно МакГонагалл уменьшает их покупки, а затем передает в руки, было выше его понимания.

Уже изрядно уставшая волшебница быстро повела их за оставшимися покупками, они набрали каких-то жутких ингредиентов для зелий, астрономические приспособления, охапки перьев, литры чернил и груды пергаментов, хотя Гарри заявил, что он ни в какую не будет пользоваться этими архаичными средствами письма. В ходе прений он выторговал заклинание «Нокс» которое гасило свет на кончике палочки, вызванный «Люмосом», и пообещал хотя бы попытаться писать «как все нормальные волшебники».

В книжном же магазине МакГонагалл на корню пресекла попытки Тони купить весь стеллаж, посвященный теории магии и заклинаний, но добавила к обязательному списку учебников несколько полезных, вроде «Истории Хогвартса», описаний традиций магов, животных и растений, а также парочку базовых книг по магической теории и древним рунам. И, разумеется, не обошлось без большого трактата по магическому праву, в котором помимо главных законов описывался принцип работы контрактов и клятв, используемых волшебниками. В конце концов, почему не поощрить стремления ребенка к знаниям? Однако, в качестве компромисса, Тони забрал у довольного продавца каталог, с намерением заказывать всё, что его заинтересует по данной теме. Наконец, купив всё, что было необходимо, Минерва доставила Старков домой обратным порталом и, попрощавшись, исчезла в неизвестном направлении.


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210, мастерская Тони Старка, 3 августа 2009 года.

— Итак, день три и, за неимением лучшего, Дубина всё еще остается за оператора. Очередной тест защитного экрана, поехали. — Тони лучился каким-то нездоровым позитивом несмотря на неизбежную полосу неудач при попытке создать что-то новое в до этого не изученной наукой области.

Гарри лишь устало вздохнул. Если его отец был полон энтузиазма, то сам мальчик уже порядком утомился делать одно и то же.

- Вингардиум Левиоса! — круговой взмах палочки и телефон, лежащий на столе, легко взмывает в воздух.

— Должен заметить, что с каждым разом заклинание получается всё лучше, — раздался голос Джарвиса, — время подъема уменьшилось на 1,3% с последней попытки.

— Однако помогает это мало, — Гарри размял запястье, — ну что, пробуем? Джарвис?

— Секунду…

Внезапно из висящего в воздухе телефона, разрывая тишину, заиграла мелодия звонка.

— Да! — Тони радостно вскочил со стула, подскакивая и хватая телефон. — Гарри, мы сделали это! Телефон работает при прямом магическом воздействии!

Старк-младший с радостным недоверием смотрел на всё ещё вибрирующий телефон. Конечно, рано или поздно они точно научились бы совмещать магию и технику, но всё-таки не хотелось бы ехать в школу без привычных гаджетов.

Все показанные Макгонагалл чудеса не смогли так шокировать гениев, как тот факт, что в магическом мире отказывалась работать электроника. Все гаджеты, которые были у них с собой во время визита в Косой переулок вышли из строя. Тони быстро определил причину произошедшего: магия словно электромагнитный импульс, вывела из строя их телефоны. Уже в мастерской они определили, что губительное воздействие происходит только при активном колдовстве. Проблема состояла вовсе не в том, чтобы защитить девайсы от внешнего воздействия, а в том, как сделать это компактно.

И вот, спустя три дня работы Тони смог собрать первый опытный образец. Не без помощи сына, который быстро схватывал все новое, и теперь с удвоенным усердием осваивал заклятья для первокурсников — без этого они не смогли бы произвести все необходимые тесты.

Вместе с Джарвисом, чья база данных была существенно расширена за последние дни (владельцы Флориш и Блоттс наверняка сделали годовую выручку на массовых заказах Старка), Тони смог подобрать оптимальное соотношение материалов для многослойных сверхтонких экранов, которые, хоть и получились не дешевыми, зато могли защитить практически любую электронику от магических помех.

Конечно, от направленных разрушающих заклятий или трансфигурации такие экраны не защитят, но пользоваться электроникой в магическом мире теперь было можно, раз уж тестовый образец выдержал прямое магическое воздействие на него.

— Осталась проблема с электричеством и связью, — улыбнулся Гарри.

— О, электричество как раз не проблема, — Тони с задумчивым выражением лица махнул рукой в сторону стола с голографической моделью в углу мастерской.

Гарри развернулся, и вот тут уже он по-настоящему удивился, едва понял, о чем говорит отец

— Дуговой реактор? Как в «Старк Индастриз»?

— Конечно! — кивнул Тони, — это же не просто рекламный ход, сын. Он работает. Я уменьшу его, сделаю более компактным. Оболочка реактора защитит от облучения нейтронами, и он будет абсолютно безопасным. Джарвис, каковы примерные прогнозы, сколько энергии мы сможем получить от него, если уменьшим до размеров портативного блока питания?

— В штатном режиме, порядка пятисот мегаджоулей в секунду, — немедленно отозвался Джарвис, — в пиковой нагрузке — до трех гигаджоулей, однако в таком режиме ядро реактора долго не проработает.

— Звучит впечатляюще, — довольно сказал Гарри. — А насчёт связи?

— Тут сложнее, — Старк задумчиво почесал бровь, — как говорила твоя профессорша, магические территории находятся вне нашего мира. Из-за этого наши спутники там не ловят. Хм-м… Нужно лишь как-то связаться с… Идея. Джарвис. Какие способы связи есть у волшебников, кроме сов? И как они работают?

— Каминная сеть. Специальный порошок замораживает пламя и активирует рунную конструкцию, превращая камин в своего рода портал, через который можно попасть в любой доступный в сети камин. В качестве индикации работы каминной сети цвет пламени меняется на зелёный. Не самая надежная система определения конечной цели, при нечетком произношении может выбросить…

— Не то, — отмахнулся Тони. — Дальше.

— Заклятье Патронус может использоваться в том числе для связи. Высшее светлое заклятье, способно мгновенно передавать голосовые сообщения на любые расстояния. Крайне энергозатратно, но эффективно.

— Хм, может быть… Что еще?

— Протеевы чары, накладываются на два предмета, образуется связь, которая изменяет один предмет в соответствии с состоянием другого. К примеру, написанное на одном листе бумаги появляется и на другом. Не блокируется какими-либо чарами.

— Уже ближе, — задумчиво произнес Тони, — если использовать передатчик и приемник, то выйдет организовать устойчивый канал связи со спутником. Вопрос только в том, как совместить магию и технику в одном устройстве…

— А также в том, как эти протеевы чары вообще накладывается, — хмуро протянул мальчик, — что-то мне подсказывает, это будет посложнее левитации.

— Времени у нас предостаточно, — с предвкушением заметил Старк, — как-нибудь справимся.


* * *


Аэропорт Хитроу. Лондон, 1 сентября 2009 год.

— Опять гребаный туман, — закатил глаза Тони, выходя из самолёта, — в этой Англии вообще бывает нормальная погода? Гарри, к следующему разу учи погодные чары, чтобы вызвать солнце.

— А как же, — хмыкнул выходящий следом Гарри, — достану волшебную палочку прямо посреди толпы ничего не подозревающих о магии людей, крикну что-нибудь на латыни, и сразу погода поменяется. Люди, конечно, ничего не заподозрят.

— Скажем, новая технология «Старк Индастриз», — преувеличенно-серьезно заметил Тони. — В конце концов, для многих людей продвинутые технологии уже воспринимаются как какая-то магия.

— Ну да. Но я слабо представляю технологию, которая позволит превращаться в животных как МакГонагалл. Люди же не идиоты. Сам-то что бы подумал, если бы увидел, не зная о магии?

— Грешил бы на бракованный алкоголь, скорее всего, — подумав, выдал Старк, огибая уже ожидающий их черный Audi и занимая водительское место. Гарри уселся на переднее сиденье и бросил назад купленную в Косом переулке небольшую сумку, на которую был наложен комплекс пространственных и облегчающих чар, в ней он без труда разместил всё необходимое ему для учебы в Хогвартсе.

Старк-младший покосился на отца. Тот сосредоточенно, а самое главное молча смотрел на дорогу. Из-за плотного тумана он не смог ехать привычно быстро, а потому и хмурился. Ну, по крайней мере, себя мальчик старался убедить именно в этом.

Тони вздохнул. Даже играющий Black Sabbath не поднимал ему настроение. Он уже много раз проклял магический мир и их варварские контракты, которые нельзя расторгнуть так просто. В конце концов, у него всего один сын! А теперь несколько лет он будет видеть его только на каникулах. Хорошо хоть они успели разобраться с корпоративными спутниками, и теперь у них есть мобильная связь. Конечно, это не заменит полноценного общения с сыном, но лучше так, чем, прости господи, совы.

На душе скребли кошки. Отпускать от себя Гарри в этот мир казалось опрометчивым поступком, но поделать он ничего не мог. За последние дни они много времени проводили вместе, и не только в лаборатории — смотрели вместе кино, ездили покидать фрисби на пляж, Тони заново полюбил океан — он открыл для себя, что было гораздо веселее учить Гарри плавать, чем рассекать на яхте с малознакомыми людьми. Кто бы сказал ему несколько лет назад, что в его голове будут такие мысли, решил бы, что это плохая шутка. А теперь… Тони Старк изменился. Пусть он и не забросил шумные гулянки и совсем не избегал женского внимания, какая-то часть в его душе заполнилась, когда появился сын. Покосившись в сторону пассажирского сидения, Тони заметил, что Гарри тоже не выглядит особо счастливым.

Конечно, их захватили открывшиеся с магией перспективы, возможные прорывы в науке и всё такое, они старались не думать о том, что первого сентября Гарри уедет в школу аж до Рождества. Но ничего тут не поделать.

«В конце концов, именно я тут ответственный взрослый. Отец. Надо как-то приободрить сына», — подумал Тони.

— О чем задумался, Гарри?

«Действительно, о чем же он мог задуматься, а то непонятно…» — заворчал на себя Тони. Ему все еще было сложно задавать более деликатные вопросы.

— Даже не знаю, — мальчик заерзал на сидении, устраиваясь удобнее. Во время частых поездок с отцом он уже давно оценил комфорт дорогих автомобилей. Но сегодня ему все было не так. И тосты на завтрак, казалось, не имели вкуса, и шнурки на кроссовках ни в какую не завязывались. — Я не хочу уезжать. Я бы хотел изучать магию, да, это интересно и захватывающе... но слишком далеко от дома.

— Это ты прав. На самом деле мне нелегко тебя отпускать в этот Хогвартс. Чёрт, у тебя же такой талант... — Тони потер переносицу, — ты можешь столького достигнуть, а едешь в средневековую школу магии.

— Это все благодаря тебе, — улыбнулся Гарри, — и, в конце концов, не зря мы столько работали над защитными экранами! Буду изучать магию, чтобы потом адаптировать ее к современному миру. Мне кажется, у рун есть большой потенциал.

Тони рассмеялся и растрепал волосы сына, не обращая внимания на возмущенный вскрик. Разговор дался куда проще, чем он рассчитывал.

— И всё-таки ты больше Старк, чем Поттер, — притворно вздохнул он, заставляя сына широко улыбнуться.

— Спасибо, пап! Это так классно. Главное, чтобы магический мир не считал меня Поттером. Не хочу быть известным за то, чего даже не помню. Но… я бы не отказался от заработанной славы технологического гения.

— Сама скромность, — фыркнул Старк. — Но после того, как мы удалили твой шрам, возможно, никто и не признает в тебе Поттера. Разве что кош… Профессор МакГонагалл проболтается.

Гарри машинально потёр гладкий лоб. Операцию по удалению шрама они назначили чуть ли не на следующий день после посещения Косого переулка. То, что каждый продавец и многие прохожие сочли своим долгом бессмысленно пялиться на отметину в форме молнии, очень раздражало Гарри, потому он сразу попросил отца избавиться от неё. Что, впрочем, не вызвало каких-либо затруднений.

— Надеюсь, этого не будет, — страдальчески простонал Гарри, понимая, что, скорее всего, все будет наоборот.

— Вот мы и приехали. — Улыбка Тони слегка увяла. — Кингс Кросс, конечная, — попытался пошутить он. Впрочем, вышло не очень.

Отец и сын вышли из автомобиля.

— Ладно, Гарри, кош... в общем, она сказала, меня не пропустит на платформу девять и три четверти — название то ещё, конечно, — Старк крепко обнял сына. — Удачи тебе там, позвони сразу как приедешь. И да, я жду фотографию Хогвартса. Должен же я знать, куда отправляю своего сына.

— Конечно, пап, — прижался к отцу Гарри, быстро моргая: глаза предательски защипало.

Вздохнув, мальчик отвернулся и направился в сторону последней колонны, разделяющей платформы 9 и 10. Нажав кнопку на наручных часах, Гарри поинтересовался:

— Джарвис, можешь что-то сказать по этой колонне?

— Ничего определенного, но, судя по всему, магическое излучение присутствует, — раздался голос дворецкого из динамика. Да уж, эти часы были по-настоящему умными. Кроме обычных функций для такого девайса, они давали Гарри возможность в любой момент связаться с Джарвисом и отцом.

— И на том спасибо, — вздохнул Гарри, подходя к платформе. Попытался положить на неё руку — но та не встретила сопротивления, потому он, оглянувшись на отца, сделал шаг вперёд.

Выйдя из арки, мальчик едва успел отскочить, поскольку мимо него, явно потеряв контроль над массивной тележкой, пронёсся какой-то пухлый мальчишка. Покачав головой, Гарри посмотрел на часы, отметив, что осталось у него около пятнадцати минут, и он сможет, не спеша, сесть в поезд. Но как только он увидел локомотив, он в ступоре замер.

— Паровоз? В двадцать первом веке? Серьезно? — Старк достал телефон и сфотографировал «чудо» инженерной мысли с намерением позже отправить отцу. — Хотя, чему я удивляюсь! — Гарри вспомнил о той куче перьев, которые он выкинул. Туда же он хотел выкинуть и свитки пергамента, но совершенно случайно увидел в одном из учебников рекомендованное домашние задание: эссе длиной в полтора свитка. Поняв, что так в Хогвартсе измеряют объем работ, скрипя зубами он оставил допотопные письменные принадлежности. Впрочем, взяв с собой пачку тетрадей в надежде на чудо.

Запрыгнув в вагон поезда, Гарри быстро нашёл пустое купе, где закинул сумку на багажную полку и развалился на кожаном диване, с удивлением отметив комфорт сиденья. После паровоза он всерьез настроился на деревянные скамейки.

Вагон дернулся, и состав двинулся с места. Гарри увидел, как какая-то рыжая женщина машет рукой, провожая детей в школу, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Старк вздохнул. Вот и первая поездка из дома без отца. Причем, поездка аж на целых полгода. Даже больше, это была поездка в совершенно другой мир…. Желая чем-то занять себя во время пути и отвлечься от волнения, Гарри достал из кармана джинсов телефон и наушники, быстро прокинул провод под футболку, чтобы не мешался; прикрыв глаза, наслаждаясь треками Нирваны. На смену тревогам медленно приходило подобие спокойствия.

Через какое-то время мальчик слегка вздрогнул услышав, как открылась дверь купе. Вытащив наушники, Гарри проморгался, пытаясь понять, где он вообще находится: судя по всему, он успел задремать.

— Прошу прощения, здесь не занято? — поинтересовалась девочка. Старк-младший слегка неуклюже махнул рукой в сторону сиденья напротив. Гостья выглядела явно взволнованной. Каштановые волосы девочки выглядели несколько растрепанными, но сама она фонтанировала энтузиазмом

— Меня зовут Гермиона Грейнджер, я первокурсница, а ты…

— Гарри Старк, — слегка осипшим голосом произнес мальчик. Прочистив горло, он добавил, — тоже на первый курс.

— Старк? — переспросила гостья, слегка нахмурившись, — я где-то то слышала эту фамилию, но…

— Мой отец — Тони Старк, — пояснил Гарри, потянувшись. Бросив взгляд на стоящую под столиком у окна сумку, мальчик полез за бутылкой воды.

— Ух ты, значит ты тоже из семьи маглов? — девочка заметно воодушевилась, — мои родители — стоматологи. Я была так удивлена, узнав, что я волшебница, подумать только…

Гарри встряхнул головой. Гермиона что-то рассказывала о своей семье, но говорила слишком быстро, чтобы сонный мальчик мог вообще воспринимать ее слова. Впрочем, прохладная вода несколько поспособствовала возвращению в бодрое состояние.

— ...а ты уже пробовал какие-то заклинания?

— Да, — неопределенно пожал плечами мальчик, — некоторые из учебников за первый курс. Чары левитации, например.

— Это не простое колдовство, — важно кивнула Гермиона, — но очень завораживающее. Ведь это так здорово, взмахнуть палочкой и заставить предмет взлететь.

— Меня больше впечатлила трансфигурация, — сказал Гарри, — превращение одного в другое гораздо более фантастично. Особенно если человек сам превращается в животное.

— О, так тебя тоже навещала процессор Макгонагалл? — улыбнулась девочка, — а какие заклинания она тебе показывала? У нас в доме она превратила кресло в собаку, а потом рассказывала о Хогвартсе. Там столько всего интересного! Кстати, на какой факультет ты хотел бы попасть?

— Факультет? — мальчик слегка нахмурился, припоминая подробности, — не знаю. Как-то не задумывался…

— Я бы хотела поступить на Гриффиндор.

— И почему же?

— В каком смысле?

— Почему именно на Гриффиндор? — уточнил мальчик. Если сначала он задал этот вопрос скорее из вежливости, то сейчас почему-то слегка заинтересовался. — Есть какая-то особая причина, или…

— Я не… — девочка нахмурилась, — профессор Макгонагалл декан этого факультета, она мне понравилась.

Гарри недоверчиво хмыкнул. Ситуация с контрактом пусть и оказалась правдой, если исходить из всего, что узнали они с отцом, то вот к профессору, который все это рассказал отношение было несколько неоднозначным.

— Меня тоже впечатлило ее колдовство, но я не думаю, что это должно влиять на выбор факультета.

— Что ты имеешь в виду? — девочка выглядела несколько смущенно.

— Я не то, чтобы интересовался этой темой, — Старк-младший растрепал волосы и на затылке, — но разделение на факультеты идет в соответствии с какими-то чертами характера? Тогда лучше выбрать то, что ближе именно тебе, а не профессору Макгонагалл.

— На Гриффиндоре учатся самые храбрые волшебники в Хогвартсе. Сам директор Дамблдор закончил этот факультет! — уверенно возразила девочка.

— Уверен, что так и есть, — улыбнулся мальчик, — и наверняка с каждого факультета выпустились великие колдуны. Вот только нас это вряд ли касается. Как я понял, каждый факультет обучают по одной программе. Значит лучше выбрать такой, где учатся маги, похожие на тебя. Я, например, хочу изучать магию. Не только в рамках школьной программы. Мне интересно все и обо всем. Возможности волшебников завораживают.

— Да, — девочка быстро закивала, — я прочитала учебник по зельеварению, там есть такие впечатляющие рецепты. А сколько всяких заклинаний…

— Вот именно. Но мне кажется, Когтевран больше подходит для этой цели. Какая разница, кто учился на этом факультете раньше? Зато там можно найти тех, кто будет разделять наш интерес. Мне кажется, оно того стоит.

— Я как-то не думала об этом с такой точки зрения, — задумчиво произнесла девочка. — Звучит очень логично, вот только решение все равно принимает Распределяющая шляпа.

— Уверен это не… стоп, кто решает? — мальчик почувствовал, что у него дернулся глаз.

— Распределяющая шляпа, — Гарри едва не закатил глаза от важного тона девочки, — этот артефакт зачаровали основатели Хогвартса, я читала что…

«Мир магов, чего уж», — саркастически подумал Гарри, почти не удивившись.

-… ты меня слушаешь, Гарри? — возмущенно воскликнула девочка.

— Что прости? Я задумался.

— Я предлагаю пройтись по вагонам, познакомиться с другими учениками. Может кто-то будет колдовать, или расскажет что-нибудь интересное, или…

— Без меня, Гермиона, — улыбнулся Гарри, — я настолько хочу спать, что тебе понадобится реально мощное колдовство, чтобы поднять меня с этого дивана.

— Проспишь все самое интересное, — поучительно сказала девочка.

— Блин, а ведь и правда, — притворно ужаснулся Гарри, — как жаль, что у нас нет целого года в Хогвартсе, вдали от дома. Тогда бы у нас была куча времени на то, чтобы все разузнать.

Закатив глаза, девочка покинула купе, оставляя Старка-младшего в одиночестве. Гермиона его немного напрягала своим важно-поучающим тоном, поэтому ее уход вызвал у мальчика некоторое облегчение.


* * *


Маленькая неосвещенная платформа произвела на Гарри удручающие впечатление. Холодный воздух заставил его поежится. С раздражением одернув мантию, мальчик подошел поближе к группе растерянно озирающихся первокурсников. Затем над головами стоявших на платформе ребят закачалась большая лампа, и Гарри услышал громкий голос:

— Первокурсники! Первокурсники, все сюда!

Старк-младший поднял взгляд выше: судя по тому, откуда исходил голос — смотреть надо было именно туда, и обомлел. Он в первый раз видел такого огромного человека. Высокий, с черной бородой и такими же черными глазами, он покачивал фонарём, привлекая внимание. Хотя сложно было его не заметить.

— Так, все собрались? Меня зовут Рубеус Хагрид. Я провожу вас в замок. Идите за мной! И под ноги смотрите! Первокурсники, все за мной!

Поскальзываясь и спотыкаясь, они шли вслед за великаном по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Их окружала такая плотная темнота, что Гарри показалось, будто они пробираются сквозь лесную чащу.

— Еще несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид, не оборачиваясь. — Так, осторожно! Все сюда!

— О-о-о! — вырвался дружный, восхищенный возглас. Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд. Гарри с восхищением смотрел на него. Замок веял какой-то особенной магической древностью.

— По четыре человека в одну лодку, не больше, — скомандовал Хагрид, указывая на целую флотилию маленьких лодочек, качающихся у берега. — Расселись? — прокричал великан, у которого была личная лодка, смахивающая на небольшой корабль. — Тогда вперед!

Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру. Все молчали, не сводя глаз с огромного замка. Чем ближе они подплывали к утесу, на котором он стоял, тем больше он возвышался над ними.

— Пригнитесь! — зычно крикнул Хагрид, когда они подплыли к утесу. Все наклонили головы, и лодки оказались в зарослях плюща, который скрывал огромную расщелину. Миновав заросли, они попали в темный туннель, который, судя по всему, заканчивался прямо под замком, и вскоре причалили к подземной пристани и высадились на камни.

Хагрид повел их наверх по каменной лестнице, освещая дорогу огромной лампой. Вскоре все оказались на влажной от росы лужайке у подножия замка. Еще один лестничный пролет — и теперь они стояли перед огромной дубовой дверью.

— Все здесь? — поинтересовался Хагрид. Убедившись, что все в порядке, он поднял свой огромный кулак и трижды постучал в дверь замка.

Дверь распахнулась. За ней стояла МакГонагалл.

— Профессор, я привёл первокурсников, — громко сказал Хагрид.

— Спасибо, Рубеус, я их забираю. Первокурсники! Выстройтесь в шеренгу и следуйте за мной.

Они оказались в огромном зале. На каменных стенах — точно так же, как в «Гринготтс», — горели факелы, потолок терялся где-то вверху, а красивая мраморная лестница вела на верхние этажи. Они шли вслед за профессором МакГонагалл по вымощенному булыжником полу.

Проходя мимо закрытой двери справа, Гарри услышал шум сотен голосов — должно быть, там уже собралась вся школа. Но профессор вела их совсем не туда, а в маленький пустой зальчик. Толпе первокурсников тут было тесно, и они сгрудились, дыша друг другу в затылок и беспокойно оглядываясь.

— Добро пожаловать в Хогвартс, — наконец поприветствовала их профессор МакГонагалл. — Скоро начнется банкет по случаю начала учебного года, но прежде, чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Отбор — очень серьезная процедура, потому что с сегодняшнего дня и до окончания школы ваш факультет станет для вас второй семьей. Вы будете вместе учиться, спать в одной спальне и проводить свободное время в комнате, специально отведенной для вашего факультета.

Факультетов в школе четыре — Гриффиндор, Пуффендуй, Когтевран и Слизерин. У каждого из них есть своя древняя история, и из каждого выходили выдающиеся волшебники и волшебницы. Пока вы будете учиться в Хогвартсе, ваши успехи будут приносить вашему факультету призовые очки, а за каждое нарушение распорядка очки будут вычитаться. В конце года факультет, набравший больше очков, побеждает в соревновании между факультетами — это огромная честь. Надеюсь, каждый из вас будет достойным членом своей семьи.

Церемония отбора начнется через несколько минут в присутствии всей школы. А пока у вас есть немного времени, я советую вам собраться с мыслями. — МакГонагалл вышла, оставляя первокурсников.

Гарри почти не думал о факультетах. Пока было время, он написал сообщение отцу, что добрался в Хогвартс и завтра позвонит ему. Тем временем вернулась МакГонагалл и повела их в сторону больших дверей, мимо которых они уже проходили. Как только она приблизилась к ним, двери распахнулись.

Это был самый странный зал, который доводилось видеть Старку. Тысячи свечей парили в воздухе, освещая помещение мягким золотистым цветом. За четырьмя длинными столами сидели студенты, оживленно переговариваясь. У дальней стены стоял, по всей видимости, стол преподавателей, Гарри скользнул взглядом по ним, отметив, что один из них чем-то смахивает на гоблина. То, что он не был человеком, не вызывало сомнений. Дело даже не в маленьком росте, а в чём-то ещё.

Тем временем МакГонагалл подошла к табурету, на котором лежала обыкновенная чёрная шляпа, похожая на ту, что профессор заставила купить в магазине в качестве школьной формы. Но, несомненно, эта шляпа была гораздо старше. Внезапно складки на ней зашевелились, сложились в подобие рта, и шляпа запела:

Может быть, я некрасива на вид, но строго меня не судите, ведь шляпы умнее меня не найти, что вы там не говорите…

— Да любая кепка с наушниками будет в разы полезнее, — скептически подумал мальчик. Пусть он и был готов к заколдованной шляпе, такого самомнения от куска ткани он не ожидал. Впрочем, если учесть, что остальные шляпы не могут говорить, то она и правда умнейшая из них. Последняя мысль заставила мальчика улыбнуться. Вполуха слушая, как шляпа рассказывает в общем-то известную мальчику информацию о факультетах, Гарри крутил головой в разные стороны, а затем заметил интересную деталь: сквозь потолок зала было видно звездное небо.

Не бойтесь меня, надевайте смелей, и вашу судьбу предскажу я верней, чем сделает это другой…

Профессор МакГонагалл шагнула вперед, в руках она держала длинный свиток пергамента.

— Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет, — произнесла она. — Начнем. Аббот, Ханна!

Девочка с белыми косичками и порозовевшим то ли от смущения, то ли от испуга лицом, спотыкаясь, вышла из шеренги, подошла к табурету, взяла Шляпу и села. Шляпа, судя по всему, была большого размера, потому что, оказавшись на голове Ханны, закрыла не только лоб, но даже ее глаза. А через мгновение...

— ПУФФЕНДУЙ! — громко крикнула Шляпа. Те, кто сидел за крайним правым столом, разразились аплодисментами. Ханна встала, пошла к этому столу и уселась на свободное место.

Гарри заметил, что иногда Шляпа, едва оказавшись на голове очередного первокурсника или первокурсницы, практически молниеносно называла факультет, а иногда она задумывалась.

— Грейнджер, Гермиона.

Старк-младший с легким любопытством смотрел на распределение его первой знакомой в этой школе. В случае с Грейнджер шляпа явно не могла принять решение сразу.

— КОГТЕВРАН, — наконец вынесла вердикт шляпа.

— Интересно, как она определяет факультет? — пробормотал Гарри. Перебирая в голове всевозможные варианты, он через какое-то время услышал:

— Поттер, Гарри.

— О, чёрт, — простонал Гарри, про себя костеря МакГонагалл. А ведь у него был реальный шанс избежать этой глупой известности. Стараясь выглядеть спокойно, он прошел к табурету, сопровождаемый многочисленными взглядами, и разговорами вроде:

— Она сказала Поттер?

— Тот самый Гарри Поттер?

Старк-младший поморщился. От восторга и восхищения замком не осталось и следа. Хорошо хоть, что от шрама избавился… Наверно, теперь им не на что будет пялиться постоянно. Увидев вблизи, насколько грязна эта шляпа, под стать общей атмосфере, он понял, что настроение скатилось еще ниже. Чтобы отвлечься от происходящего и от становившихся все громче разговоров, он отрешенно подумал, что есть вероятность того, что грязь вполне себе бутафорская… Но пыль щекотнула нос; пообещав себе не забыть помыть голову потом, он водрузил шляпу на голову.

— Не настолько я и грязная, мальчик, — внезапно в голове Гарри раздался весёлый голос, — вообще-то, наложенные на меня чары не позволяют мне пачкаться.

— По внешнему виду этого не скажешь, — мысленно вздохнул мальчик в ответ, но с опозданием. Три секунды ступора: шляпа читает мысли? Так вот оно что.

— Ну, что есть, то есть… Посмотрим, куда тебя можно определить… Вижу много смелости, да… Также сильное желание себя проявить и, Бог ты мой… Такой интеллект. Магия — вот твоя истинная цель. Однозначно... КОГТЕВРАН!

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 3. Хогвартс

Хогвартс. 1 сентября 2009 год

Дальний левый стол взорвался аплодисментами, впрочем, как и другие столы, за исключением того, где сидели слизеринцы: там хлопков было в разы меньше. Тут Гарри обратил внимание, что галстук на его мантии поменял цвет на синий, а пустой до этого знак на груди сменился символом факультета. Покачав головой, Старк медленно двинулся за тот стол, где сидели когтевранцы.

Вокруг него, казалось, бесновались все: и младшекурсники, и почти уже выпускники. Не слишком привыкший к такому вниманию и к буйству вокруг именно него, как правило, внимание людей доставалось отцу, поэтому Гарри был в смешанных чувствах. Первое — хотелось тишины. Чтобы они все разом успокоились, не галдели. Ему было некомфортно, он был смущен. Когда уже этот сумасшедший дом закончится?

И второе: раздражение. Он был зол на шумящих вокруг, на выкрики «Поттер! Поттер! Гарри Поттер!» людей, был зол на Шляпу, на МакГонагалл, и на весь магический мир в целом. Ну неужели нельзя просто как-то спокойнее реагировать? Что будет дальше? Он ведь ничего не сделал! Ровным счетом ничего!

Пока он проходил к свободному месту, некоторые старшекурсники тянулись, чтобы пожать ему руку. Кто-то хлопал по плечу, и к тому моменту, как он упал на свободное место рядом с, вроде бы, Терри Бутом, которого распределили до него, Гарри посмотрел на стол преподавателей — там уж точно не будут таращиться. Сидевший в центре старый маг с длинной серебристой бородой поднял кубок, приветствуя его. Слегка удивленный мальчик лишь кивнул.

— Кто это? — спросил он у сидевшего рядом студента. Судя по всему, тот был лишь немногим старше Гарри и был одним из тех, кто пялился не сильно восторженно.

— Это? — когтевранец проследил за направлением его взгляда, — Альбус Дамблдор. Директор школы. Я Эдди Кармайкл, второй курс.

— Гарри Старк.

Взгляд мальчишки метнулся на лоб Старка. На его лице явно отразился диссонанс, потому он не мог выразить свою мысль.

— Но твой… и МакГонагалл… ты…

— Он сказал Старк?

— Поттер — не Поттер? Что?

Гарри чувствовал, что его не понимают. Возможно, не поймут и в дальнейшем. Что сделать с этим, он тоже не знал. Но и бежать от проблем он был не намерен: пусть принимают его вместе с фамилией. Или он и без них обойдется. В конце концов, у него есть связь с отцом, и Джарвис, и, наверно, в школе хорошая библиотека…

— Моя фамилия — Старк! — четко сказал Гарри, — я уже несколько лет не ношу фамилию Поттер. Отец усыновил меня, когда мне было пять. И я не… Не зовите меня так!

Возможно, концовку фразы он сказал даже слишком громко, потому что на соседних местах люди притихли. Кое-кто подальше тянул шею, чтобы разглядеть происходящее. Гарри чувствовал себя словно лемур, которого он видел в зоопарке. Тот тоже сидел, ничего не делал, а дети вокруг тыкали палкой в решетку, корчили рожи, стучали, кидали что-то… Здесь в него, конечно, никто не кидался, но рожи у них были престранные.

Директор школы поднялся со своего стула, сильно напоминающего трон, чем привлек внимание всех студентов.

— Ну что ж! Не стану грузить вас пока своими долгими и нудными стариковскими речами — я понимаю, что вы проголодались, но перед тем, как мы начнём ужинать, мне бы всё же хотелось сказать несколько слов: олух, пузырь, остаток, уловка.

Директор с улыбкой обвел взглядом слегка ошарашенных студентов.

— А теперь — ешьте. — Взмах руки директора и пять столов мгновенно наполнились всевозможной едой.

Гарри чуть оторопел от этих странных словосочетаний и еще больше — когда прямо перед его носом появилась еда. Люди вокруг тоже вроде бы забыли про свое развлечение: за целый день в поезде на шоколадных лягушках далеко не протянешь. Рядом кто-то озвучил мучавший его вопрос.

— Это он сейчас взмахом руки создал всю эту еду?!

— Нет, конечно, — рассмеялся сидящий рядом старшекурсник, — еду в Хогвартсе готовят домовые эльфы. А Дамблдор просто дал им команду подать на стол. Хотя если бы кто и мог такое провернуть, то, наверное, только наш директор.

— Почему это? — поинтересовался Гарри осматривая предоставленные блюда.

— Дамблдор — гений трансфигурации, — немного подумав, ответил старшекурсник, — в наше время считается невозможным создавать еду заклинанием. Если кто и сможет открыть способ, сделать это, так это он.

Гарри по-новому посмотрел на старика, желая отыскать какие-то внешние признаки величайшего мага в пожилом человеке.

«Интересно, сколько ему лет? — мельком подумал Старк, глядя на внушительную бороду. — А бороду он с помощью магии вырастил?»

Переведя взгляд, он увидел, как Хагрид что-то пил из большого кубка, профессор МакГонагалл беседовала с директором Дамблдором.

Справа человек в странном фиолетовом тюрбане разговаривал с преподавателем с сальными черными волосами, крючковатым носом и желтоватой, болезненного цвета кожей. Все произошло совершенно внезапно. Крючконосый вдруг посмотрел прямо на Гарри — и голову Старка пронзила острая боль.

Ему показалось, что именно то место, где раньше был шрам в виде молнии, на мгновение раскалилось добела.

— Блин! — Гарри хлопнул себя ладонью по лбу.

— Что-то случилось? — поинтересовался Бут.

— Н-н-ничего, — с трудом выдавил из себя Гарри. Боль прошла так же быстро, как и появилась. Глубокий вдох. Вроде бы всё в порядке. Оглянувшись, Старк-младший с трудом удержался от того, чтобы поморщится: он привлек еще больше любопытных взглядов. Заметив осуждающий взгляд Гермионы, сидевшей неподалеку в компании других первокурсниц, мальчик насмешливо хмыкнул.

Тем временем насытившись, его новые однокурсники начали обсуждать своё происхождение. Не то чтобы Старку это было очень интересно, но за отсутствием альтернатив он прислушался.

— Я — полукровка, — говорил Терри Бут, — мой папа маг, он работает в министерстве в отделе транспорта, а мама маглорожденная. На самом деле мне нравятся магглы, у них много интересных вещей.

На это Старк лишь хмыкнул. В беседу включился парень с длинными черными волосами.

— Я тоже полукровка. Майкл Корнер, — представился он, — на самом деле не понимаю этого ажиотажа вокруг чистой крови, — он фыркнул, — мама говорит, это все бред, по крайней мере, уж точно это никак не влияет на магическую силу.

— Моя семья тоже так считает, — кивнул ему светловолосый парень, — хотя все чистокровней некуда, никто этим не кичится. И уж точно члены нашей семьи не женились на кузинах. Я, кстати, Энтони Голдштейн.

— Женитьбы на кузинах? — переспросил Старк. В частной школе они уже начинали проходить биологию и основы генетики. Разумеется, в упрощенном варианте, именно для детей, но начали. Гарри прекрасно знал, что близкородственные связи хорошим не заканчиваются. В конце концов, ему ничего не мешало почитать о немного заинтересовавшей теме чуть больше, чем предусмотрено рамками школьной программы. — Маги не слышали про генетику? — бросив беглый взгляд на свечи под потолком, он закатил глаза, — хотя, чему я удивляюсь…

— Ну многие чистокровные действительно не знают, что это такое, — кивнул Корнер, судя по всему, понимая, о чём сказал Старк, — однако магия до определенного момента сглаживает неприятные последствия близкородственных браков. Но это не может продолжаться вечно. Поэтому в каждом поколении самых ярых чистокровных всё чаще рождаются сквибы.

— Сквибы? — Гарри повторил незнакомый термин.

— Это люди, которые родились в семье волшебников, но не имеют магической силы, — пояснил Голдштейн. — В нашей семье, кстати, таких не было. Ну, насколько я знаю. Всё-таки мы, как я и говорил, не допускаем близкородственных браков.

На столе появился десерт. Утащив себе вазочку с мороженым, Гарри решил отправить отцу пару снимков. Сфотографировав потолок, отражавший звёздное небо, а также летающие свечи, Старк скинул их отцу. Повернувшись, он увидел, как Терри с непередаваемым выражением лица смотрит на него.

— Чего? — непонимающие спросил Гарри, пробуя мороженое, которое оказалось нереально вкусным. Одновременно присутствующий вкус клубники, ванили и чего-то ещё очень ему понравился. И он так заболтался с ребятами, узнавал много нового для себя, что даже забыл о том, что навряд ли кто-то до него обладал возможностями Тони Старка, чтобы создать защитный экран, например. Других способов они не изобрели, но это не значило, что их не было.

— Как?! — только и смог спросить Терри. — Ведь техника маглов не может работать в Хогвартсе!

— Ну я бы с этим поспорил.

— Было бы желание.

Гарри и Корнер сказали это одновременно. Старк с интересом посмотрел на него. Тот, ухмыльнувшись, достал из кармана плеер, на котором всё это время слушал музыку. Старк только сейчас обратил внимания на наушники, которые было плохо видно из-за его длинных волос.

— Как ты это сделал? — с интересом спросил Гарри. — Мы с отцом потратили уйму времени, чтобы защитить технику от воздействия магии.

— Мой брат учится на седьмом курсе, — Корнер кивнул на дальний конец стола, где сидели в основном старшекурсники. — Он помог мне наложить нужные заклинания. Теперь ему не нужна подзарядка и он работает в магических местах.

— Интересно, — почесал затылок Гарри, — получается, мы разными способами решили эту задачу. Вы сделали то же самое, что и мы с отцом. Только мы не использовали магию.

— Погоди… а твой приемный отец случаем не Тони Старк? — Майкл с интересом посмотрел на Гарри. Тот кивнул.

— Охренеть, — покачал головой мальчик, — я слышал о нём. Стой, а почему тогда ты попал в Хогвартс? Ну в смысле…

— Да я понял, — кивнул Гарри, оглянувшись по сторонам. Казалось, все вокруг навострили уши, чтобы услышать, что же именно произошло с самим Гарри Поттером. Кто-то сразу зашикал на соседа, кто-то в открытую кричал «Дайте послушать!». Гарри все это было совершенно ни к чему. Свалившаяся на голову популярность уже и так сидела у него в печенках, а ведь он пробыл в Хогвартсе не больше часа. Поэтому он вздохнул и решил для себя, что если уж и расскажет историю, то точно не всем подряд.

— Я потом вам расскажу.

Вздох разочарования и понимающие улыбки тех ребят, с которыми он успел пообщаться. Что ж, по всей видимости, все было не так уж плохо. По крайней мере, до конца ужина они просидели молча.

Когда все насытились десертом, и кое-кто уже клевал носом, сладкое исчезло с тарелок, а профессор Дамблдор снова поднялся со своего трона. Все затихли.

— Хм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать еще несколько слов. Прежде чем начнется семестр, вы должны кое-что усвоить. Первокурсники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшекурсникам для их же блага тоже следует помнить об этом… По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует творить магию на переменах. А теперь насчет тренировок по квиддичу — они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих факультетов, должны обратиться к мадам Трюк. И наконец, я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью.

Гарри рассмеялся, но таких весельчаков, как он, оказалось очень мало.

— Он ведь шутит? — пробормотал Гарри, ни к кому конкретно не обращаясь. Всё-таки не может же их в школе для детей поджидать опасность?

— Не похоже, — ответил один из старшекурсников, хмуро глядя на Дамблдора. — Это странно, потому что обычно он объясняет, почему нам нельзя ходить куда-либо. Например, про лес и так все понятно — там опасные звери, это всем известно. А тут он должен был бы все объяснить, а он молчит.

Гарри и не заметил, как директор отправил всех спать. Из-за стола поднялись старшекурсники. Высокая блондинка с миловидным лицом громко сказала:

— Я Пенелопа Кристалл, староста факультета Когтевран. А это, — девушка кивнула на темноволосого парня, который что-то обсуждал с однокурсниками, — Роберт Хиллиард, второй староста факультета. — Парень обернулся и приветственно кивнул первокурсникам. — Сейчас вы пойдете следом за нами, мы покажем вам гостиную факультета. Не отставайте, а иначе можете потеряться.

Старк встал из-за стола и вместе с остальными первокурсниками поплелся вслед за старостой. Долгий день давал о себе знать, несмотря на сон в поезде, Гарри чувствовал, что глаза начинают слипаться.

Девушка вела их через пересекающиеся коридоры. Гарри честно пытался запомнить дорогу, однако у него это не особо получалось, потому он поручил Джарвису записать маршрут до Большого зала.

Старк с удивлением заметил призраков, на которых до этого не обратил внимание, хотя их было немало в большом зале. Молочно-белые, полупрозрачные, они переговаривались друг с другом, просачивались сквозь стены или просто летали под высокими потолками.

Но больше всего Гарри удивили портреты. Нарисованные люди общались между собой, переходили из портрета в портрет и вообще жили своей жизнью! Вот на большой картине трое магов произнесли что-то вроде: «за Одо героя», — и осушили бокалы с непонятным напитком, судя по их несколько скривившимся лицам, явно крепким и алкогольным. Кто-то пел, кто-то просто общался с соседями или студентами. Гарри же восхищенно крутил головой, пытаясь рассмотреть всё и сразу.

Пока он разглядывал окружающий интерьер, они уже вышли на широкую лестницу, поднимающуюся выше.

— Это главная лестница, — объяснила староста, — с неё можно попасть на любой этаж, но будьте внимательными, лестницы в Хогвартсе любят менять направление.

Гарри увидел, как наверху, словно подтверждая слова старосты, одна из лестниц двинулась и поехала вправо. Кристалл вела их через, казалось Гарри, бесчисленные повороты и коридоры. Как вдруг они остановились перед дверью. На ней не было ни ручки, ни замочной скважины: сплошное полотно из старинного дерева и бронзовый молоток в форме орла.

Староста остановилась.

— В отличие от остальных факультетов, у нас нет пароля для входа в гостиную. Здесь нужно ответить на вопрос. — Она протянула бледную руку и один раз стукнула по двери. Клюв орла открылся, но вместо птичьего клекота оттуда раздался нежный мелодичный голос:

— Когда дверь — не дверь?

— Может… когда она приоткрыта? — после небольшой заминки переспросила староста.

— Интересный вариант, — орел одобрительно щелкнул клювом, и дверь отворилась.

— Если вы не сможете ответить на вопрос, — продолжила объяснять староста, — вам придется подумать. Ну или дождаться того, кто ответит. Так и учитесь, — она слегка улыбнулась.

Общая гостиная Когтеврана оказалась большой круглой комнатой, в которой чувствовалась какая-то неуловимая легкость. Стены прорезали изящные арочные окна с шелковыми занавесями, переливающимися синевой и бронзой. Гарри подумал, что днем отсюда, должно быть, открывается чудесный вид на окружающие горы. Куполообразный потолок был расписан звездами, такими же, как на ультрамариновом полу. Здесь были столы, кресла, книжные шкафы, а в центре комнаты стояла статуя из белого мрамора. Староста указала на неё рукой:

— Это основательница нашего факультета — Ровена Когтевран.

Гарри присмотрелся к изваянию, глядевшему на них с загадочной полуулыбкой; в ее красоте было что-то слегка пугающее. Голову статуи венчало воспроизведенное в мраморе изящное украшение, чем-то похожее на корону.

— На ее диадеме выгравирован девиз нашего факультета, — сказала староста, — «ума палата — дороже злата».

— Кажется, в оригинале это звучит так: «остроумие сверх меры является высшим богатством человека», — впервые подал голос другой староста.

Старк фыркнул. Такой девиз пришелся ему по душе. Его отец точно прижился бы здесь.

— Как уже и сказала Пенелопа, я — Роберт Хиллиард, тоже староста, и я рад приветствовать вас на факультете Когтевран. — Парень прошел мимо всех и загородил собой камин. Ему явно нравилось находиться в центре внимания.

— Наш герб — орел, который парит там, куда другие не могут подняться. Цвета нашего факультета — синий и бронзовый. Без ложной скромности хочу сказать вам, что на нашем факультете учатся самые умные волшебники в школе. Также наши ребята — в основном индивидуалисты, поэтому кто-то может показаться вам чудаковатым, но ведь гении всегда отличаются от большинства.

Что касается других факультетов, мы ни с кем не враждуем и кубок школы, за который так рьяно борются Слизерин и Гриффиндор, нас не интересует так сильно. — Тут староста слегка усмехнулся, — Здесь мы изучаем магию. Вы всегда можете обратиться за помощью к старшекурсниками или нашему декану — Филиусу Флитвику — и вам никогда не откажут. Надеюсь, когда вы станете старше, вы тоже будете помогать младшим студентам.

Что же, не буду больше грузить вас информацией, наверняка вы хотите спать. Завтра перед занятиями, с вами побеседует профессор Флитвик, а теперь идите отдыхать. Мальчики, идите за мной, я покажу вам вашу комнату. Пенелопа отведет девочек в их спальню.

Старк двинулся за старостой, размышляя о том, что, по всей видимости, попал на подходящий факультет. Тем временем староста привел их к двери, на которой была стилизованная табличка с то и дело переливающимися и медленно движущимися бронзовыми буквами «Первый курс».

— Эта спальня будет вашей на все семь лет обучения. Через год слова поменяете сами, уверен, вы сумеете. Скажу по секрету, — он подмигнул кому-то, — здесь не возбраняется менять что-то в дизайне с помощью умений в колдовстве. И да, если только кто-нибудь из вас в дальнейшем станет старостой школы — знайте, для них предусмотрены отдельные апартаменты. Но это будет только на седьмом курсе. А пока — располагайтесь. Ваши вещи уже доставлены. Спокойной ночи.

Староста ушел в другую дверь, в самой дальней части коридора. Гарри мельком увидел, что та дверь и вовсе была будто из темного мрамора, на котором перетекали медные то ли ленты, то ли змеи. Выглядело впечатляюще. Если это дело рук старосты, то и правда круто.

Старк распахнул дверь и увидел просторную комнату, отделанную во все тех же бронзовых тонах с широкими кроватями, увенчанными тёмно-синими балдахинами. Сбоку от каждой кровати стояла невысокая прикроватная тумбочка.

На противоположной от кроватей стене были большие арочные окна, а вдоль одной из стен стояло четыре небольших шкафа для одежды. Окна были низкими, с широкими подоконниками, которые больше напоминали диванчики. И, конечно, полки для книг. В глаза бросалась искусная ручная работа.

Увидев свою сумку возле одной из кроватей, Гарри, не утруждая себя разбором вещей, быстро разделся и лег в кровать. Но как бы ни были все уставшими, вокруг слышалась возня на кроватях, кто-то стучал тумбочкой, а один мальчик, с которым Гарри не успел познакомиться, складывал вещи в шкафу.

Гарри думал о своем обещании рассказать все позже, но раз уж ни одного вопроса от соседей по комнате он не услышал, то и начинать сам не стал. Прикрыв глаза, он все никак не мог уснуть, ворочаясь с одного бока на другой. Вспомнив, что видел на одном из столиков графин с водой, он прошлепал тапочками по ковру за водой. Ночь была звездная и из окна открывался потрясающий вид на бесконечное небо, на горы и лес, что Гарри залюбовался. Пока не услышал покашливание за спиной.

Медленно обернувшись, он увидел все так, как представил за секунду до этого: трое мальчишек сидели на кроватях, их лица выражали крайнюю степень любопытства, один из них, казалось, и вовсе не мог усидеть на месте, комкая одеяло коленями. Им всем не терпелось расспросить его.

— Гарри, раз ты все же не спишь, может, ну… расскажешь?

— Расскажи, Гарри!

— Хорошо, — Гарри улыбнулся, — только давайте сначала познакомимся. А то раздражает, что мое имя знают все, а я ваши пока что не знаю, ну... кроме Терри.

Терри Бут с крайней левой койки закивал, а ребята по очереди представились. Соседями по комнате стали Майкл Корнер, Энтони Голдштейн и, собственно Терри.

— А я — Гарри Старк. Мой отец действительно тот Тони Старк, о котором спрашивали за столом. Возможно, формально для магического мира я — Поттер, но я не знаю почти ничего о своих родителях, и даже не знал о существовании всего этого, — он обвел глазами комнату, подразумевая всю магию, — до лета. Мой отец, он… ну, забрал меня от родственников-маглов. У них не очень хорошо жилось, зато с папой круче всего! Он такой классный. Самый лучший. Он изобретатель, и я учусь этому у него, и вместе мы как раз сделали защитный экран на гаджеты, чтобы они могли работать в Хогвартсе. Знаете, там было так смешно, я во время тестирования бета-версии натренировал Вингардиум Левиоса до такой степени, что едва не поднял стол — ну, по крайней мере Джарвис сказал, что он зашатался, и…

— Ты что, колдовал вне школы?

— А что тут такого? — переспросил Гарри, не понимая их реакции.

— По закону это запрещено, — просветил его Энтони, — правда нормально отслеживать применение магии в домах маглорожденных можно только после их поступления в Хогвартс.

— Подождите… — задумчиво произнес Старк-младший, — но ведь мне прислали письмо из департамента правопорядка, там было разрешение на ношение волшебной палочки и буклет о правилах соблюдения Статута о секретности. Суть в том, что нельзя колдовать на глазах людей, которым неизвестно о магии. Там были всякие рекомендации и...

— Это круто, — с легкой завистью сказал Майкл, — но это американские законы. В Британии все иначе. Нам запрещено колдовать до совершеннолетия где-то, кроме школы.

— Но это бессмысленно… — шокировано покачал головой Гарри, — неужели дети волшебников на каникулах не пользуются магией?

— В любом законе есть лазейки, — улыбнулся Голдштейн, — на самом деле вся эта система отслеживания колдовства ужасно работает. У министерства нет никакой возможности отследить кто именно совершил магию, только засечь сам факт применения волшебства и место.

— То есть получается в домах волшебников…

— За исполнением этого закона могут следить разве что родители, — усмешка Энтони стала еще шире, — а как ты понимаешь, принципиальных среди колдунов не так уж и много.

— Даже в магловском мире не все так однозначно, — добавил Майкл, посмотрев на удивленного Старка, — да, маги могут отследить, где была применена магия. Но ты представляешь сколько людей в обычном мире могут применять заклятия. Это могут быть банальные чары незаметности, которые применил взрослый волшебник, чтобы не привлекать внимание маглов. По сути, это даже помогает соблюдению Статута о секретности.

— Но все эти сигналы определяются системой, — понимающей протянул Гарри.

— Именно, — кивнул Корнер, — мама говорит, что на самом деле департамент правопорядка высылает отряд стирателей только если в обычном мире происходит какой-то большой всплеск. Такое бывает либо при очень мощных заклинаниях, либо при продолжительном колдовстве. А это уже нетипичная ситуация.

— А стиратели?.. — уточнил Гарри на всякий случай, примерно понимая, о чем может идти речь.

— Специальный отряд магов, который поддерживает сохранение Статута в каждой стране. Они изменяют память маглов, а в случаях, когда это невозможно, предоставляют логичную для обычных людей версию, вроде утечки газа или теракта.

— С ума сойти, — покачал головой Гарри, поражаясь как во вроде бы невинном разговоре всплыла такая важная информация. Тот факт, что маги, проходя мимо могли менять память обычных людей изрядно напрягал. — Но как они тогда отслеживают магию в домах маглорожденных? Если понемногу колдовать летом, вряд ли это попадет под критерии большого всплеска.

— Для этого адреса всех учеников школы, проживающих в магловском мире вносят в специальный реестр или что-то типа этого, — пояснил Голдштейн, — по факту реальная слежка за домами маглорожденных, на предмет магических всплесков начинается с момента их поступления в Хогвартс. И когда такие дети приезжают домой на каникулы, информация о любом магическом всплеске будет зафиксирована министерством. По крайней мере в Англии это так, — добавил он, бросив взгляд на Гарри.

— Как хорошо, что я — американец, — закатил глаза Старк, решив разузнать больше о возможностях слежки магов.

Терри и Энтони переглянулись, Майкл захихикал.

— И почему ты все-таки не пошел в американскую школу? — полюбопытствовал Энтони. — Решил поддержать традиции предков? Поттеры веками учились в Хогвартсе.

— Мне понравилась программа Ильверморни, да и от дома не так далеко, — Старк состроил страдальческое выражение лица. — Только вот мои родители — Поттеры — почти сразу после моего рождения записали меня в Хогвартс. Теперь магический контракт обязывает меня как минимум сдать СОВ. И плевать, что я об этом думаю, — со вздохом добавил мальчик.

Ребята понимающе кивнули, о магических контрактах каждый знал не понаслышке. А Майкл, ухмыльнувшись, спросил:

— Получается, ты знаменит и в мире магов, и в мире маглов?

Гарри закатил глаза.

— Меня бесит эта известность Гарри Поттера. Я ведь даже не помню ничего. Сомневаюсь, что это именно я смог остановить Волан-де-Морта…

Мальчики вздрогнули, Майкл даже икнул.

— Ты назвал по имени Сам-знаешь-кого! — испуганно выдохнул Бут, — ну ты крут, конечно.

Гарри поморщился. Иногда ему казалось, что он попал не в школу магов, на факультет особо умных ребят, а реально в сумасшедший дом.

— Я не пытался казаться крутым. Просто не вижу причин бояться имени… не понимаю, почему все так реагируют? Ну я не об этом. Знаете, ребят, я предпочитаю, чтобы ко мне относились так, как я сам этого заслужил. А не за то, что я сделал, будучи младенцем…

— А как ты избавился от шрама? — поинтересовался Голдштейн, — он же от тёмного проклятья, а их нельзя залечить.

— Как это нельзя? — удивился Гарри, — едва ли не в любой приличной магловской клинике могут залечить подобные шрамы. Он не такой уж большой был и практически гладкий. Особых сложностей не возникло.

— С ума сойти, — покачал головой Энтони. — Обязательно напишу матери, она работает целителем в Святом Мунго. Ей будет интересно. Кто бы мог подумать, что магглы могут сделать что-то такое, чего не могут маги…

Гарри искренне рассмеялся. Надежда на то, что не все потеряно с магами, уже не стремилась к нулю.

— Ты многое пропустил, как и весь магический мир. Не спорю: у магов тоже есть чем нас удивить, но на самом деле магический мир сильно отстал во многих вещах.

Зевнув уже, кажется, десятый раз, Гарри глянул на часы: было уже почти одиннадцать. И когда они успели заболтаться? Чтобы не проспать первый учебный день, все отправились спать. Заведя будильник в телефоне, Гарри уснул, едва коснувшись подушки. Перед сном он улыбался: кажется, эти волшебники не такие уж плохие. И соседи по комнате ему достались более-менее адекватные…


* * *


Услышав надрывный писк будильника, Гарри застонал, зарываясь головой под подушку. Ужасно хотелось спать! Старк ненавидел ранние подъемы. Нащупав рукой телефон, он попытался было вслепую выключить будильник, но тот абсолютно не реагировал на пальцы Гарри.

Все-таки открыв глаза, мальчик со вздохом свесил ноги с кровати. Выключив будильник, он отдернул полог, который, по всей видимости, был зачарован так, чтобы не пропускать посторонние звуки, потому как Старк увидел уже собирающихся соседей. А ведь сегодня был лишь ознакомительный день и у первокурсников было всего лишь два урока, правда, спаренных. Пары, как называли их старшекурсники. Гарри пока не привык к новому слову. Все-таки в частной школе Малибу уроки у них длились по сорок пять минут. Трансфигурация — до обеда, и чары — после обеда. «Ну хоть уроки будут интересными», — мысленно пытался найти плюсы в раннем подъеме Гарри. Увидев выходящего из неприметной двери Корнера с сырой головой, Гарри быстро выяснил наличие в комнате душа.

Справедливо рассудив, что душ ему сейчас очень даже не помешает и хоть как-то взбодрит, Гарри распахнул дверь душевой. Быстро оглядев её, он отметил, что никаких излишеств не наблюдалось: четыре кабинки, отделенные между собой перегородками, собственно краны, да вешалка для одежды на противоположной стене. Однако сами стены были украшены мозаикой, показывающей сцену какого-то явно магического сражения, потому как вверху был изображён раскинувший крылья дракон. Он еле-еле двигал крыльями, тут и там медленно летали искорки заклятий. Словом, магическая плитка была явно далека от картин. Те были словно живые люди.

Прохладная вода несколько приободрила Старка. Приведя себя в относительный порядок и раскрыв свою сумку, Гарри наскоро повесил одежду в оставшийся свободным шкаф, затем, скрипнув зубами, всё-таки начал надевать дурацкую мантию, но он нашел компромисс с самим собой — даже не посмотрел в сторону примостившихся на специальной вешалке шляп.

Всё еще зевая, он спустился вниз, где уже потихоньку собирались ученики. Впрочем, старшекурсники сразу выходили из общей гостиной, а первокурсники же оккупировали диванчики и кресла, где сидели старосты, велевшие им дождаться декана.

Профессор заклинаний — как позже узнал Старк — долго себя ждать не заставил и появился в общей гостиной уже через пару минут. Гарри с интересом смотрел на преподавателя. Если Хагрид был самым большим человеком, которого он встретил в своей жизни, то декан Когтеврана же, наоборот, был очень невысокого роста. По телосложению Флитвик напомнил Старку гоблина, но профессор определенно был человеком.

— Доброго утра, дорогие мои первокурсники. Я — профессор Филиус Флитвик, преподаватель чар и декан Когтеврана. Как вам уже наверняка сказали вчера старосты, наш факультет станет вашим домом на ближайшие годы. От себя хотелось бы добавить, что двери моего кабинета всегда открыты и я с удовольствием помогу вам в любом вопросе, не стесняйтесь также обращаться к старостам и ученикам постарше.

В нашей школе ежегодно проходит соревнование между факультетами за кубок школы. Это рейтинговая система. За правильные ответы и иные успехи в учёбе, а также квиддиче, вам начисляются баллы. За нарушение дисциплины или иные проступки баллы снимаются. В конце года факультет, получивший наибольшее количество баллов, получает кубок школы. — Флитвик задумчиво хмыкнул.

— На самом деле, мы — когтевранцы, никогда не стараемся кому-то доказать, что мы умнее или сильнее. Поэтому наш факультет не так рьяно участвует в межфакультетской борьбе, как те же Гриффиндор или Слизерин. Конечно, было бы приятно получить эту награду, но гораздо приятнее для меня будут ваши отличные отметки по всем предметам.

Ну, не буду отвлекать вас от занятий, сейчас старосты раздадут вам расписание и проводят на урок трансфигурации. Первый же урок чар у нас с вами будет после обеда. Поэтому желаю вам удачного учебного дня, и напоминаю, что в случае возникновения каких-то проблем — не стесняйтесь обращаться ко мне в любое время.

Попрощавшись с деканом, взмахом палочки старосты раздали студентам расписания. Вздохнув, Гарри снова начал подниматься в комнату за учебниками и письменными принадлежностями. Первый учебный день наступил.

На первый урок трансфигурации Гарри едва ли не бежал за старостой, внутренне содрогаясь от нетерпения. Всё-таки искусство превращать одни предметы в другие он считал самым невероятным в магии. Особенно его впечатлила анимагия. МакГонагалл показалась ему ведьмой из мультика, которая не стала заводить себе кошку, а научилась превращаться в нее. «Для завершения образа ей бы метлу и котёл еще», — хмыкнул Гарри про себя.

Дорогу до кабинета трансфигураций от гостиной Когтеврана Старк запомнил без труда даже без помощи Джарвиса. Всё-таки всяческих меняющих путь лестниц и других волшебных причуд на пути не было. Кабинет быстро заполнялся учениками. Гарри уселся недалеко от преподавательского стола вместе с Майклом Корнером. Увидев на столе уже знакомую кошку, Старк хмыкнул.

— И что тебя так развеселило? — поинтересовался Майкл, — кстати, странно что МакГонагалл опаздывает, мама рассказывала, что она очень строгая и помешанная на дисциплине, но при этом справедливая…

— Кто тебе сказал, что она опаздывает? — тихо поинтересовался Старк, кивая на неподвижно застывшую, словно изваяние, кошку-преподавательницу.

Корнер проследил за его взглядом.

— Да ладно? Серьезно?! Откуда ты знаешь? Ведь ты сам сказал, что вырос в мире маглов. Список анимагов нельзя получить без специального допуска в министерстве даже будучи чистокровным и влиятельным магом!

— Она приходила к нам с отцом в дом, чтобы рассказать о Хогвартсе. Ну и в ответ на нашу естественную скептическую реакцию на новость о магическом мире превратилась в кошку. Я даже говорить не буду, насколько это для меня дико… Вообще трансфигурация, как по мне, это самое волшебное, что есть в этом мире. Превращать одно, в другое… дух просто захватывает.

— Мне очень лестно услышать подобную оценку моего предмета, мистер Поттер, — внезапно спрыгнувшая со стола кошка под удивленные вздохи студентов Когтеврана и Пуффендуя превратилась в строгого профессора трансфигурации.

«Но я же говорил тихо! Чёрт, это же кошка. У них слух в несколько раз превосходит человеческий!» — мысленно воскликнул Гарри. Впрочем, он нисколько не смутился, ничего плохого он не сказал.

— Итак, — профессор строго оглядела аудиторию. Впрочем, студенты мгновенно смолкли. Видимо, МакГонагалл относилась к тому типу преподавателей, которые могли без особых усилий контролировать класс. — Кто может сказать мне, что такое трансфигурация?

В воздух взметнулось множество рук.

— Мистер МакМиллан? — кивнула преподавательница.

— Трансфигурация — дисциплина, изучающая магические способы превращения одних предметов в другие, неживых предметов в живые и наоборот, а также одни живые объекты в другие.

— Пять баллов Когтеврану, мистер МакМиллан, может, кто-то хочет добавить? — Минерва осмотрела класс. Количество поднятых рук здорово уменьшилось. Впрочем, Старк руку так и не опустил.

— Да, мистер По… кхм, мистер Старк. — МакГонагалл заметила слегка скривившееся лицо Гарри.

— Частным случаем трансфигурации является создание предметов из ничего или их исчезновение, — произнёс Гарри. О заклинании Эванеско они с Тони очень много читали, гадая, куда именно девается предмет или каков механизм его исчезновения. А уж создание чего-либо из ничего вообще противоречило основным законам физики.

— Верно, — кивнула МакГонагалл, — чары исчезновения вы будете изучать на пятом курсе, а чары восстановления — на седьмом. Это уже программа ЖАБА. Но для того, чтобы овладеть искусством трансфигурации, вы должны прилежно учиться. Выполнение заданий вовремя я даже упоминать не буду — это не обсуждается. Тот, кто не будет этого делать, рискует столкнуться с моим… неудовольствием. Любое нарушение дисциплины на моих уроках — и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется. Я вас предупредила.

Класс ощутимо пробрало. Гарри даже как-то внутренне собрался.

— Хочу сразу вас предупредить, что предмет крайне сложный и требующий определённых магических сил и строгой концентрации. Но чтобы у вас был дополнительный стимул…

«Как будто превращения в кошку было мало», — мысленно хмыкнул Гарри.

— …я проведу небольшую практическую демонстрацию. — МакГонагалл достала из рукава мантии волшебную палочку, исполнила причудливый узор и стоящий в кабинете преподавательский стол начал стремительно розоветь, затем словно потёк, и вот буквально за секунду деревянный стол стал громко хрюкающей огромной свиньей.

В кабинете поднялся удивленный шум. Минерва снова взмахнула палочкой, стол обратился стаей небольших жёлтых канареек, которые, пронзительно пища, бросились в разные стороны, однако новый взмах заставил их исчезнуть. Глядя на шокированных детей, преподавательница слегка улыбнулась и, в последний раз взмахнув палочкой, с негромким треском заставила стол появиться на месте.

— Итак, при должном усердии, такое вы сможете повторить уже на пятом курсе. А сейчас, тема сегодняшнего урока — простейшие формулы трансфигурации на примере превращения спички в иголку. Так как у нас сдвоенные уроки, то на первом уроке будет лекция, на втором — практические занятия. Достаем пергаменты и перья.

Ученики полезли в сумки. Впрочем, особенно довольными никто не выглядел, всем хотелось побыстрее научиться превращать хотя бы спички в иглы. Старк же прекрасно понимал всю необходимость теории — всё-таки отец давно ему пояснил, что не сложно стать специалистом в каком-то вопросе, главное — понять фундаментальные основы. Потому Гарри молча полез в свою небольшую сумку, приобретенную именно для занятий, и выудил оттуда ручку и тетрадку.

Услышав тихий смешок соседа, он повернулся и увидел, что Корнер тоже решил не пользоваться перьями. Хотя писал все же на пергаменте. Понимающе усмехнувшись, Старк слегка кривовато вывел на обложке тетради «трансфигурация» и написал в уголке первой страницы «2 сентября, 2009 год».

Сорок минут в аудитории были слышны лишь краткие предложения профессора и скрип ручек и многочисленных перьев — все-таки тех, кто использовал «традиционные» письменные принадлежности, было в разы больше.

Сама лекция показалась Старку отчасти даже интересной. Конечно, техника безопасности — несомненно необходимая вещь — вогнала его в тоску, однако описанные случаи пренебрежения ею изрядно его повеселили. Особенно история, как в прошлом году один пятикурсник, переволновавшийся на экзамене, умудрился один стол превратить в пару крупных кабанов, которых даже с помощью экзаменаторов и самой МакГонагалл удалось утихомирить только спустя несколько минут, когда большая часть кабинета была уже разгромлена. Никто сильно не пострадал, но сам факт…

— Итак. Инструкцию по технике безопасности необходимо знать наизусть. Домашнее задание — эссе длиной в один свиток о технике безопасности при трансфигурации. Сейчас же я покажу вам самую простую формулу превращения мелких предметов, в частности спички в иглу. Вам нужно лишь провести палочкой над спичкой и использовать формулу. Разумеется, вы должны представлять конечный результат. — МакГонагалл взмахнула палочкой, отчего лежащие на ее столе спички строем взлетели и распределились по партам.

Гарри с нетерпением схватил палочку. «Рапирейто», — ничего не произошло. Вообще. Ни эпической вспышки, ни взрыва ни, разумеется, превращения в иглу. Гарри нахмурился. «Рапирейто». Старк задумчиво осмотрел палочку, словно проверяя не сломалась ли она. Впрочем, у остального дела шли не лучше. После десятка неудачных попыток Старк задумался. Что-то было не так. Он бросил быстрый взгляд на преподавательницу, которая, улыбаясь одними только глазами, наблюдала за их попытками. Старк быстро прокрутил в голове всё, что успел узнать о магии в целом и трансфигурации в частности.

«Может стоит как-то представить себе процесс? Как, собственно, должно выглядеть превращение?»

Старк представил, как спичка заостряется и становится металлической.

«Надеюсь, получится». Новый взмах. «Рапирейто». Спичка заострилась, но так и осталась деревянной. Гарри скривился. Ему не нравился такой плохой результат. Тем временем со стола МакГонагалл прилетела новая спичка. Он поднял взгляд.

— Неплохо, мистер Старк, старайтесь сильнее сосредоточиться на процессе. Но и о результате не забывайте. Вы на верном пути.

— Отлично, мисс Грейнджер, — через какое-то время произнесла Макгонагалл, пятнадцать баллов Когтеврану за успешное превращение.

Гарри оглянулся через плечо, и увидел гордо улыбающуюся Гермиону. Нахмурившись, мальчик вернулся к собственной спичке. Он был на верном пути. Минут через десять Старк-младший смог полностью превратить спичку в иголку. К слову, это была уже седьмая спичка, остальные были разной степени толщины и заостренности. Две даже стали металлическими, а одна вообще куда-то исчезла. Впрочем, нужного результата он добился и получил заслуженные десять баллов.

«Интересно бы исследовать, какой металл получился» — мельком подумал Старк, услышав, что МакГонагалл наградила пятью баллами тех студентов, кто смог заострить свои спички и превратить их в металлические.

Как только ударил колокол, всех отпустили на обед. Гарри быстро отделился от основной массы студентов и набрал отца.

— Привет сын, — с весельем в голосе произнес Тони, — Как продвигается покорение магического мира? Уже научился варить в котелке сушеных пауков?

Гарри закатил глаза. Хорошо, что он отошел в уединенное место, иначе не обошлось бы без шуточек.

— Очень смешно. И нет, захват мира с помощью колдовского варева по плану у меня на завтра.

— Сложно будет осуществлять экспансию в таком нелепом наряде, — фыркнул Тони, — они всерьез заставляют вас носить это?

— Лучше не напоминай, — простонал Гарри, — когда я забываю, как выгляжу в этой мантии, все почти неплохо.

— Рад слышать. Но лучше расскажи, как добрался? — голос Старка немного посерьезнел, — как тебе сам Хогвартс? Однокурсники? Все хорошо?

— Все окей, пап. Разве что сначала все же побыл Гарри Поттером…


* * *


На первый урок чар Гарри шел в приподнятом настроении. Всё-таки беседа с отцом — словно глоток свежего воздуха в этом окружающем океане средневековья. Особенно когда отец мельком упомянул, что начинает работать над новым проектом. Ракеты «Иерихон». Кажется, именно так он их назвал. С ударом колокола дверь в кабинет чар распахнулась, пропуская стоящих в коридоре учеников. Примостившись рядом с Корнером, Старк выудил из рюкзака волшебную палочку, при этом подумав, что неплохо бы обзавестись чем-то вроде чехла для нее. Наверняка маги придумали более удобные способы хранить свои палочки. О чем он тут же поинтересовался у Майкла. Тот слегка задумался.

— Ну, вообще обычно палочку хранят в рукаве мантии. Они специально зачарованы так, чтобы она не мешалась и не выпадала из них, и при этом палочку можно было легко достать. Этого хватает, как правило, — пожал плечами парень, — однако некоторые используют специальную кобуру, которая крепится на рукаве. Мракоборцы, например.

— Вот вариант с кобурой мне нравится, — кивнул Старк, — и где её можно раздобыть?

— Однозначно есть в Косом переулке, — задумчиво нахмурился Майкл, — там есть магазин, в котором можно приобрести некоторое мракоборческое снаряжение. Ну там защитные жилеты и всё такое. Ничего, что способно причинить вред мирному населению. Брат рассказывал, — пояснил Корнер, увидев поднятые брови Гарри, — он хочет стать мракоборцем, поэтому интересуется этой темой.

— А наколдовать её нельзя? — поинтересовался Гарри, — ну, трансфигурировать в смысле. Что там такого сложного в её конструкции?

— Ну, вообще, там, насколько я слышал, довольно сложный комплекс чар. Во-первых, сам понимаешь, волшебная палочка достаточно длинная и, если просто прикрепить её к предплечью, будет не очень удобно. Пространственные чары позволяют оставлять «снаружи» только рукоять, что удобно, если нужно быстро выхватить палочку. А остальная часть прячется в специальном кармане. Ну и плюс комплекс водоотталкивающих, огнеупорных, защищающих от разоружающих заклятий и манящих чар, также чтобы кожа под ремнями не потела, да и сама кобура на руке не чувствовалось. Много чего. Не так уж дорого она и стоит на самом деле — три галеона всего. Проще всего заказать её совиной почтой. Я могу узнать у брата адрес магазина, если нужно.

— Было бы клёво, — кивнул Гарри, — вот только у меня нет своей совы. Для меня дико звучит доверять почту птицам.

— Волшебные совы очень умные, — с улыбкой сказал Корнер, — со временем ко всему новому можно привыкнуть. А что касается личной совы, то в Хогвартсе это не такая проблема. Здесь большая совятня и очень много школьных сов, которых могут использовать ученики при необходимости.

«К новому-то можно привыкнуть, — скептично подумал Старк-младший, — вот только можно ли называть «новым» почтовых птиц?»

Тут дверь за преподавательским столом отворилась, и оттуда вышел профессор. Стукнув палочкой по стулу, Флитвик уселся на него. Ножки стула быстро подросли, поднимая невысокого профессора и позволяя ему без проблем видеть весь класс.

— Здравствуйте, класс, — начал профессор, дождавшись, когда все расселись, — как вы уже поняли из названия предмета, мы с вами будем изучать чары. Я не буду говорить вам о важности моего предмета, о его сложности и обо всем, чем вас так любят нагружать мои коллеги-профессора. Вы и так всё это знаете, — он улыбнулся и подмигнул ученикам. — Я, пожалуй, просто сделаю вот так вот… — он взмахнул палочкой, и преподавательский стол плавно взмыл в воздух и, резво облетев весь класс и сделав в воздухе бочку, вернулся на своё место.

Увидев восторженную реакцию студентов (причём не только маглорожденных), а также большое желание поскорее овладеть этими чарами, Флитвик слегка усмехнулся.

— Я не сомневаюсь, что вы все горите желанием как можно быстрее овладеть этим искусством, однако сначала мы должны отработать правильное движение палочкой и произнесение заклинания. Это очень важно, иначе заклятье может не сработать или, что ещё хуже, сработать абсолютно непредсказуемо.

Старк лишь зевнул, вслед за преподавателем повторяя уже заученное движение палочкой. Мальчик абсолютно не мог понять — почему никто не практиковался дома? Ведь это простейшие чары левитации, он освоил их буквально за день без преподавателя-волшебника.

Это был неожиданно скучный урок, потому как к практике они так и не приступили, а к концу занятия у Гарри лишь разболелась кисть правой руки.

— Джарвис, что это сейчас было? — Гарри неспешно шагал в сторону библиотеки после урока заклинаний. Ему нужно было узнать всё, что можно о возможностях пространственных чар. Да и тема рун была очень интересной. И чары. И трансфигурация. В общем, поводов посетить библиотеку было достаточно. — Если такими темпами в Хогвартсе будут учить магии, я с ума сойду.

— На самом деле это оправдано. — Отозвался электронный дворецкий из динамика наручных часов, — заклятье левитации, хоть и является одним из простейших, при создании использует узор, заставляющий работать всю кисть. Дети вашего возраста, как правило, не занимаются специальными упражнениями для укрепления кистей и развития мелкой моторики на нужном уровне. А ведь это важное качество и будет помогать в будущем при использовании более сложных жестов или же при продолжительном колдовстве.

Старк лишь удивленно покачал головой. — И откуда ты это знаешь? Сведения о магии стали появляться в твоей базе данных не так давно.

— Книга Бена Коннера «Основы Магии», «Методические указания для преподавателей Ильверморни» Миранды Майклсон, «Тео…

— Достаточно, Джарвис, я понял, — улыбнулся Гарри. Не то чтобы он забыл, что в базу Джарвиса уже загружена небольшая магическая библиотека, но иногда всё еще было непривычно, что дворецкий мог просветить их с отцом в некоторых вопросах магии. Однако большинство узкоспециализированных дисциплин в эту базу пока еще не вошли, да и Гарри сам хотел учиться магии, а не полагаться всегда на искусственный интеллект. Впрочем, пользы от последнего было предостаточно.

— Значит, более сложные чары пока будут мне не доступны? — Старк вдруг осознал момент, который его неприятно удивил. — Джарвис, есть идеи, как мне быстрее разработать руку для колдовства?

— Кисть можно укрепить с помощью различных физических упражнений, — незамедлительно ответил дворецкий, — а что касается мелкой моторики… как вариант игра на каком-либо музыкальном инструменте вроде гитары или пианино, или же десятипальцевая печать. Но на эти тренировки требуется много времени, которое более целесообразно посвятить непосредственно работе с волшебной палочкой.

— Игра на гитаре, говоришь? А это интересная идея… — в голове пронеслась картинка как он трясет головой под самостоятельно исполняемые риффы «Highway to hell».

— На самом деле, развитие мелкой моторики полезно не только для магии, — добавил Джарвис, — но и позитивно влияет на мозговую деятельность в целом.

— Джарвис, не превращай мои мечты о карьере рок-музыканта в очередную лекцию, — слегка поморщился Гарри, — я уже почти созрел для того, чтобы попросить папу прислать гитару. Будешь в роли учителя?

— Вы не допускаете отсутствия у меня музыкального слуха, сэр? — за что Старк-младший любил Джарвиса, так это за его чувство юмора.

— Ты продвинутый искусственный интеллект, — засмеялся мальчик, — в жизни не поверю.

Тем временем Старк уже подошел к дверям библиотеки, открыв которые, он даже впал в кратковременный ступор. Помещение, внутри которого он оказался, было размером, наверное, с большой зал или даже еще просторнее. Но здесь была библиотека, потому книги были везде! Высокие стеллажи, стоявшие вдоль стен, а также стройными рядами возвышающиеся посреди комнаты, просто потрясали воображение Старка. «Это сколько же тут знаний о магии!» — восторженно подумал он.

Переведя взгляд левее, Гарри увидел массивный дубовый стол, за которым восседала строгая на вид пожилая женщина в очках. Окинув Старка цепким взглядом, она слегка приподняла брови:

— В библиотеку в первый же день учёбы? — тут она немного улыбнулась, заметив нагрудной знак мальчика. — Впрочем, когтевранец, чего еще ожидать. Первый курс?

Гарри быстро кивнул.

— Тогда слушай и запоминай. Я — мадам Пинс. Библиотекарь, как ты понял. Теперь что касается правил. — Женщина указала рукой на отгороженную часть библиотеки. — Это — запретная секция. Там находятся наиболее опасные книги в нашей библиотеке. Доступ туда можно получить только с разрешения одного из преподавателей. Как правило, это происходит на старших курсах.

— Какие-то запретные знания? — удивился Гарри. — Здесь, в школе?

— Нет, — слегка усмехнулась мадам Пинс, — просто там описаны более сложные чары, зелья и ритуалы. Иногда — граничащие с запретными. Однако всё в рамках закона, если ты об этом. Еще в библиотеке ты должен соблюдать тишину, иначе будешь лишен права находиться здесь.

Старк быстро кивнул.

— Вопросы есть?

Гарри покрутил головой, рассматривая стеллажи.

— Как тут можно вообще что-то найти? Столько книг…

— Первое время можешь обращаться ко мне, — мадам Пинс снова улыбнулась, — а со временем поймешь, как тут ориентироваться. Интересует что-то конкретное?

— Пространственные чары! — сразу выпалил Старк.

— Ты же ещё первокурсник, — искренне рассмеялась женщина, — на моей памяти даже с твоего факультета первогодки никогда не интересовались настолько сложной темой.

Гарри постарался сдержать всколыхнувшееся негодование: ссориться с хранительницей библиотеки в его планы не входило. Однако до конца убрать из голоса раздражение ему не удалось.

— Мне просто интересно как они работают, не собираюсь я их применять. «Пока», — мысленно добавил он.

— Да ладно, ты уж не обижайся, — по-доброму улыбнулась она, — я люблю, когда кто-то тянется к знаниям. Левый ряд от тебя, третий стеллаж. Там можно найти книги по основам пространственной магии. Читальный зал — справа.

— Спасибо, — буркнул Старк, неосознанно бросив взгляд на редких студентов, оккупировавших несколько столиков. Впрочем, наличие в библиотеке других учеников интересовало его в последнюю очередь, поэтому он сразу пошел за нужной литературой. Взяв три книги, которые судя по названиям в духе «Введение в чары расширения пространства» были подходящими, Старк быстро оккупировал один из свободных столиков и приступил к чтению.

На самом деле он не особо любил читать, всё-таки его больше интересовала именно практическая часть работы с техникой, однако Гарри прекрасно понимал — без теории ничего в принципе не получится, потому и занимался столь скучным занятием. Конечно, было бы в разы проще «скормить» это всё Джарвису, благо парочку автоматических сканеров он из дома захватил. Только вот если искусственный интеллект просто выдаст ему краткую выкладку из нужной информации — к пониманию вопроса это вряд ли приведет. Всё-таки основы лучше всего постигать самому, постепенно разбираясь.

Старк абсолютно потерял счет времени, потому как с головой окунулся в новую информацию. К его раздражению, непонятных терминов было довольно много. Вспомнив рассказ отца о том, как когда-то тот разбирался в физике, Гарри бросил быстрый взгляд на библиотекаршу. Кажется, за точки на полях старой книги его точно выкинут отсюда. Вздохнув, Старк полез за тетрадью. Затем, подумав, подхватил несколько заинтересовавших его книг и направился к библиотекарше.

Быстро заполнив формуляр, и клятвенно пообещав беречь библиотечное имущество как зеницу ока, Старк быстро направился в гостиную Когтеврана, все-таки стулья в библиотеке не были такими комфортными, как хотелось бы, да и к тому же после прочтения книг всё-таки неплохо бы занести их в базу данных Джарвиса.


* * *


Почувствовав недовольство своего желудка по поводу длительного отсутствия в нем пищи, Гарри бросил взгляд на часы и удивленно вздохнул: через полчаса уже должен был быть ужин. Раскрыв прочитанную книгу на первой странице, он положил ее на специальную подставку. Глядя, как луч сканера проходит вдоль страницы, а затем специальное устройство переворачивает её, Старк, слегка ухмыльнулся.

— Вот бы мне осваивать эти книги так же быстро, Джарвис.

— Согласно статистике, Вы показываете отличный результат в освоении магии для своей возрастной категории, — сразу же ответил искусственный интеллект.

— А исходя из твоего подозрительно-формального быстрого ответа, я могу подумать, что имею дело с одним из папиных протоколов отца. И как он называется? Волшебный психолог или он снова придумал что-то оригинальное?

— Не понимаю о чем, Вы, сэр, — бесстрастный голос Джарвиса только развеселил мальчика.

— Ага, как же.

Потянувшись, разминая спину от долгого сидения за книгами, Гарри снова зевнул. В принципе было ясно, что сам создать даже самые простые пространственные чары Старк пока не сможет. Не его уровень. Там использовались не только заклинания, причём довольно сложные — но и руны, для стабилизации колдовства и питания. «Да-а-а. Наконец-то нечто, что не выбивается за привычные рамки понимания мира», — с ухмылкой подумал Гарри.

Как оказалось, любое серьезное колдовство, рассчитанное на длительную работу, требовало постоянной магической подпитки. «Пусть не электричество, пусть руны вместо проводов и дорожек на текстолите, но всё-таки — нечто относительно понятное и логичное», — думал Старк.

Увидев развалившегося на кровати Майкла, который полностью ушёл в мир музыки и не видел вокруг себя ничего и никого, Гарри пнул его по свесившейся с кровати ноге и сообщил про скорый ужин.

— Ты, как я посмотрю, любитель посидеть за книгами? — хмыкнул Майкл, кинув плеер на кровать и задернув балдахин.

— Не особо, если честно, — Старк растрепал волосы уже ставшим привычным жестом, — просто я хочу как можно больше узнать о магии. Вот и интересуюсь.

— И какая магия тебя так заинтересовала? — поинтересовался Корнер, они уже вышли из комнаты и спустились в общую гостиную.

— Да вся, в принципе, — весело ответил Гарри, — мне всё интересно. Сейчас вот пространственные чары изучал.

— Нехило замахнулся, — усмехнулся Майкл, — это же программа ЖАБА. Учат только на седьмом курсе. Брат как раз покупал учебники по ней в этом году. Вроде даже отдельный факультатив у нашего декана есть по ней.

— Но интересная же тема! — воодушевленно воскликнул Старк, — я бы с ума сошел ждать до седьмого курса… это же какие возможности открываются. Стоп, как ты сказал, факультатив? Значит Флитвик разбирается в ней? — у Гарри появилась идея.

— Флитвик вообще во многом разбирается, — усмехнулся Корнер, — он мастер чар, а также семикратный чемпион мира по дуэлингу.

— Звучит впечатляюще… наверное, — Старк лишь покачал головой. Пусть он и не совсем понимал, что значит мастер чар, но если их декан несколько раз выигрывал чемпионат мира по дуэлям, он явно был не так прост, как выглядел.

«Надо бы зайти к нему после ужина», — подумал Гарри.

Наскоро перекусив Старк, немного пообщавшись с однокурсниками, отправился прямиком к кабинету декана. Постучав и услышав приглашение войти — Гарри распахнул дверь. Кабинет Флитвика представлял собой небольшое, но очень уютное помещение. Изящный, но небольшой стол из красного дерева, за которым и расположился в данный момент профессор, был занят стопками пергаментов. «Чьи-то эссе? — подумал Гарри, — хотя какие, к чёрту, эссе первого сентября?»

— Мистер Поттер, очень рад вас видеть, — Флитвик взмахнул палочкой, и листы сложились в стопку и перелетели на стол у большого окна, который Гарри сразу и не заметил.

Гарри с трудом удержался, чтобы не закатить глаза: это начинало откровенно надоедать.

— Сэр, я бы попросил вас называть меня Старк. Это фамилия моего отца.

Декан немного нахмурился.

— Я знал ваших родителей…

— Приёмного отца, — уточнил Гарри, — он усыновил меня, когда мне было пять лет. И я ни разу об этом не пожалел, к тому же, привык именно к фамилии Старк.

— Что ж, мистер… Старк, я понял. Постараюсь не забывать, но и вы меня поймите, возраст и всё такое, — улыбнулся профессор, словно давая понять, что говорит он не серьезно, — что привело Вас ко мне? Проблемы?

— Ну, я бы не сказал, что проблемы, — покачал головой Гарри, — скорее просьба.

— О, — Флитвик оживился, — вы меня заинтересовали, мистер Старк.

— Профессор, не могли бы вы мне помочь с пространственными чарами? Я немного о них почитал и понял, что сам пока с ними не справлюсь.

— Вон оно что, — усмехнулся Филиус, — я-то думал комнаты первокурсников достаточно просторные.

— Так и есть, — быстро кивнул Гарри, — просто я привык с отцом работать в мастерской с техникой, и мне не хотелось бы забрасывать это, а подходящего помещения, где можно всё это потом оставлять я не знаю.

— Но техника маглов же всё равно не будет работать в Хогвартсе, — возразил Флитвик.

— О, наша работает, — усмехнулся Гарри, нажимая кнопку на часах. — Джарвис, поздоровайся с профессором.

— Здравствуйте, сэр, — раздался механический голос.

— Ого, — теперь Флитвик по-настоящему удивился, — но это скорее магия. Они же живые?

— В какой-то степени, возможно, — отозвался Джарвис, — я — искусственный интеллект и могу управлять множеством объектов. Могу быть как здесь, так и во много миль отсюда в лаборатории мистера Старка, помогать ему с проектированием, расчетами, и чем угодно. Часы лишь способ связи со мной.

— Впечатляет, — профессор с интересом смотрел на часы, — не думал, что магглы смогли такого добиться. Что ж… если ты работаешь с чем-то настолько интересным, то такой талант определенно нельзя зарывать в землю. Я всегда стараюсь помочь студентам развивать их способности. В вашем случае использование пространственных чар оправдано, поэтому я помогу. Однако их качественное наложение — процесс не быстрый. Давайте сделаем так: я зайду к вам завтра, после занятий, и мы всё сделаем, заодно покажете мне свою технику.

— Спасибо профессор.


* * *


— Что у нас там сегодня? — спросил Гарри, посыпая сахаром овсянку. Эти ранние подъемы на завтрак раздражали его всё больше и больше. И абсолютно неважно, что был только второй день учебы. Однако хотя Джарвис сказал, что скоро это войдет в привычку согласно какой-то системе «двадцати одного дня», Старк про себя подумал, что если он три недели будет вставать в семь утра, то к середине второй — пойдет в библиотеку учить убивающие проклятья.

— Занятия по зельям — вместе со слизеринцами, — ответил Энтони. — Причем сдвоенные, а после обеда ещё травология.

— Хоть подземелья Слизерина посмотрим, — преувеличенно бодро сказал Терри, намазывая на хлеб масло, — насколько я знаю, класс зелий находится именно там.

Гарри передернуло.

— Наверняка там сыро и холодно. Всю жизнь мечтал варить суп из сушеных пауков и кореньев в какой-нибудь пещере.

— Старк, не неси чушь, — отмахнулся Майкл, — там довольно комфортно.

— Откуда тебе знать, — Гарри скептически посмотрел на приятеля, — ты там даже ни разу не был.

— Эй, я вообще-то в волшебном мире вырос, — наставительно поднял вверх палец Корнер, — мне положено знать такие вещи. Слышал когда-нибудь об авторитетном мнении?

— То есть часть про супчик из всякой гадости ты не отрицаешь?

— Это меня тоже не привлекает, — пожал плечами Майкл, — но зелья полезны. Тот же костерост может срастить кости за пару минут, а за ночь даже вырастить новые.

Старк-младший от неожиданности умудрился выронить вилку, которая, впрочем, плавно взлетела в воздух, сверкнув желтой вспышкой, очистилась, и вернулась на стол. Но Гарри не обратил на это ни малейшего внимания. В голове вообще не осталось никаких мыслей. Кроме одной.

— Вырастить. Новые. Кости?

— Гарри, магический мир не такой отсталый, как ты думаешь, — рассмеялся Голдштейн, — особенно в плане медицины. Маги могут даже отрастить потерянную конечность. Ну если только она не повреждена тёмной магией. А переломы даже не считаются серьезными травмами.

Гарри лишь покачал головой. Недавно пришедшая в голову мысль в последние дни уже успела стать своеобразной мантрой: «нельзя столько удивляться — удивлялка сломается».

Пока после завтрака студенты дружной компанией потянулись в сторону подземелий, Гарри думал о том, что, несмотря на такую очевидную пользу, варить зелья самостоятельно ему всё-таки не хочется. Воспоминания о том, как продавец в Косом переулке насыпал в баночку глаза какой-то змеи, были всё еще слишком свежи.

Тем временем когтевранцы уже подошли к кабинету зельеварения — по крайней мере, табличка на двери указывала именно на это. Вместе с ударом колокола деревянная дверь распахнулась, и студенты начали потихоньку заходить в класс.

Обстановка была мрачной. Высокие каменные потолки и светящиеся мягким золотистым светом шары, зависшие под потолком прямо в воздухе. Серые стены с длинными полками, на которых стояло очень много баночек с заспиртованными ингредиентами, которые вряд ли могли послужить какой-то другой цели, кроме как нагнетанию обстановки.

У дальней стены было две двери, а также три огромных шкафа. Как только студенты расселись по местам, одна из дверей распахнулась.

Снейп, как и другие преподаватели, начал занятия с того, что открыл журнал и стал знакомиться с учениками. И, дойдя до фамилии Поттер, он остановился.

— О, да, — негромко произнес он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость.

— Старк. Моя фамилия — Старк. Профессор. — Закатил глаза Гарри. Ему это уже надоело.

Снейп прищурился.

— В этой аудитории Вы будете говорить, только когда я вам это позволю, Поттер. — Фамилию он даже выделил голосом, затем обвел аудиторию внимательным взглядом. — Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, — начал он, — глупое махание волшебной палочкой к моему предмету не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил Снейп.

— Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, — говорил преподаватель, — источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.

После этой короткой речи царившая в курсе тишина стала абсолютной.

Гарри недоуменно поднял брови. Ещё никто из преподавателей не начинал занятия с такой резкой речи.

— Поттер! — неожиданно произнес Снейп. — Что я получу, если смешаю измельченный корень асфоделя с настойкой полыни?

Гарри лишь поморщился. Мало того, что этот Снейп никак не хотел звать его Старком, так еще и в первый день занятий начал задавать непонятные вопросы. Уж не думал ли он, что Гарри будет зубрить составы зелий. Осмотрев класс, Старк все же увидел несколько поднятых рук.

— Смесь измельченного корня асфоделя с настойкой полыни, я полагаю, — уверенно ответил Гарри.

По классу прокатилась волна смешков, которые, впрочем, моментально смолкли, стоило только Снейпу открыть рот.

— В этом классе, не зная ответ, не стоит упражняться в остроумии, — презрительно выплюнул профессор, — но давайте попробуем еще раз, Поттер. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?

— Я не знаю… сэр, — нехотя добавил он. Признаваться в том, что он чего-то не знает, оказалось неожиданно неприятно. Но с другой стороны предмет был не слишком интересен Гарри, хотя утешало это мало.

— Так, так... Очевидно, известность — это далеко не все. Похоже, вам и в голову не пришло почитать учебники, прежде чем приехать в школу, так, Поттер?! — Снейп буравил Гарри взглядом. Тот в свою очередь смотрел на профессора. — Хорошо, Поттер, а в чем разница между волчьей отравой и клобуком монаха? — Количество поднятых рук уже увеличилось. Краем глаза Гарри заметил, что Гермиона Грейнджер вытянув руку вверх, ерзает на месте, словно борясь с искушением вскочить с места.

— Я не знаю. Почему бы Вам не спросить у тех, кто это знает — Старк кивнул головой в сторону тянущих руки однокурсников.

Выражение лица Снейпа стало еще презрительнее.

— Запомните, Поттер. Из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар — это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. Поняли? Так, все записывайте то, что я сказал!

Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом. Но тихий голос Снейпа перекрыл поднявшийся шум.

— А за вашу наглость, Поттер, я снимаю двадцать очков с Когтеврана.

Старк лишь закатил глаза. Дальнейшая лекция была хоть и скучна до безумия, но, по крайней мере, понятна и её можно было без труда писать под диктовку преподавателя. Практический же урок зелий оказался ещё хуже, чем опасался Гарри изначально. Даже защитные перчатки не делали процесс использования противных ингредиентов менее неприятным. К концу пары кое-как мальчик всё-таки сварил отдаленно похожее по цвету зелье. Заглянувший в его котел преподаватель лишь презрительно поморщился.


* * *


Старк ждал декана, пообещавшего прийти и помочь ему с пространственным чарами, в общей гостиной. Чтобы скоротать время он бегло просматривал книгу о бытовых заклятиях, удивляясь тому, сколько разных бесполезных заклинаний было придумано магами: подумать только, отдельные чары для завязывания шнурков.

Интерес к бытовым чарам у Гарри появился после урока травологии, на удивление, оказавшейся едва ли не противнее зельеварения. Копаться с растениями Старку не понравилось категорически, а уж запах удобрений, казалось, въелся в кожу и никакой душ не мог помочь от него избавиться.

— Здравствуйте, мистер П… гм. Мистер Старк, — поприветствовал его декан. — Гарри даже слегка вздрогнул от неожиданности. Подняв взгляд, он увидел своего декана. На плече Флитвика висела небольшая сумка. — Что ж, давайте пройдемте в вашу комнату и посмотрим, что можно сделать.

— Здравствуйте, профессор Флитвик, — улыбнулся Гарри, быстро вскакивая с дивана. Настроение моментально улучшилось.

— Я думаю, наилучшим вариантом будет сделать вход именно в шкафу, — заключил Флитвик, осмотрев комнату. Тогда в вашу мастерскую, мистер Старк, будет заходить гораздо удобнее.

— Я сейчас уберу одежду, — Гарри дернулся было в сторону шкафа.

— О, не стоит, — улыбнулся Флитвик, взмахивая палочкой. Шторки балдахина на кровати слегка сдвинулись, дверцы шкафа распахнулись, и вся одежда аккуратно приземлилась на кровать.

Гарри восторженно вздохнул.

— Такого уровня владения чарами левитации я от вас жду уже к рождеству, — рассмеялся Флитвик. Затем слегка призадумался.

— Давайте-ка сделаем вот что, — он взмахнул палочкой снова. Шкаф засветился желтым цветом. Миг, и от него отделилась призрачная копия, проплыла немного в сторону и медленно обрела плотность.

— Надо же куда-то будет потом сложить всю вашу одежду, — улыбнулся Филиус.

Гарри же едва позорно не открыл рот.

— Так можно сделать копию любого предмета?

— Не совсем, — пояснил Филиус, — это зависит уже от вложенной в заклинание магии и размеров предмета. Также если вы захотите размножить один и тот же предмет несколько раз, затраты магии вырастут по экспоненте. А еще вы не сможете таким заклинанием например, скопировать предмет вместе с его магическими свойствами. Вернее, копию-то Вы создадите, однако магическими свойствами она обладать уже не будет.

— Круто, — восхищенно выдохнул Гарри, пытаясь осознать новую информацию.

Одежда, повинуясь взмаху палочки профессора, перелетела в новый шкаф, причем оказалась разложена аккуратней, чем была изначально. Флитвик тем временем открыл сумку, достал из неё красивое металлическое перо и подошел к будущему входу в мастерскую. Задумчиво нахмурившись, профессор начал вырезать прямо на внутренней стороне стенки какой-то символ.

— Это руна? — Гарри с большим интересом следил за действиями профессора.

— Да, — кивнул Филиус, внимательно посмотрев на мальчика, — признаться я слегка удивлен, что Вы уже что-то о них знаете...

— Я читал, что они нужны для подпитки чар, — пожал плечами Старк, а затем улыбнулся, — но еще никогда не видел, чтобы кто-то рисовал настоящие руны.

— О, Вы уже читали о пространственных чарах? — профессор удивленно качнул головой, а после подмигнул. — Лучше бы уделили свободное время заклятью левитации.

— Ну, на самом деле, я могу выполнить это заклятье, — Гарри слегка улыбнулся и с легким волнением взмахнул палочкой, произнося формулу заклинания. Одна из мантий взмыла в воздух с кровати.

— Я приятно удивлен, — довольно кивнул Флитвик, — и даже начислю десять баллов Когтеврану. Раз уж Вы, Гарри, начали разбираться в теме, я буду рассказывать по ходу начертания этой цепочки. — Он кивнул на уже вырезанные символы. — Сами пространственные чары сюда не входят. Конкретное значение каждой из этих рун Вы узнаете, если на третьем курсе выберете для изучения этот предмет в качестве дополнительного,

— Конечно выберу, — выпалил Гарри, рассмешив декана.

— Так вот, — продолжил он, — в общем же, суть такова: несколько рун, в данном случае вот эти шесть, которые связаны между собой для какой-либо цели — называют рунной цепочкой. Конкретно эта — стабилизирующая, она уравнивает магические потоки и не позволяет всплескам магии повредить всей системе.

— Вроде сетевого фильтра, — понимающе кивнул Гарри.

— Хм-м, наверное, — Флитвик немного смутился. Профессор не хотел показывать, что не понял, о чем сказал мальчик, однако Старк поглощенный разглядыванием рун даже не обратил внимания на заминку преподавателя, потому тот продолжил. — Здесь нам понадобится только две цепи, стабилизирующая и питающая, — профессор поудобнее взял перо и начал вырезать новый узор на деревянной стенке.

— А как именно питается заклинание? — поинтересовался Гарри, посмотрев на преподавателя. — Откуда вообще берется энергия? Куда подается?

— Вы знаете о магических источниках?

Старк быстро покачал головой.

— Хм-м, — Филиус начертил новую руну, — как бы это попроще объяснить… вообще магия окружает нас везде, и волшебник отличается от магла как раз-таки тем, что может эту магическую энергию использовать в своих целях. Существуют магические источники, это даже не артефакты, а некие… образования, которые могут быть как естественными, так и искусственными. И этот источник аккумулирует и усиливает магию, разлитую вокруг. А также сам её излучает. В зоне его действия, как правило, магической энергии больше, колдовать там проще. Что здорово помогает, например, при освоении новых заклинаний.

— И Хогвартс… — начал, было, Гарри.

— Да, — просто кивнул профессор, — наша школа стоит на одном из таких источников. Одном из самых мощных, что я видел, между прочим.

— Но сэр, — Старк задумчиво наморщил лоб, — вы сказали, что магический источник усиливает магию… но как он может это делать? Ведь ему же тоже должна требоваться какая-то подпитка.

— Конечно, — Флитвик почему-то выглядел довольным, — Вы задаете правильные вопросы, Гарри. Вообще, нужно должны понимать, что магический источник — явление достаточно редкое. Создать искусственный невероятно трудно, а естественные образуются очень-очень редко, поэтому волшебники следят за каждым таким источником. Самую главную подпитку они получают во время специальных ритуалов. Есть всего лишь несколько дней в году, когда их можно провести, об этом Вы узнаете на моих уроках, на старших курсах, а также на уроках астрономии. Так вот эти ритуалы и подпитывают сам источник, не дают ему… хм… высохнуть, — подобрал слово профессор.

— Значит, именно источник Хогвартса будет подпитывать пространственные чары? — спросил Старк, переваривая услышанную информацию.

— Именно так, — кивнул профессор, — кстати, на такое использование магии источников уполномочены только преподаватели и директор, — Флитвик подмигнул студенту, — однако на факультативе по продвинутым чарам, на шестом курсе, я обучаю работе с магическими источниками всех желающих студентов.

Тем временем профессор закончил рунную цепь, которая получилась раза в два длиннее предыдущей, да и сами символы, на взгляд Старка, были сложнее.

— А теперь самое интересное, — произнес Флитвик с некой торжественностью, доставая из рукава волшебную палочку. — Чтобы рунная цепь заработала, ее надо напитать магией.

Профессор медленно провёл палочкой вдоль рун. Каждый символ, которого касался кончик, вспыхивал мягким золотистым светом. Когда вся цепочка загорелась, Филиус начал выводить палочкой какие-то замысловатые узоры. Внезапно с кончика палочки сорвался широкий поток голубого света и ударил прямо в раскрытый шкаф.

Флитвик прикрыл глаза, словно сосредотачиваясь, свет стал еще ярче, затем резко пыхнуло золотым — Старк едва успел зажмуриться — и, наконец, все стихло. Профессор шагнул внутрь шкафа, взмахнул палочкой и с нее сорвался светящийся шар, который взмыл под потолок, освещая ярким светом всю получившуюся комнату. Гарри шагнул следом и просто обалдел от увиденного: шкаф теперь был лишь дверью в просторную комнату с высоким потолком.

— Достаточный размер помещения? — Флитвик с улыбкой посмотрел на пораженного студента. Старк смог лишь кивнуть. Повинуясь взмаху палочки профессора, пустой шкаф съежился и прилетел прямо в новую комнату, возвращая свой размер и мягко приземляясь справа от входа.

Гарри на негнущихся ногах — все еще находился в шоке от происходящего — вышел из уже практически своей мастерской и схватил стоящую у кровати сумку. Выудив из неё пять небольших коробочек, он попросил профессора их увеличить. Коробочки незамедлительно превратились в массивные металлические ящики.

Филиус поднял брови.

— А каким образом вы их уменьшили?

— Это какой-то артефакт, — пожал плечами Гарри, — мы с папой заказали десяток по почте, я о них в книге прочитал.

— Ах, уменьшающие пластины, — усмехнулся профессор, — а я-то подумал, что Вы, Гарри, на четыре курса раньше освоили уменьшающие чары, хотя всё еще впереди, — добавил он, наблюдая, как Старк открывает один из ящиков. — Однако я до сих пор не понимаю, каким образом магловская техника не перестала работать, тем более, когда вы её уменьшили.

— Мы с папой месяц бились над специальными защитными экранами, — начал объяснения мальчик, — они не позволяют магическому излучению мешать работе электричества. — Старк пожал плечами, — а всё, что электричество не использует, поддается магическому воздействию без всякой защиты и вреда для себя. Тем более что на выключенное оборудование в принципе никакой нагрузки нет. Разве что вот это мы уменьшать не рискнули. — Гарри достал из сумки небольшую коробку из толстого стекла, внутри которой сияло ядро реактора.

— Не буду делать вид, что понимаю, о чем вы, — улыбнулся Флитвик, — но выглядит интересно.

Гарри достал из ящика ноутбук, затем задумчиво оглядел пустую комнату, — профессор, а можно вас попросить… — Старк махнул рукой в сторону стола, который было прекрасно видно через открытые двери шкафа.

Филиус с улыбкой взмахнул палочкой. Стол и удобное кресло отделились от тех, что стояли в комнате и переместились в мастерскую, занимая свои места у стены. Старк быстро установил ноутбук на стол. Включив его и отметив, что тот стойко перенес последствия уменьшения и даже не разрядился, Гарри достал из ящика моток проводов, из которых торчали разные удлинители и подсоединил их к реактору, сразу подключив ноутбук к сети. Профессор с любопытством следил за манипуляциями студента.

— Это что-то вроде книги? — он задумчиво почесал бровь.

— О, это нечто большее… — улыбнулся Старк, ему польстило, что теперь уже он объяснял профессору, казалось бы, очевидные вещи.

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 4. Похищение

Хогвартс, 24 октября, 2009 год.

С головой окунувшись в изучение магического мира, Гарри даже не заметил, как быстро пролетело время. Уже сегодня должен был состояться первый урок полетов у Когтеврана. На самом деле, Старк-младший испытывал по отношению к предмету лишь предвзятый негатив: стоило только представить полеты, сидя на метле, как на его лице появлялась слишком ехидная, для его возраста, улыбка.

Однако соседи по комнате абсолютно не разделяли его скепсиса, и, перебивая друг друга, обсуждали кто, как и сколько раз летал на метле до школы, а также рассказывали друг другу всякие невероятные истории. Ну не мог Гарри поверить, что Корнер и в самом деле врезался на метле в вертолет. Это попахивало откровенным бредом, по скромному мнению самого Старка-младшего. Если бы ещё кто-то интересовался его мнением… Последствия такого столкновения вряд ли должны были пройти так безболезненно и весело, чтобы со смехом об этом рассказывать. Не говоря уже о том, насколько сильно это нарушило бы Статут о секретности, и какой штраф его семье пришлось бы выплатить.

Наскоро позавтракав, первокурсники, обгоняя друг друга, помчались на поле для квиддича. От стадиона там было одно название: несколько сколоченных высоких трибун с деревянными скамейками, да пара шестов, с кольцами наверху. Разве эти кольца, находящиеся на внушительной высоте от земли, вызвали легкий интерес своей необычностью.

«Захватывающе, наверное, играть так высоко в небе», — мельком подумал Гарри.

Увидев приготовленные для студентов старые метлы с растрепанными прутьями, Старк почувствовал, что его желудок ухнул вниз. Однако не успел мальчик предаться панике, как голос преподавателя привлек внимание всех студентов.

— Здравствуйте, класс. Я здесь чтобы научить вас держаться на метле. Техника безопасности очень проста: без моей команды никто не должен подниматься в воздух. Если кто-то нарушит это правило — вылетит из школы быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич».

Гарри отстраненно подумал, что это не самый плохой способ вернуться домой.

— Итак, — учительница еще раз строго оглядела детей, словно пытаясь понять, все ли услышали и приняли к сведению ее инструкции, — для начала вытяните правую руку над метлой и скажите вверх!

Метла Гарри сразу прыгнула ему в руку, чем вызвала его легкое удивление: он был уверен, что не произойдет ничего. Однако осмотревшись, Старк-младший понял, что не слишком-то много ребят добились подобного результата: у кого-то метла вообще не сдвинулась с места, у кого-то слабо дернулась. Мельком Гарри заметил, что обычно так уверенная в себе Грейнджер выглядела напряженной. А ее метла просто покатилась по земле, отчего девочке пришлось сделать несколько шагов и догнать ее, под смешки более удачливых однокурсников.

Старк-младший вздохнул. Гермиона Грейнджер была неоднозначной. Она тоже стремилась к изучению магии, это было видно. Едва ли кто-то из первокурсников проводил столько времени в библиотеке, сколько она. Даже сам Гарри не читал столько книг: он предпочитал сперва разобраться в том, что уже прочитал, перед тем как двигаться дальше. При этом она словно стремилась доказать всем вокруг, что в магии ей уж точно нет равных, что она лучшая. И если на травологии или зельеварении Старк не имел ни малейшего желания ее перегнать, то в случае с остальными предметами играла уже гордость, а иногда даже приходилось прилагать некоторые усилия.

Так восхитившая мальчика трансфигурация поддавалась со скрипом. У него не было проблем с самодисциплиной и ему действительно понравился предмет, вот только формулы приходилось заучивать. Он не мог понять систему. Макгонагалл научила, что если применить формулу, то один предмет превратиться в другой. Для разных превращений были разные заклинания. И это сводило Гарри с ума, а на все его вопросы Минерва лишь довольно улыбалась, и говорила, что позже он все поймет, если будет проявлять должное старание. Другое дело заклинания: все просто и ясно. С помощью той же левиосы можно было поднять в воздух как перо, так и книгу!

Резкий голос мадам Трюк вернул мальчика к действительности.

— Теперь крепко держите метлу в руках и сожмите ее коленями. Однако не пытайтесь взлететь — я должна проверить вашу посадку.

Профессор прошлась по ряду учеников, изредка делая замечания и исправляя «неправильную посадку». Несмотря на то, что Гарри чувствовал себя донельзя глупо, сжав между ног метлу, преподавательница лишь коротко кивнула, проходя мимо него. Наконец, видимо посчитав посадку каждого студента удовлетворительной, мадам Трюк произнесла:

— Итак, сейчас я сосчитаю до трёх, затем, по свистку, вы оттолкнетесь ногами от земли и зависните в воздухе в двух метрах над землей. Для того чтобы подняться, нужно слегка наклонить древко метлы вверх, для того чтобы зависнуть в воздухе, метлу надо выровнять параллельно земле. Меня все услышали?

Услышав утвердительное бормотание, она удовлетворенно кивнула.

— По свистку. ОДИН. — Гарри судорожно сжал пальцы на древке. Сейчас метла казалась ему как никогда ненадежной. Хотя падение с двух метров ничем ему не грозило — спокойствия это не прибавило.

— ДВА, — парню показалось, что он услышал чей-то сдавленный писк. Это слегка улучшило его настроение и придало некую уверенность в себе. Всё-таки он — Гарри Старк и уж точно не боится старой деревяшки. В конце концов, скорее всего она вообще в воздух не поднимется.

— ТРИ, — раздался протяжный свист и Старк оттолкнулся ногами, слегка подпрыгивая вверх.

Тут же он почувствовал, что воздух вокруг древка словно уплотнился и вопреки опасениям сидеть на метле было удобно, словно появилось какое-то сиденье, как на мотоцикле. Увидев, что он уже начал подниматься в воздух, Гарри резко выровнял метлу. Ему показалось, что она остановилась еще до того, как он это сделал, словно повинуясь его мысли. Не успел он как следует это обдумать, раздался голос учительницы:

— Отлично, все вы более-менее сносно поднялись в воздух. — Старк проследил за взглядом профессора и слегка фыркнул: какой-то незнакомый парень из Хаффлпаффа, что-то бормотал, с откровенным испугом смотря вниз.

— Теперь давайте пролетим круг над стадионом, слишком высоко не подниматься! — крикнула мадам Трюк.

Старк интуитивно слегка наклонился вперед, припадая ближе к древку, и метла шустро рванула вперед. Гарри радостно выдохнул: его словно накрыло какое-то неведомое доселе чувство легкости и свободы. И если к шуму и свисту он давно привык (все-таки кабриолет был одной из любимых машин отца), то непривычно бьющий в глаза ветер, вместо ожидаемого дискомфорта, вызывал лишь какую-то эйфорию, и даже слезящиеся глаза не были помехой.

Гарри налег на метлу еще сильнее и скорость метлы возросла, он резко дернул рукоять вверх, поднимаясь выше. Метла словно повиновалась каждой его мысли! Чувство лёгкости и свободы, казалось, наполняло его от кончиков пальцев до самой макушки! Мальчик восторженно рассмеялся. Обогнув кольца, он увидел, что обогнал большую часть однокурсников почти на пол круга, а некоторые из ребят последовали его примеру и летали, выжимая всю возможную скорость из старых метел. Однако преподаватель, видимо, не обращала на них особого внимания, уделяя его тем, кто едва-едва держался на метле.

Гарри вдохнул полной грудью и снова ускорился, чувствуя нарастающий шум в ушах. Сделав ещё пару кругов, он решил подняться выше и тут произошло нечто необычное. Эрни МакМиллан, выполнив что-то похожее на бочку, прошел буквально в полуметре от одного из Хаффлпаффцев, тот запаниковал и резко дернул метлу в сторону, теряя управление. Метла перевернулась и хаффлпаффец, не сумев удержаться, камнем полетел вниз. Вовремя увидевшая это преподавательница отточенным движением выхватила волшебную палочку и что-то прокричала, отчего падение студента замедлилось. Благополучно управляя полетом напуганного первокурсника, учительница — «по горячим следам», как сказал бы дядя Роуди — начала распекать «виновника аварии».

— Мистер МакМиллан, отработка сегодня в шесть вечера у Филча и будьте уверены, работу он вам найде…

В этот миг Гарри услышал громкий треск и девичий вскрик, одна из когтевранок, чьего имени он не помнил резко сменила направление, и старая метла, вероятно не выдержав нагрузки, переломилась. А Трюк еще не успела опустить студента достаточно низко, чтобы что-нибудь предпринять.

Время для Старка словно замедлилось. Каким-то шестым чувством он знал куда нужно направить свою метлу, чтобы перехватить девушку. От свиста ветра заложило уши, он прижался к древку, выжимая максимум из старой метлы. Подлетев к девушке, он успел схватить ее руку в паре метров от земли. Руку сильно дернуло, но Гарри смог затормозить падение девушки. Однако, сил удержать её в воздухе у него не хватило, и девочка упала на землю, хоть и с меньшей силой. Тут же к стонущей пострадавшей подлетела мадам Трюк. Несколькими взмахами палочки она, видимо, проверила её состояние, потому что объявила:

— Похоже на вывих запястья, но могло быть и хуже. Мистер Поттер, пусть это и было безрассудно, ваши действия помогли предотвратить более серьезные травмы. Пятьдесят баллов Когтеврану. Не переживай дорогая, — обратилась она к испуганной девочке, — все будет хорошо, я отведу тебя в больничное крыло.

Мадам Трюк свистнула, заставляя всех опуститься на землю и объявляя окончание урока.


* * *


Самым ненавистным в Хогвартсе, разумеется, кроме зельеварения, для Гарри было навязчивое внимание учеников. Первое время он не знал, куда деться от вездесущих шепотков. Впервые он ясно осознал, почему же его отец живет именно в Малибу, в районе, где жилье себе могут позволить только самые состоятельные люди: чтобы уйти от повышенного внимания к своей персоне.

Несмотря на то, что Тони Старк был публичным лицом, своего сына он старался максимально оградить от повышенного внимания прессы и папарацци. «Ну хотя бы не фотографируют на каждом шагу, как папу, и то хорошо» — думал Гарри, вспоминая, откуда у отца привычка носить солнцезащитные очки.

Спасение от всеобщего внимания Старк-младший находил в своей мастерской, благо интерес к магии не угасал, а наоборот лишь усиливался. Чем больше он узнавал, тем больше возникало вопросов. Какие-то ответы он находил сам, какие-то выдавал Джарвис, сопоставляя факты из всего объема загруженной в его базы магической литературы. Иногда помощь приходила от однокурсников и декана, но на некоторые, так и не дававшие покоя вопросы, ответа не смог дать никто.

Например, волшебники абсолютно не озаботились ввести какую-либо систему измерения магии. Все, что Гарри смог найти в книгах или узнать у декана сводилось к тому, что в заклинания можно вкладывать различное количество магической энергии, и это приводило к усилению или ослаблению заклятья. Но как-либо измерить количество магии возможным не представлялось.

Вот и сейчас Старк-младший находился в своей мастерской и пытался систематизировать полученные о знании, чтобы вывести какую-то систему.

— Итак, Джарвис, что мы уже знаем о природе магии? Мне нужна краткая выкладка. — Гарри откинулся на спинку стула, задумчиво глядя на голографический экран.

— Магия — это некая особая энергия, которая пронизывает все пространство. При отсутствии какого-либо воздействия на нее, она абсолютно инертна и никак себя не проявляет. Потому и не вредит электрическим приборам в «обычном мире». Каждый человек обладает аурой — энергетической оболочкой...

— И как же измеряют размер этой ауры? — прервал его Старк-младший, и нахмурился. Хотя он давно не носил очки, в моменты глубокой задумчивости он иногда неосознанно потирал переносицу.

— Тут речь идет скорее не о размере, а о плотности и объеме. Ауру можно представить, как сосуд, заключающий в себе магическую силу. При создании заклинания затраченный объем берётся из окружающей среды.

Количество энергии, которое может пропустить через себя маг в момент времени, зависит от ядра и пропускной способности энергетических каналов. — На экране появилась схема человека с витающей вокруг дымкой. В районе солнечного сплетения была небольшая сияющая точка, от которой в разные стороны уходили такие же сияющие линии. Гарри задумчиво смотрел на экран, в то время как Джарвис продолжал говорить.

— Следовательно, мощь заклинания, которое может применить волшебник, зависит от ядра, концентрирующего энергию, и от каналов, которые передают ее в магический проводник или иной артефакт. Парадоксальность ситуации в том, что системы измерения величины магической энергии у волшебников нет, есть только деление на группы, однако у меня слишком общие сведения, потому точные выводы сделать невозможно.

Всего различают четыре группы магов: ученик, мастер, магистр, и архимаг. В некоторых источниках, магистра также называют гранд-мастером. Судя по доступной мне информации, ученик — маг, обучающийся в любой магической школе или проходящий учёбу у мастера. При этом никакой градации внутри группы учеников нет. Ни по возрасту, ни по магической силе. По другим трем группам информации нет. Из чего можно сделать вывод, что граница довольно размытая.

— Давай рассуждать логически. — Гарри задумчиво постукивал пальцами по столешнице, — мы же можем взять за условную единицу то количество магии, которое тратиться, скажем, на поддержание люмоса за определенный период времени?

— Не думаю, — ответил Джарвис, — по крайней мере, не в таком виде, потому что каждый маг вливает в это заклинание свое количество магической энергии. От этого зависит яркость. Тут даже не важно, насколько он умеет контролировать свою магическую силу. Если контроль идеален, он просто будет создавать это заклятье под конкретные нужды: подсветить страницу книги или же ослепить человека яркой вспышкой. На это потребуется разное количество энергии. Если контроль слаб — расход энергии увеличивается.

— И как тогда быть? — фыркнул Гарри.

— Ключ в физике. Взять количество магии, необходимое на поддержание света яркостью в один кандел в течение, к примеру, часа, — внезапно раздался голос отца. — Это нивелирует разницу между магами и даст тебе универсальную систему измерения количества магии, затраченной на любое заклинание или другие нужды. — Старк-младший обернулся, на одном из мониторов появилось изображение отца.

Если мощности встроенного в телефон передатчика едва хватало для звонков и передачи фотографий, то в мастерской был установлен более мощный вариант, который без проблем позволял использовать видеосвязь.

— Точно… Ты же знаешь, что я и сам бы дошел до этого? — Гарри выглядел слегка расстроенным: ведь это же было так просто!

— Конечно, — рассмеялся Тони, — я не сомневаюсь. Но со всей этой магией не забывай о физике. Всё в этом мире подчиняется её законам так или иначе.

— Это верно, — рассеянно кивнул Гарри, думая о летающих метлах, зельях, выращивающих кости, и людей, превращающихся в животных, — а как продвигаются дела с ракетами?

— О, я закончил прототип. Через неделю будет тестовый пуск. Военные в восторге от заявленных характеристик. Роуди сказал мне по секрету, что контракт уже фактически подписан, и все эти испытания сущая формальность.

— Полагаю, это хорошая новость? — усмехнулся Гарри.

— О да, — рассмеялся Тони, — Обадайа вне себя от счастья, если все пойдет по плану, через две недели закроем годовой бюджет. Такие контракты предлагают нечасто. Как дела в школе? Ты хоть не забываешь выходить из своей мастерской?

— Уж кто бы говорил, — фыркнул Старк-младший, глядя, как отец делает вид, что не понимает намека, — все отлично, если не вспоминать о Снейпе и навязчивых учениках. После урока полетов, наверное, человек двадцать подошли чтобы пожать руку и поблагодарить за спасение сокурсницы и минут десять распинаться какой классный из меня выйдет игрок в квиддич.

— Думаешь о карьере спортсмена? — Рассмеялся Тони. Гарри закатил глаза в ответ на эту реплику.

— Как я и говорил, мне очень понравилось летать, но вот когда я ознакомился с правилами игры в квиддич, я был… удивлен.

— Это ещё мягко сказано, — ввернул Джарвис, — я вынужден признать, что игра опасна и бессмысленна.

— Разумеется, это ведь не в духе Старков: ввязываться в опасные, бессмысленные авантюры… Хм. Ну да, не наш стиль, — серьезно прокомментировал Тони, рассмешив сына.

— Конечно я был бы слишком хорош, чтобы свалиться с метлы, получив бладжером по голове, если бы я вдруг решил посвятить квиддичу немного своего времени, однако есть дела поважнее.

— Спорт — это полезно, сынок, подумай об этом. — Для образа мудрого наставника не хватало только поглаживания бороды. Ну и самой бороды, разумеется.

— Да ладно, и это ты мне говоришь? — закатил глаза Гарри.

— Эй, я вообще-то половину этажа переделал в спортзал…

— …которым ты так и не воспользовался, — закончил за него сын.

— Это неправда! — Тони принял преувеличенно оскорбленный вид. — Я пару раз там спарринговал с Хэппи, и оба раза победил, между прочим! Я же не виноват, что я занятой человек. Ну гений там и все такое, — Тони покрутил пальцем у виска, — когда тут найдется время.

— С таким примером ответственного взрослого я ожидаю ранний алкоголизм у Гарри, — негромко пробормотал Джарвис.

— Я достаточно ответственный для воспитания ребенка, — оскорбленно заявил Тони под смех сына, — к тому же… — тут Старк прервался, переведя взгляд в сторону. — Извини Гарри, у Пеппер что-то срочное насчёт контракта с военными… ничего без меня не могут. До связи.

— Давай пап, — хмыкнул мальчик, глядя на уже чистый рабочий стол: отец частенько вот так прерывался посреди беседы. Тони Старк уже давно объяснил Гарри, что при ведении бизнеса всецело никому доверять не стоит и контролировать по возможности все нужно самому.

— Так, — мальчик потянулся, — Джарвис, у нас есть приборы для измерения силы света?

— Нет, сэр, только в мастерской мистера Старка. — Сразу отозвался дворецкий. — Мне внести их в список?

— Было бы неплохо, — кивнул Гарри. «Список» представлял собой перечень вещей, которые вдруг понадобились юному изобретателю, и отец по возможности переправлял их ему через магическую службу доставки, расположенную в Нью-Йорке. За небольшую плату они уменьшали коробки и пересылали их совиной почтой. Правда, Гарри так и не понял, каким образом почтовые птицы преодолевают такие расстояния.

— Ладно, Джарвис, у нас есть наметки по измерению магии, дело сдвинулось с мёртвой точки и это хорошо. Идем дальше. Есть ли способы сохранить магическую энергию? Что-то вроде аккумуляторов?

— Информации недостаточно, — после небольшой паузы ответил Джарвис. — Судя по моим данным, с вероятностью в двадцать три процента, такие способы имеются. Но в базе данных абсолютно нет книг по артефакторике. Лишь общие упоминания.

— Артефакторика? — Гарри поднял брови. — Хм, я не подумал об этом. Ведь, по сути, это аналог техники, только магической. Наверняка что-то подобное делать уже научились. Думаю, стоит наведаться в библиотеку.

— Не думаю, что это хорошая идея, — отозвался дворецкий, — за прогулки после отбоя…

— Какого отбоя? Недавно же только ужин был… Ох ты ж… — выдохнул мальчик, бросив взгляд на часы, — полпервого? А они случайно не навернулись?

— Нет сэр, сейчас действительно ноль часов, тридцать две минуты. Поэтому я бы не советовал Вам…

— Джарвис, я все равно не собираюсь спать так рано. В конце концов, что может пойти не так? Замок большой, да и кому придет в голову бродить ночью по школе?

Полчаса спустя.

— Мистер Старк! Это вопиющее безобразие! — Минерва МакГонагалл очевидно была вне себя, — грубейшее нарушение дисциплины! Такого пренебрежения школьными правилами я никак не ожидала от Когтевранца! Да что там говорить…

Гарри с мученическим выражением лица ждал, пока декан Гриффиндора закончит свою гневную тираду. «Вот какого чёрта её понесло шататься по замку в анимагической форме?» Он сперва даже не придал значения промелькнувшей по ногами кошке. Он высматривал в темных коридорах огни волшебных палочек, и никак не ожидал такой подставы.

— …за это вы, само собой, получаете отработку! О времени и месте я лично сообщу Вам в ближайшее время. И да, тридцать баллов с Когтеврана. А теперь я сопровожу Вас в башню, дабы избежать очередных Ваших прогулок по замку. И если еще хотя бы один раз…

Гарри лишь закатил глаза. Единственной позитивной новостью было наличие под мантией книги о создании артефактов. Хотя теперь в голове билась навязчивая мысль, что вполне можно было дождаться утра…


* * *


Военная база. Баграм. Афганистан. 31 октября 2009 год.

— Заставить бояться или уважать? Что ценнее? Я считаю, все вместе. — Тони Старк усмехнулся, глядя на внимающих каждому слову военных. Два месяца работы над инновационной технологией репульсорного наведения явно стоили того. Сейчас он презентовал лучшее на сегодняшний день оружие и точно знал — этот контракт принесет «Старк Индастриз» огромные деньги.

— Некоторые лучшим оружием называют то, из которого и стрелять не надо. Я с ними в корне не согласен. Я выберу то, которому достаточно выстрелить один раз. Так отец говорил. Так Америка делает. — Старк махнул рукой, после чего ракеты были активированы. — Дайте только повод спустить этих крошек с поводка, — Тони слышал, как ракеты разворачиваются, фиксируя заданную цель, — и я гарантирую вам — враг никогда не выползет из своих пещер.

Произошедшее дальше навсегда осталось в памяти присутствующих. Ракета резко стартует ввысь, где разлетается на десятки мелких, но мощных зарядов.

— Позвольте представить вам… «Иерихон».

Тони всё точно рассчитал. Ведь это он изобрел их. Он знал, как усилить впечатление и за мгновение до взрыва, нарочито пафосно подставил руки взрывной волне, разнёсшей этот кусок пустыни, показывая все прелести своей новой разработки.

Конечно, контракт был подписан. Едва только улеглась поднятая мощным взрывом туча пыли и песка, как генерал заверил его, что он просто в восхищении и с нетерпением ждет момента, когда новая технология поступит на вооружение. Старк с ухмылкой пожал ему руку, заверяя, что все будет в лучшем виде.

Подходя к открывающемуся холодильнику с выпивкой и поймав укоризненный взгляд Роуди, Тони усмехнулся.

— Это бонус к любой закупке больше чем на пятьсот миллионов, — он поднял бокал. — За мир.

Формальности были улажены, приличия соблюдены — не то, чтобы это когда-то волновало Старка — потому он с чистой совестью уселся в бронированный автомобиль, захлопнув дверь прямо перед носом Роуди.

— Извини, приятель, но это — крутомобиль, а отстоймобиль сзади.

Джеймс Роудс усмехнулся, похлопав друга по плечу и пожелал удачной дороги. Тони развалился на заднем сидении хаммера. Приложившись к стакану, он сделал глоток, наслаждаясь вкусом дорогого алкоголя. Напускное веселье, откровенная безбашенность и наплевательское отношение к людям прекрасно вписывались в образ эксцентричного изобретателя, который приносил популярность и давно стал частью публичной жизни Старка. И иногда было даже весело себя так вести, но именно после отъезда сына в Хогвартс мужчина по-настоящему осознал, насколько пустой была его жизнь раньше, когда эта маска едва ли не стала его настоящим лицом. Когда в жизни Тони Старка появилось что-то настоящее, вся эта игра на публику вызывала лишь антипатию.

Перед посторонними Старк всегда представал в этом образе, и даже сейчас, находясь в машине с военными приходилось держать марку. Хотя не так уж сильно это напрягало его сейчас. Куда большее раздражение вызывали сопровождающие солдаты. Все молча смотрели на дорогу. Разве что молодой сержант всем своим видом излучал неуверенность и изредка косился на Старка. Все это выглядело странно, а звучавший в бумбоксе рок почему-то лишь усиливал это ощущение.

— Как будто вы меня под трибунал везёте… Надо же, что я наделал? — военный лишь слегка пожал плечами, — Еще грохните на обочине, а может вам приказано молчать? Эй, Форест? — Тони посмотрел на сержанта.

— Н-никак нет, сэр.

— А, ясно, — Тони перевел взгляд в окно, — не нравлюсь?

— Нет, просто достали, — раздался скептический женский голос с водительского сидения. Старк едва не поперхнулся виски.

— Господи. Ты женщина. Честно, никогда бы не подумал. Извиняться глупо: армия к этому не стремится, — Тони увидел краем глаза ухмылку сержанта, — тут ты прежде всего солдат.

— Вообще-то пилот.

— Но у тебя такая классная фигура, что мне теперь трудно на тебя не пялиться, и это странно, пилот. — Ухмыльнулся Старк. В салоне раздался смех военных.

— Смейтесь, я не против, — хмыкнул Тони. Ну хоть атмосфера немного оживилась. Впрочем, не только он так думал. С переднего сидения обернулся солдат.

— Сэр, а можно вопрос?

— Да, пожалуйста, — Тони снова пригубил виски.

— Это правда, что вы отымели все двенадцать моделей «Maxim’a» за прошлый год?

— Это отличный вопрос, — Тони ухмыльнулся, снимая очки, — и да, и нет. С мартовской не срослось, но мне повезло и на рождественской обложке были близняшки. Ещё вопросы? — спросил он, под смешки военных.

Старк перевел взгляд на сержанта и серьезно глядя на него спросил. — Ты что, смеешься надо мной?

— Сэр, а можно с вами сфотографироваться?

— Да, это будет чудесно. — Сержант полез в карман за фотоаппаратом, передавая его сидящему на переднем сиденье солдату.

— Не вздумай это в интернете повесить, — строго сказал Тони, подвигаясь ближе к военному, чтобы попасть в кадр. — Он краем глаза заметил, что сержант поднял знак «Peace». — И без этих знаков, — солдат слегка испуганно посмотрел на Старка и убрал руку, словно боясь, что тот передумает. Тони лишь закатил глаза. — Нет, шучу, подними. — Сержант с улыбкой снова поднял пальцы вверх, глядя в камеру.

— Да, мир, я люблю мир, — саркастически сказал Старк, — сидел бы без работы.

— Давай, снимай, — нетерпеливо сказал солдат, — ну же, щёлкни.

— Нет, да погоди ты.

— Не трогай настройки… — Это последнее, что услышал Тони, как вдруг впереди идущий хаммер взорвался, наехав на мину. Его машина вильнула в сторону. В салоне послышались крики.

— Атака слева!

Старк резко обернулся, чувствуя нарастающую панику.

— Стой, в нас стреляют!?

— Джимми! Старка прикрой, — магнат почувствовал, как его уткнули рукой в сиденье. — Ложись!

Раздались многочисленные выстрелы. Вот в последний раз вскрикнул опершийся на капот солдат, водитель был убит еще раньше.

— Черт! Черт.

Сержант, сидящий рядом со Старком, с трудом передернул затвор, понимая, что нужно вылезать из машины. Хлопнув дверью, он сразу закрыл магната в бронированном автомобиле.

— Постой-постой-постой! — Воскликнул Тони, — дай мне оружие.

— Оставайтесь в машине! — заорал сержант. Внезапно раздался взрыв и осколки прошили дверь хаммера вместе с облокотившимся на нее солдатом.

У Старка зазвенело в ушах. Он, шатаясь, вылез из машины. Повсюду гремели взрывы. В голове была полная каша, но каким-то чудом Тони едва успел отпрыгнуть за камни, спасаясь от очередного снаряда. Он едва успел достать телефон, пытаясь вызвать на помощь, как внезапно раздался свист.

Тони обернулся и увидел воткнувшийся в землю снаряд. с надписью: «Старк Индастриз». Изобретатель тщетно попытался отпрыгнуть, но не успел. В глазах потемнело, а кроме пронзительного звона не было слышно абсолютно ничего. Мужчине казалось, что его грудь облили кислотой. Зашипев от боли, он попытался разорвать на себе рубашку. Уже теряя сознания, он почувствовал пальцами дырки в бронежилете, а пальцы коснулись чего-то теплого...


* * *


Хогвартс. 31 октября 2009 год.

В утро Хэллоуина первокурсники проснулись от ароматного запаха печеной тыквы, доносившегося из коридора. Сегодняшний урок чар проходил у студентов Когтеврана вместе с Гриффиндорцами. Глядя на воодушевление однокурсников, Старк-младший лишь ухмылялся: как же, профессор Флитвик объявил, что они уже готовы к практическому использованию заклинания левитации.

— Итак, не забудьте это чудное движение кистью, которые мы с вами отрабатывали! — говорил профессор Флитвик, как обычно, возвышаясь на удлиненном стуле. — Взмахнуть и рассечь, запомните, взмахнуть и рассечь. Ну и, разумеется, очень важно правильно произнести слова… не забывайте о волшебнике Баруффио, который сказал «с» вместо «ф» и обнаружил себя на полу с буйволом на груди.

Старк пытался развлечь себя тем, что заставлял перо выполнять различные фигуры высшего пилотажа, на которые он вдоволь насмотрелся в исполнении различных самолётов. Однако это быстро наскучило, и они с Майклом — а именно он работал в паре с Гарри — начали пытаться «отобрать» перо у друг у друга с помощью заклинания. Одно пёрышко итоге пришлось заменить.

Но не у всех чары выходили так легко и непринужденно.

— Вингардиум Левиоса! — кричал какой-то рыжий гриффиндорец, чье имя Гарри так и запомнил. При этом он, размахивал своими длинными руками, словно ветряная мельница.

— Ты неправильно это произносишь, — услышал Гарри недовольный голос Гермионы. — Должно быть Вин-гаар-диум Леви-о-са. «Гар» должно быть довольно длинным.

Старк-младший лишь закатил глаза. Он не понимал эту девочку. Да, можно быть умным, знать все лучше всех и даже выпячивать свои знания при случае. Но к чему поучать людей, которым это не нужно.

— Сама попробуй, если такая умная, — проворчал гриффиндорец, видимо думая примерно о том же, о чём и Гарри. Гермиона поджала губы, закатала рукава мантии, взмахнула палочкой, и произнесла:

- Вингардиум Левиоса!

Перо оторвалось от парты и зависло примерно в паре метров над их головами.

— Выскочка, — злобно буркнул рыжий с еще большим остервенением начав тыкать в свое перо.

С трудом дождавшись конца пары, Гарри лишь надеялся, что теперь занятия чарами станут хоть немного интереснее. Майкл в принципе был с ним солидарен. Как заметил Гарри, большинство его товарищей по факультету быстро овладели чарами левитации, потому сейчас мальчишки обсуждали различные заклинания, о которых слышали от старшекурсников, гадая, какое именно Флитвик преподаст им на следующем занятии.

Вдруг кто-то задел Гарри, проносясь мимо. Это оказалась Гермиона. Гарри мельком увидел ее лицо и заметил, что она плачет.

— По-моему, Уизли не выдержал и высказал всё, что о ней думает, — прокомментировал Майкл, — всё-таки не стоит так лезть со своими поучениями.

— По крайней мере она умнее рыжего, — пожал плечами Старк, — мне кажется вздумай Флитвик посадить на его место табуретку, та быстрее бы освоила заклинание. Но все равно это не дает ей повода так выпячиваться.

— Это да, — покивал Корнер, — ты после обеда снова в библиотеку? — Гарри молча посмотрел на однокурсника, отчего тот фыркнул. — Я это к тому, чтобы ты опять не пропустил ужин. Сегодня Хэллоуин. Я слышал, что замок неплохо украшают в этот день.

Настроенный увидеть парящие тыквы Старк был все же удивлен, придя на ужин. Рефлекторно достав телефон, он сделал пару фотографий. Казалось, тысячи живых летучих мышей свисали с потолка и стен, в то время как еще множество роилась над самыми столами подобно черным облакам, отчего свечи в резных тыквах мерцали. Мальчик шокировано покачал головой, искренне надеясь, что грызуны наколдованные.

Однако не успели студенты в полной мере насладиться ужином, как в зал вбежал профессор Квиррелл в покосившемся тюрбане, с выражением ужаса на лице. Все наблюдали, как он подбежал к креслу профессора Дамблдора, и, тяжело навалившись на стол, выдохнул:

— Тролль… в подземелье… спешил. Вам. Сообщить.

После чего упал в обморок.

Поднялся шум, студенты запаниковали и вскочили со своих мест.

— ТИХО! — загремел, явно усиленный магией, голос директора. Ученики замерли. — Старосты! Немедленно уведите учеников своего Дома в спальни!

Роберт и Пенелопа моментально собрались.

— За мной! Первокурсники, держитесь вместе! Ни к чему бояться тролля, если вы последуете нашим командам! А теперь держитесь ближе к нам. Освободите дорогу, пропустите первокурсников!

— Как тролль смог пробраться внутрь? — поинтересовался Гарри, поднимаясь по лестнице.

— Нашел, кого спросить. Говорят, они совсем тупые, — ответил Майкл. — Вообще не представляю, как это возможно, может его привели, чтобы показать старшекурсникам, а он сбежал из клетки?

Гарри быстро шагал за толпой когтевранцев, когда Майкл вдруг дёрнул его за плечо.

— Гарри! Я тут вспомнил, я слышал, как Чжоу обсуждала с Мариэттой, как Парвати сказала Падме…

— Ближе к делу, — перебил его Старк-младший, — сплетни меня не интересуют.

— Гермиона. Уизли что-то там такое ей наговорил, и она весь день проплакала в женском туалете. На ужин даже не пришла. Она не знает про тролля.

Гарри посмотрел вперед. Старосты вели первокурсников в гостиную факультета и были уже слишком далеко чтобы их позвать.

— И что? Может просто скажем учителям?

— Да где их найдешь? Туалет по дороге в нашу гостиную, предупредим Грейнджер, потом через коридор с поющими монахами срежем к нашей башне.

— Ладно, давай найдем ее. Все-таки тролль в подземельях, но предупредить её стоит... мало ли.

Свернув левее, они побежали в другое крыло в сторону женского туалета. Но не успели они пробежать весь коридор, как вдруг резко остановились. А причина была в том, что они услышали это: низкий рев и шаркающую поступь гигантских ног. Майкл показал на что-то пальцем — из-за поворота в другом конце коридора, прямо на них надвигалось что-то огромное. Они спрятались в тени, наблюдая, как это нечто выходит на освещенный луной участок.

Это было ужасное зрелище. Он был больше трех метров в высоту с грубой кожей булыжного цвета. На огромном бугристом теле, напоминающем валун, размещалась маленькая плешивая голова, похожая на кокосовый орех. У него были короткие ноги толщиной в ствол дерева с плоскими мозолистыми ступнями. Исходящая от него вонь была невероятной. Он держал огромную деревянную дубину, которая волочилась за ним по полу, потому что у него были длиннющие руки.

Тролль остановился у двери и заглянул внутрь. Пошевелив длинными ушами и что-то решив, он, сгорбившись, медленно протиснулся в помещение.

— Ключи в замке, — прошептал Гарри. — Мы можем его запереть.

— Неплохая идея, — нервно ответил Майкл.

Они подкрались к открытой двери с пересохшими ртами, молясь, чтобы тролль не вздумал в этот момент выйти. Сделав один большой прыжок, Гарри схватил ключ, захлопнул дверь и запер ее.

— Да!

Окрыленные своей победой, они побежали по коридору дальше, но, едва успев добежать до угла, вдруг услышали нечто, от чего их сердца ушли в пятки — высокий испуганный визг… и доносился он как раз из того помещения, которое они только что заперли.

— О нет, — сказал Майкл, бледный как привидение.

— Это же и был женский туалет! — выдохнул Гарри.

— Грейнджер! — произнесли они одновременно.

Это было последнее, чего им хотелось бы делать, но какой у них был выбор? Развернувшись, они ринулись обратно к двери и трясущимися от страха руками повернули ключ… Гарри распахнул дверь… они влетели внутрь.

Гермиона Грейнджер съежилась у стены напротив с глазами, полными ужаса. Тролль надвигался на неё, по пути снося раковины дубиной.

— Отвлекай его! — в отчаянии крикнул Гарри Майклу и, подняв с пола оторванный кран, метнул его что есть силы в стену.

Тролль остановился в нескольких шагах от Гермионы. Он неуклюже развернулся, глупо моргая и пытаясь увидеть источник шума, и его маленькие злобные глаза уставились на Гарри. Он заколебался, затем направился в его сторону, по пути поднимая дубину.

— Эй, кретин! — проорал Майкл с другого конца комнаты и швырнул в него куском железной трубы. Тролль, однако, не обратил никакого внимания на ударившую его по плечу трубу, но услышал крик и опять замер, повернув свою уродливую морду к Корнеру и давая тем самым Гарри возможность обогнуть его.

— Давай, бежим, бежим! — крикнул Гарри Гермионе, пытаясь вытащить ее к двери, но та, в шоке, не могла двигаться, все еще прижимаясь к стене с открытым от ужаса ртом.

Крики и разносящееся эхо, похоже, привели тролля в ярость. Он опять заревел и двинулся к Майклу, который был ближе всего и не смог бы убежать.

Тогда Гарри резко развернулся, нажав кнопку на часах, он направил их в сторону тролля. С неяркой вспышкой из часов вылетела сверкающая пластина, которая ударила в животное, поражая его электрическим разрядом. Тролль взревел от боли и ярости, однако он даже не думал терять сознания. Перехватив дубину, он двинулся в сторону Гарри.

От страха Гермиона осела на пол, Майкл вытащил свою палочку, совершенно не представляя, что он собирается с ней делать. Неожиданно для самого себя он выкрикнул первое, что пришло в голову:

— Вингардиум Левиоса!

Дубина вырвалась из рук тролля, подлетела высоко в воздух, медленно перевернулась… и обрушилась на голову владельца с неприятным треском. Тролль покачнулся и рухнул мордой об пол с такой силой, что стены комнаты задрожали.

Гарри поднялся на ноги. Его трясло, он тяжело дышал. Майкл замер с поднятой палочкой, уставившись на свою работу.

Первой нарушила тишину Гермиона.

— Он… мертв?

— Вряд ли, — ответил Гарри. — По-моему, он просто в нокауте.

Внезапный звук хлопнувшей двери и громкие шаги заставили их всех поднять головы. Они не представляли, сколько шума подняли, но, конечно, кто-то должен был услышать удары и рев тролля. Секундой позже в комнату ворвалась профессор МакГонагалл, за ней Снейп и немного позади Квиррелл. Увидев тролля, Квиррелл заскулил и рухнул на унитаз, схватившись за сердце.

Снейп склонился над троллем. Профессор МакГонагалл смотрела на Майкла и Гарри. Гарри еще не доводилось видеть ее такой рассерженной. И это после того как она поймала его ночью! Губы у нее побелели.

— О чём вы только думали? — в голосе профессора МакГонагалл слышалась холодная ярость. Гарри посмотрел на Майкла, который все еще продолжал стоять с поднятой палочкой. — Вам просто повезло, что вы не погибли. Почему вы не в спальне?

— Наверное потому, что пытались предупредить её? — Старк кивнул на дрожащую девочку, — явно не моя проблема, что администрация школы не в состоянии обеспечить безопасность и нормальную эвакуацию. — Он с вызовом посмотрел на неё. Адреналин в крови требовал выхода.

— Да как Вы…

— Профессор МакГонагалл, пожалуйста… они правда искали меня. — Гермионе, наконец, удалось подняться на ноги. — Я пошла искать тролля, потому что я… я думала, что смогу сама справиться с ним… ну, понимаете, я много о них читала.

Старк лишь поднял брови на это откровенное вранье. Он абсолютно не понимал смысла — зачем она придумывала причину нахождения в женском туалете?

— Если бы они не нашли меня, то я была бы уже мертва. Гарри поразил его электричеством, а Майкл сбил его же собственной дубинкой. У них просто не было времени позвать кого-нибудь на помощь. Он уже собирался меня убить, когда они появились.

— Электричеством? — удивилась МакГонагалл. Старк лишь молча показал часы, в которых теперь не было циферблата. Минерва слегка улыбнулась. — Ну что ж… в таком случае... Мисс Грейнджер, глупая девочка, как вы могли подумать, что справитесь в одиночку с горным троллем?

Гермиона опустила глаза.

— Мисс Грейнджер, за ваш поступок с Когтеврана будут сняты пять очков, — сказала профессор МакГонагалл. — Вы меня разочаровали. Она повернулась к мальчишкам.

— Что ж, я по-прежнему считаю, что вам просто повезло, однако немногие из учеников смогли бы одолеть взрослого горного тролля. Пять очков Когтеврану на каждого, за потрясающее везение. Хм. И еще десять за то, что смогли применить свои хм… безделицы… для защиты студентки, — Минерва кивнула Старку, — Я сообщу об этом профессору Дамблдору. Можете идти.

Они выбежали из туалета и не произнесли ни слова, пока не поднялись двумя этажами выше. Было счастьем оказаться подальше от запаха тролля, не говоря обо всём остальном.

Как только они оказались в гостиной, Майкл выразил общее мнение:

— Это пиздец.

— Нас чуть не убили в этой гребаной школе. — Старк согласно кивнул, — что еще сегодня может пойти не так? — будто в ответ на этот вопрос, телефон в кармане мальчика завибрировал. Он увидел на дисплее номер Джеймса Роудса. Нахмурившись, Гарри взял трубку.

— Алло. Гарри? Только без паники, ладно? Твой отец был сегодня похищен.

— Ч… что ты сказал? Дядя Джеймс, как вообще… черт. — Гарри схватился за голову. В голове мелькало множество бессвязных мыслей. Даже сначала забрезжила призрачная надежда, что Роуди просто не смешно пошутил.

— Гарри мы делаем все возможное, ты слышишь меня? Военные стоят на ушах, подключены все доступные средства для его поиска, спутники, авиация. Мы прочесываем каждый клочок этой пустыни, но пока безрезультатно…

— Как вообще такое могло произойти? Я не понимаю.

— Ты же слышал, что сегодня он презентовал ракеты «Иерихон»? — Гарри сумел лишь в ответ лишь буркнуть, что-то утвердительное, — так вот после презентации вооруженный кортеж должен был доставить твоего отца на базу. Я вместе с одной из машин поехал другой дорогой, чтобы забрать майора Саммерса… В общем, оставшаяся часть кортежа попала в засаду... Чёрт, это я во всем виноват! Если бы я был рядом, я бы смог спасти его! Ясно же, что именно он был целью нападения, я уверен, что он жив, слышишь, Гарри? Мы найдем его я тебе обещаю!

Побледневший мальчик положил трубку.

— Гарри? Гарри. — Словно сквозь вату, Старк-младший услышал Корнера. — Что-то случилось? Что-то серьезное?

— Мой отец… его похитили. — Судорожно вздохнув, он вдруг бросился в сторону своей комнаты. Перемахнув через лестничный пролет, он быстро распахнул дверь в комнату и, не обращая внимание на удивленных ребят, забежал в свою мастерскую.

— Джарвис! — выдохнул мальчик в тщетной попытке унять колотящееся сердце. Он думал, что уж их искусственный интеллект быстро найдет отца, и все проблемы будут решены.

— Сэр, все спутники «Старк Индастриз» настроены на поиск вашего отца, — дворецкий без лишних вопросов начал говорить, — однако это не помогает. Высока вероятность, что мистер Старк сейчас находится где-то глубоко в горных пещерах, спутники в этой ситуации фактически бессильны, но я слежу за ситуацией настолько, насколько это возможно.

— Как же так, Джарвис… — Гарри медленно сполз на пол, опираясь спиной о стену. — Что же делать… Не могу же я просто сидеть и ждать...


* * *


Где-то в горах Афганистана, 2 ноября 2009 год.

Сознание возвращалось рывками. Свет, тень, снова свет. Тони чувствовал сильное жжение в районе груди. Было трудно дышать. Он попытался открыть глаза, и их тут же резануло острой болью. Старк застонал. Попытавшись подняться, он вдруг почувствовал, как что-то дернуло, от резко усилившейся неожиданной боли в груди мужчина вскрикнул.

— Я бы не стал этого делать, — раздался чей-то спокойный голос.

С трудом повернув голову, Старк увидел стоящего к нему спиной мужчину. Тот неспешно брился, глядя в маленькое зеркальце на стене. Тони аккуратно сел, стараясь не дергать провода, которые шли прямо в его забинтованную грудь. Осознав это, он почувствовал зарождающийся внутри приступ паники. Трясущимися руками он начал раздвигать бинты, которые были вокруг проводов. На столе стояло обшарпанное, грязное зеркальце. Однако в него Тони прекрасно видел, как у него из груди торчит цилиндр с медными катушками внутри. Именно из него к аккумулятору шли провода.

— Что вы со мной сделали? — едва смог выдохнуть Старк.

— Что я сделал? — слегка улыбнулся мужчина, — всего лишь спас Вам жизнь. Видите ли, шрапнель, которая разлетелась в результате взрыва, проникла сквозь ваш бронежилет и попала в тело. Самые крупные осколки я, конечно, извлек, но вот более мелкие извлечь невозможно в таких условиях, — мужчина обвел рукой пещеру, — электромагнит, который сейчас установлен в Вашу грудь, сдерживает осколки, чтобы они не добрались до сердечного клапана. Знаете, Вам даже повезло, что Вы попали ко мне… здесь мало кто нашел бы способ помочь, таких как Вы называют живыми мертвецами… Через неделю осколок добирается до жизненно важных органов.

— Вы спасли меня... — Старк почувствовал, как пересохло горло и прокашлялся, — спасибо, я… как Вас зовут?

— Винсент, меня зовут Винсент…

Его прервали громкие крики за дверью. Тони обернулся и увидел, как начали подниматься засовы.

— Это?..

— Быстро, поднимайтесь, — прошептал Винсент. — Делайте как я. — Он положил руки за голову и встал лицом к двери. Старк, недолго думая, пододвинул аккумулятор ближе и сделал то же самое. Железная дверь с громким скрежетом распахнулась и внутрь вошли вооруженные до зубов люди арабской внешности. Увидев оружие в их руках, Старк побелел:

— Откуда у них моё оружие?!

— Тихо… — прошипел в ответ Винсент.

Главный из боевиков раскинул руки, словно в приветствии, и заговорил. Его речь звучала словно бы приветственно, но Тони не понял практически ни слова. Кроме своего имени: видимо, тот обращался именно к нему. Араб закончил говорить и кивнул Винсенту. Тот слегка повернул голову к Тони и перевёл:

— Добро пожаловать, Тони Старк. Самый знаменитый убийца в истории Америки.

Тони поморщился. Уж кем-кем, а убийцей он себя явно не считал. Тем временем боевик продолжал что-то говорить.

— Они хотят, чтобы Вы построили им ракету. — Все также тихо переводил пленник. — Ракету «Иерихон». — Он передал Тони фотографию. Старк лишь мельком взглянул на неё, понимая, что она была сделана именно на презентации ракет, причем сделал её кто-то, кто был рядом. Но эти беспорядочные мысли вдруг вытеснила одна: «Если они получат моё оружие, погибнет множество ни в чем не повинных людей…» — Он сказал лишь одно слово:

— Обойдется.

Боевик не понял, что именно сказал Тони, но его ответ прекрасно передала интонация, поэтому тот что-то гортанно крикнул. К Старку подскочило двое, они грубо схватили его, миллиардер едва успел схватить стоящий на столе аккумулятор, прежде чем его куда-то потащили.


* * *


Старк закашлялся, отплевываясь от воды. Вот уже трижды его окунули в бочку, держа голову под водой до тех пор, пока легкие не начинали гореть от нехватки кислорода. Он не мог понять логику этих людей. Если они хотели похитить его, чтобы получить оружие, то явно выбрали не лучший способ. Тони едва выжил, а теперь они пытаются этими пытками склонить его к согласию.

Все попытки отдышаться в те короткие моменты, когда ему это позволяли, вызывали новые приступы боли в развороченной грудной клетке. Голова кружилась, а в уши явно попала вода: предводитель боевиков явно что-то орал на него, но Тони слышал его голос как-то глухо, да и все равно не понимал, что тот говорит. Террорист вдруг взмахнул рукой, и пленника куда-то снова потащили, нацепив на голову пыльный мешок.

Когда с изобретателя резко сорвали мешок, он едва успел зажмуриться: после темной пещеры, солнце слепило глаза в несколько раз сильнее, чем обычно. Проморгавшись, Тони осмотрелся. Везде. Всюду вокруг стояли ящики с его оружием. Бомбы, ракеты, пусковые установки, пулеметы и гранатометы. Просто нескончаемое количество ящиков. И почти каждом предмете было написано «Старк Индастриз».

— Он спросил, впечатлены? — Тони услышал голос Винсента, прервавший его мысли о том, как такое количество его оружия попало в руки террористов.

— У него дохрена моего оружия, — Старк выдавил кривую ухмылку. Пока боевик о чём-то воодушевленно говорил, Тони попытался осмотреться, чтобы понять, где вообще оказался. Впрочем, все было безуспешно. Он явно был где-то в горах, но толку от этой информации было немного. Чуть дальше от них по периметру лагеря было много вооруженных боевиков, следящих за каждым их движением. Тони внезапно осознал, что живым его отсюда не выпустят, а значит нужно приложить все усилия, чтобы выбраться. Хотя бы ради сына. И пусть пока не было ни малейших идей как это сделать, ясно было одно нужно тянуть время.

— Если Вы построите ему ракету, он Вас отпустит, — перевел пленник, вырвав Старка из раздумий.

Тони, поколебавшись, все-таки пожал протянутую руку араба. Если он сделает вид, что принял их условия у него будет и время, и ресурсы для того, чтобы спланировать побег. Улыбнувшись, Тони сказал:

— Не отпустит.

— Нет, не отпустит, — так же фальшиво улыбнувшись, подтвердил Винсент.


* * *


Хогвартс, 5 ноября 2009 год.

Гарри с отсутствующим видом пролистывал очередную книгу, посвященную поисковым чарам. Ничего. Вообще. Сначала Старк-младший, едва только вспомнив, что он вообще-то волшебник, бросился к декану, чтобы найти отца с помощью магии. Каково же было его разочарование, когда Флитвик, с видимым сожалением объяснил ему, что поисковые чары и ритуалы базируются на магии крови.

— Если бы у Вас была кровь Вашего отца, мистер Старк… или же Вы были бы его родным сыном, или у него были бы близкие родственники, мы смогли бы найти его за несколько минут, а так…

Именно в этот день Гарри понял, что магия далеко не всесильна. В тот момент, когда он в ней по-настоящему нуждался, она подвела его. Все эти чудеса, которые поначалу так будоражили воображение, сейчас казались просто несущественными фокусами. Но Старк-младший не терял надежды. В конце концов, что еще он мог делать? Джарвис задействовал все доступные резервы на поиск.

Военные, ФБР, ЦРУ, АНБ, все искали Тони Старка, потому что понимали: его знания, его умения в руках террористов несут огромную потенциальную угрозу национальной безопасности. Гарри же оставалось только искать магические способы. Зарываясь в книги, он мог хоть немного абстрагироваться от тянущего грудь чувства страха за отца. Страха, что он никогда больше его не увидит.

Старк-младший крепко зажмурился, пытаясь выбросить из головы такие мысли.

— Он вернется, я верю в это, он найдет способ. Или я смогу его найти. Так или иначе. Мы же Старки. Хотя… будь я настоящим Старком, отец был бы уже дома, — Гарри едва не застонал от собственного бессилия. Со злостью отпихнув от себя книгу и вызвав возмущенный вскрик библиотекарши, он открыл следующую.

— Гхм. Гарри, — Старк обернулся. Сзади стояла какая-то девочка с его факультета, но он даже не мог вспомнить ее фамилию. — Профессор МакГонагалл просила передать тебе это. — Девочка протянула листок бумаги.

Мальчик развернул его и прочитал.

Ваше наказание состоится сегодня, в одиннадцать часов вечера. Мистер Филч будет ждать вас в вестибюле.

Профессор М. МакГонагалл.

— Замечательно, — саркастически фыркнул Гарри, — только этого мне сейчас и не хватало для полного счастья, — он уже успел забыть, что декан Гриффиндора обещала ему отработку.

Потратив почти весь остаток дня на бесплодные поиски, Старк-младший спустился вниз в вестибюль без пяти одиннадцать. Филч уже был там, причем не один. Гарри с недоумением смотрел на стоящих с ним двух гриффиндорцев и слизеринца.

— За мной, — сказал Филч, зажигая лампу и выводя их на улицу. — Держу пари, вы теперь дважды подумаете, прежде чем нарушать школьные правила, а? — сказал он, злобно косясь на них. — О, да… по мне так тяжёлый труд и боль — лучшие учителя. Очень жаль, что старые способы наказания отменили, подвесить бы вас за кисти рук к потолку на несколько деньков… Цепи всё ещё в моём кабинете, я их регулярно смазываю на случай, если они когда-нибудь понадобятся. Ну, пошли, и не вздумайте убегать — вам же хуже будет.

Старк с недоумением слушал явно сбрендившего старика. Неужели в Хогвартсе когда-то действительно были такие меры наказания? Полный дурдом. Впрочем, это даже не вызвало у мальчика какого-то особенного удивления. «Словно это было уже… в порядке вещей?» — Старк слегка вздрогнул от последней мысли. — «Скорее ожидаемо», — поправил он себя.

Старый завхоз увидел, как вздрогнул Гарри и истолковал это по-своему:

— Правильно делаешь, что боишься, парень — вы пойдёте в Лес, и я бы ошибся, если бы сказал, что все вы вернетесь оттуда целыми и невредимыми.

Старк с недоумением посмотрел на завхоза: «он что серьезно?»

Слизеринец же остановился, как вкопанный.

— В Лес? — повторил он. — Мы не можем идти туда ночью… Там же всяких чудищ полно… оборотней, например.

— Ну, это уже ваша проблема, — радостно сказал Филч. — Вы должны были подумать об оборотнях до того, как нарывались на неприятности.

Едва Гарри открыл рот, чтобы высказать всё что об этом думает, как навстречу к ним из темноты широкими шагами вышел Хагрид — тот самый огромный человек, который вел их с поезда в замок первого сентября. Рядом с ним бежал внушительных размеров волкодав. В руках Хагрид нёс огромный арбалет, а через плечо был перекинут колчан с болтами.

— Наконец-то, — сказал он. — Жду уже полчаса. Дети, вы как, в порядке?

— Тебе не следует быть с ними слишком обходительным, Хагрид, — произнёс Филч холодно. — Они, между прочим, наказание отрабатывают.

— Так вот чего вы опоздали, да? — сказал Хагрид, бросая на Филча хмурый взгляд. — Лекции им читал, небось? Ну, теперь это не твоя забота. Ты свое дело сделал, дальше я их поведу.

— Я вернусь к рассвету, — сказал Филч, — за тем, что от них останется, — добавил он гнусно, и затем пошел обратно в замок, его лампа, покачиваясь, вместе с ним удалялась в темноте.

Малфой повернулся к Хагриду.

— Я не пойду в лес, — сказал он, и Гарри ничуть не удивился паническим ноткам в его голосе.

— Что, струсил, Малфой? — хмыкнул рыжий гриффиндорец, — теперь не такой крутой, да?

— Пойдешь, если хочешь остаться в Хогвартсе, — жёстко ответил Хагрид. — Ты вёл себя неправильно, и теперь должен расплатиться за это.

— Подождите, — протянул Гарри, все обернулись на него. — То есть наказание за прогулки ночью, — тут он поднял брови, — гулять ночью?

Малфой отчетливо фыркнул, в то время как Хагрид стушевался.

— Ну… э… не я же назначал вам наказание. Мне сказано нужно дело делать, и учеников в помощь дали. Вот.

— Но это работа для прислуги, — возмутился слизеринец, — а не для учеников. Я думал, нас заставят писать строчки или что-нибудь в этом роде. Если бы мой отец узнал об этом, он…

— …он бы сказал тебе, что такие уж порядки в Хогвартсе, — прогрохотал Хагрид. — Писать строчки! Кому от этого польза? Ты будешь делать то, что тебе говорят, либо вылетишь отсюда. Если ты думаешь, что твой отец предпочтет, чтобы тебя отчислили, то ступай в замок и собирай вещички. Иди.

— А так можно? — Гарри удивленно посмотрел на лесничего. — Почему мне раньше никто не сказал? Это же замечательно. Исключайте меня, я поеду домой. Не пойду я в этот ваш лес, тем более посреди ночи.

— Трусы вы, — засмеялись гриффиндорцы.

— Чего ради, мне рисковать своей жизнью, Уизел? — огрызнулся Малфой, — ты называешь инстинкт самосохранения трусостью? Гриффиндор — это диагноз!

— А ну хватит, — призвал их к порядку Хагрид, увидев, что рыжий уже открыл рот, чтобы разразиться очередной тирадой, — так. Гарри, то есть ты не пойдешь в лес?

— Нет, — покачал головой Старк-младший, — я не хочу рисковать своей жизнью! Мне тролля по горло хватило.

— Я тоже, — поддакнул Драко.

— Э-э, — стушевался Хагрид, — я же не могу… хм. Я думаю, стоит вызвать профессора МакГонагалл, чтобы решить это недоразумение.

Гарри скрестил руки на груди.

— Отлично, я как раз никуда не спешу.

Лесничий полез в один из карманов своей безразмерной куртки, и достал небольшое прямоугольное зеркальце в металлической оправе, украшенной красивой резьбой.

— Профессор МакГонагалл, — произнес тот, глядя в зеркало, спустя несколько секунд послышался голос профессора.

— Хагрид? Что-то случилось?

— Да, профессор, тут эта… двое учеников не хотят идти на отработку вместе со мной.

— Сейчас буду, — судя по голосу, профессор была раздражена.

— С другой стороны, кого это волнует, — мельком подумал Гарри, — как бы отец разозлился, если бы узнал, что меня отправляют посреди ночи в какой-то лес, в котором могут водиться опасные существа.

От мыслей об отце, в груди сильно сдавило.

Двери замка распахнулись, выпуская наружу свет. В проеме появилась фигура профессора трансфигурации.

— Быстро она, — подумал Гарри, — она бы так тролля искала.

— Итак, что здесь происходит? — профессор строго оглядела первокурсников, ненадолго остановившись взглядом на Малфое. — Кто-то считает, что получил незаслуженное наказание? Или слова школьного персонала для вас пустой звук?

— Я считаю, профессор, — заговорил Гарри, приковывая к себе цепкий взгляд преподавателя, — что ночью в Запретном лесу, может быть достаточно опасно и не хочу понапрасну рисковать своей жизнью.

— Мистер Старк, — декан Гриффиндора с неодобрением смотрела на студента, — Вы нарушили устав Хогвартса и гуляли по замку после отбоя. Ваше наказание более чем справедливо. С Хагридом, в лесу Вам ничего не грозит.

— Да ему даже магией нельзя пользоваться, — фыркнул Малфой, — мне отец говорил, что…

— Мистер Малфой, — процедила МакГонагалл, — я не помню, чтобы вам давали слово.

— Это правда? — Гарри удивленно посмотрел на преподавателя, — и я должен поверить, что это безопасно? Хотя, в школе, где можно встретить тролля-людоеда, чему я удивляюсь.

— Минус тридцать баллов с Когтеврана, мистер Старк, — губы МакГонагалл сжались в тонкую линию, — и Вы сейчас же отправитесь в лес вместе с преподавателем, иначе…

— …исключите из школы? — улыбнулся Гарри, — я согласен. Когда можно собирать вещи?

МакГонагалл с явным удивлением посмотрела на Старка-младшего.

— Хм. На самом деле это беспрецедентный случай, чтобы студент сам хотел исключения. Но в вашем случае есть проблема, мистер Старк, даже если бы я захотела это сделать — это невозможно.

Студенты с удивлением уставились на декана Гриффиндора.

— По крайней мере, в Вашем случае, — добавила МакГонагалл, — чтобы исключить ученика, нужно расторгнуть контракт, а для этого у вас должен быть представитель в магическом мире. Опекун, если хотите. Так как его у Вас нет, контракт не может быть расторгнут.

Гарри потребовалось несколько секунд, чтобы осознать её слова:

— То есть Вы хотите сказать... да ну, тогда я точно не пойду в Запретный Лес. — Он посмотрел на неё с вызовом, в воздухе явно витало не высказанное «попробуйте меня заставить».

— Что ж, мистер Старк, — женщина вдруг слегка улыбнулась, — раз уж вы так хотите, вы не пойдете на отработку в Лес, ваше наказание… проведет профессор Снейп.

Гриффиндорцы, казалось, задохнулись от ужаса. Да и сам Гарри, представив перспективу провести несколько часов в компании ненавистного учителя с надеждой посмотрел в сторону Леса.

— Нет, мистер Старк, — уже откровенно улыбнулась профессор, перехватив его взгляд, — нужно было думать об этом раньше. Я провожу Вас в замок и сообщу, когда профессор Снейп найдет время для Вашего наказания.

— Но я тоже не хочу идти в этот лес! — запальчиво воскликнул Малфой, — это и правда опасно! Я лучше буду отбывать свое наказание у профессора Снейпа!

— В вашем случае, мистер Малфой, мы вполне можем сойтись на исключении из Хогвартса. Думаю, Ваш отец будет в восторге.

Увидев выражение ужаса на лице Малфоя, МакГонагалл усмехнулась.

— Однако, раз уж Вы так горячо настаиваете, я не вижу причин отказывать в этом пожелании. — Но, — добавила она, увидев радостную улыбку студента, — вашей отработкой будет руководить не профессор Снейп, а завхоз Филч, он как раз жаловался на то, что ему не хватает помощников.

Глядя на то, как с лица слизеринца быстро сползла радость, она хмыкнула и посмотрела на гриффиндорцев.

— Еще желающие?

Те быстро-быстро покачали головами.

— Так я и думала, Старк, Малфой, за мной. Хагрид, не буду Вам мешать, — кивнула леснику Минерва.


* * *


Где-то в горах Афганистана, 4 ноября 2009 год.

— Если здесь будет моя мастерская, необходимо хорошее освещение.

Старк быстро диктовал, в то время как Винсент записывал уже на арабском, а предводитель боевиков отдавал распоряжения. Всюду сновали террористы и таскали инструменты, снаряды и материалы,

— Мне нужен сварочный аппарат на ацетилене или пропане и прочее: шлемы, защитные очки, тигли для плавки и еще… набор точных инструментов.

Если бы не вся эта ситуация с пленом и тот факт, что выбраться живым будет невероятно сложно, Старк бы даже восхитился обеспечением и слаженностью террористов. Всего за каких-то три дня оборудовать в пещере пригодную для работы мастерскую — было на самом деле выдающимся достижением, нехотя признавал Тони. Впрочем, он был им даже благодарен за такую расторопность. Без хорошего технического обеспечения его замысел ни за что бы не осуществился.

Первым делом нужно было избавиться от необходимости всюду таскать за собой аккумулятор. Оглядев ящики с принесенным «на запчасти» оружием, Старк заметил то, что было нужно. Он вытащил одну из ракет и начал неспешно её разбирать.

— Мы ускорим процесс, если Вы посвятите меня в детали, — негромко сказал Винсент, глядя как Тони уже снял головку самонаведения. Старк вытащил внутренности ракеты, отсоединив большую часть конструкции, он лишь выбросил его в сторону. Вытащив пинцетом тончайшую пластинку металла, он показал её Винсенту и пояснил:

— Это палладий, почти пятнадцать сотых грамма, мне нужно хотя бы один и шесть — разберите еще одиннадцать.

Винсент с удивлением посмотрел на Старка, явно не понимая зачем это нужно, однако лишних вопросов задавать не стал.

Тони работал над основой для будущего реактора. Если бы не успешный опыт уменьшения технологии холодного термоядерного синтеза для Гарри, процесс занял бы гораздо больше времени, а по наработанной схеме создание второго прототипа пойдет быстрее.

Разве что в этот раз придется делать реактор еще меньше и мощность у него будет ниже, все-таки это не его мастерская, здесь нет высокоточных инструментов, помощников-манипуляторов или голографического интерфейса, а, что самое главное, Джарвиса, который справлялся с львиной долей расчетов. Но для побега отсюда мощности должно было хватить.


* * *


— Осторожно, — предупредил Тони, глядя, как Винсент достаёт из плавильной печи тигель с расплавленным палладием, — второго шанса у нас не будет.

Старк поудобнее перехватил аккумулятор, к которому он сейчас привязал верёвку для более удобного переноса с места на место. Ракеты, из которых был извлечен палладий, были дорогостоящими, потому вряд ли боевики доставят им еще десяток, не увидев результатов работы.

— Не волнуйтесь, — успокоил Старка пленник, — мои руки не дрожат. Вас же я не зарезал, — он слегка улыбнулся, осторожно переливая палладий в форму.

На самом деле возможность того, что невольный напарник прольёт расплав сейчас не так уж и волновала миллиардера. Куда больше его волновало похищение. Запертый вдали от цивилизации Старк не имел возможности узнать, кто стоял за всем этим. Не то чтобы это сейчас было задачей номер один, но то, с какой наглостью это было обставлено, вызывало негодование. Было очевидно, что кто-то слил маршрут кортежа террористам. Они явно знали, где и кого брать. Правда, Старк так и не понял, на что они рассчитывали, устраивая такое нападение. Любая шальная пуля, попавшая в пленника, могла поставить крест на планах боевиков.

Тони тяжело вздохнул. Куда больше его волновало, что в данный момент происходит с Гарри. Его сын оказался один на один с колдунами, а он сам сейчас никак не может его даже просто поддержать. Наверняка сын сейчас сходит с ума, и Старк ничего не мог с этим сделать в данный момент, но изо всех сил над этим работал.

Дождавшись, когда металл застынет, Тони аккуратно вытащил пинцетом кольцо из палладия и посмотрел на него на свету. «Да, должно получиться» — подумал он. Установив кольцо на положенное ему место, он начал подавать в реактор электричество, постепенно повышая мощность. Ровное голубое сияние ядра реактора постепенно усиливалось, пока не замерло на одном уровне. Недельный труд наконец завершился успехом.

— Готово, — Тони не смог сдержать усмешку: лучшие умы человечества считали недостижимой мечтой то, что он сейчас создал, сидя в пещере. Пусть он и проделывал это раньше, но тогда у него было техническое оснащение, которому в мире аналогов пока не было. В конце концов, об успешном опыте по созданию искусственного интеллекта он еще не слышал.

— На ракету «Иерихон» это не похоже, — негромко заметил Винсент, при этом с легким восхищением глядя на устройство.

— Потому что это миниатюрный ядерный реактор, — тихо пояснил Тони, наклонившись в Винсенту. Понимая, что боевики наверняка их прослушивают, он не стал вдаваться в подробности. Если бы террористы поняли, что может попасть в их руки, они бы и думать забыли о ракетах. В другой ситуации он бы не стал делиться планом с кем-то, но в одиночку осуществить его было невозможно. А Винсент спас ему жизнь и, в конце концов, заслужил толику доверия.

— О, — переводчик казался удивленным, уже по-новому глядя на сияющее устройство, — и какова мощность?

— Если мои расчёты верны, — ответил Старк, — а они верны, три гигаджоуля в секунду.

— Для вашего сердца на пятьдесят жизней хватит, — присвистнул Винсент.

— Да, — кивнул Тони. Впрочем, тут же подумал, что если он выберется, то сразу же избавится от шрапнели. Старк не слишком разбирался в медицине, но было очевидно, что наличие кусочков железа в организме здоровья не прибавит.

— Сердцу может и хватит надолго, — подумав, сказал Тони, — а вот ему — минут на пятнадцать.

Изобретатель указал на лежащие на столе чертежи, наложенные друг на друга.

— Что это? — пленник смотрел на схемы, которые представляли собой какую-то мешанину деталей.

Старк разгладил их, прижимая друг к другу, отчего четко проступил силуэт металлического костюма. Когда он подумывал этот проект тревожные мысли о нахождении в плену террористов почти отступили. Старк чувствовал себя в привычной стихии, правда теперь его изобретение должно спасти не чью-то, а его собственную жизнь.

— Это — наш билет отсюда.


* * *


Хогвартс. 19 ноября 2009 год.

Время текло мучительно медленно. Гарри Старк все свое свободное время проводил в библиотеке, выискивая что угодно, что могло бы помочь ему найти отца. Книги с ритуалами, заклинаниями, обрядами, даже зельями. Мальчик искал везде, но ничего не мог найти.

Роуди также не принес никаких хороших новостей, он звонил всего несколько раз, постоянно пытаясь приободрить мальчика речами в духе «не вешай нос, Гарри, мы делаем все возможное и обязательно его найдем».

Гарри даже лишний раз старался не дергать Джарвиса для разбора каких-либо заклинаний, чтобы тот мог задействовать все ресурсы для поиска. Впрочем, и это не приносило результата. Единственная надежда была на то, что Тони Старк сможет подать какой-то сигнал, поэтому большинство разведывательных спутников, беспилотников и вертолетов постоянно патрулировали огромную территорию вокруг места похищения.

Гарри сильно осунулся. Сейчас его не интересовало абсолютно ничего. Он мог лишь продолжать поиски в надежде, что вот-вот найдется решение, о котором могли просто позабыть, или даже не знать, профессора. «В конце концов кто бы из них озаботился поисками маггла?» — думал он. Некое пренебрежение к не обладающим магическим даром людям, хоть и не выражалось открыто, вполне явно чувствовалось.

Он почти перестал общаться с однокурсниками и забросил учебу. Ему все еще было легко выполнять все эти заклинания на уроках Флитвика, и он все также правильно выполнял упражнения на трансфигурации, но к большому сожалению Гарри, школьная жизнь не замерла вокруг него, давая ему свободу действий и вагон свободного времени. Профессора всё также задавали и требовали домашние задания, которые Старк-младший делал как на автопилоте, даже не пытаясь вникнуть в суть.

Но самым ужасным за последние дни оказалась та самая отработка, которую ему назначила МакГонагалл. Даже спустя две недели он с содроганием вспоминал тот день, а список причин, по которым он ненавидит зелья и того, кто их преподает пополнился на несколько новых пунктов. Единственным положительным моментом оказалось интересное знакомство.


* * *


— Поттер, Вы опоздали на три минуты. Ваше высокомерие не позволило прийти вовремя? Двадцать очков с Когтеврана, — процедил зельевар, едва только Гарри закрыл за собой дверь.

Старк увидел, что кроме Снейпа в кабинете сидят рыжие близнецы-гриффиндорцы. О них он, кажется, что-то слышал на тему того, будто они не дают спокойно жить всем четырем факультетам.

— А Ваше высокомерие не позволяет запомнить мою фамилию? — поморщился Гарри. В свете навалившихся проблем, Снейп вызывал лишь раздражение. — Моя фамилия — Старк. Уверяю, пять букв запомнить куда проще, чем рецепт любого зе...

— Молчать! — рявкнул Снейп, побледнев от сдерживаемой злости. Гарри краем глаза заметил, что близнецы из последних сил стараются на засмеяться.

— Еще минус тридцать баллов за дерзость. Высокомерный, избалованный мальчишка, считаете правила приличия для Вас не писаны? Думаете слава дает право хамить профессорам? Еще одно подобное высказывание — и Ваш факультет уйдет в глубокий минус.

На это Старк-младший только фыркнул.

— Весело, Поттер? — зельевар особо выделил его фамилию. — Я вижу у нас тут просто сборище юмористов? — Он окинул студентов тяжелым взглядом темных глаз. — У меня есть способ поднять ваше настроение еще сильнее. Вы будете перебирать рогатых слизней, для следующего урока: отделять хороших от протухших.

— Разумеется, без магии, — добавил зельевар, услышав стон близнецов. — Также спешу вас обрадовать, что при работе с этими ингредиентами нельзя использовать перчатки из кожи дракона. Опережая возможные невежественные вопросы, — профессор покосился на Старка, — сразу поясню, что при контакте с ними данный ингредиент покрывается пленкой, что недопустимо при его использовании в зельях. К моему глубокому сожалению, слизь, которая их покрывает, абсолютно безвредна для кожи. Волшебные палочки сдать.

Снейп требовательно протянул руку. Гарри и близнецы нехотя отдали свои палочки. Затем декан Слизерина взмахнул своей палочкой, дверь подсобного помещения открылась и оттуда вылетела большая бочка со слизняками и четыре пустых таза.

— Приступайте, — процедил он и быстро пошёл к выходу, отчего полы его черной мантии взметнулись, и вышел, хлопнув дверью и оставляя студентов в одиночестве.

Гарри заглянул в бочку и передернулся от омерзения.

— И за что первокурсник умудрился попасть на отработку к Ужасу всея Хогвартса? — спросил один из рыжих, — я Фред Уизли, кстати. Или Джордж. Дам тебе сикль, если сумеешь нас различить.

— Гарри Старк, — мальчик протянул пока еще чистую руку, — хорошая идея — познакомиться, пока не запачкали руки в этой гадости.

Близнецы дружно фыркнули, второй тоже представился: — я Джордж... Если только я не Фред, конечно. Так что ты умудрился натворить, расскажешь?

— Ну, — задумался Гарри, — наверное, все дело в тяге к знаниям. Да. Именно так.

— За это теперь тоже назначают отработки? — удивленно хмыкнул Фред, — Джордж, по-моему, у нас нет шансов. Только хотели взяться за учебу и тут такое... — рыжий сокрушенно покачал головой.

— Пожалуй, я забыл упомянуть, что лазил в библиотеку уже после отбоя? — сделал вид, что вспомнил несущественную деталь Старк-младший. — Но кого волнуют все эти условности?

Тяжело вздохнув, он, как и Фред, взял слизня и бросил его в пустой таз.

— Истинный когтевранец, — покивал Джордж, доставая сморщенного, покрытого зеленым налетом слизняка и кидая его в отдельно стоящий таз. Старк-младший хоть и поморщился, но отметил, что для близнецов это, видимо, привычный процесс.

— Нет, это наш человек — гриффиндорец, — не согласился Фред, — не каждый первокурсник осмелится так препираться с великим и ужасным, а скорее просто ужасным, Северусом Снейпом. Но меня кое-что смущает, — слегка усмехнулся рыжий, — как я слышал, ваш Флитвик вроде не назначает студентам отработки?

— Флитвик, может, и не назначает, — пожал плечами Старк-младший, — вот только поймала меня МакГонагалл.

— Тогда никаких вопросов, — улыбнулся Джордж, по крайней мере Гарри показалось, что это именно он, — к ней лучше не попадаться под горячую руку...

— А что натворили вы? — полюбопытствовал Гарри, стараясь отвлечься на разговор, чтобы не обращать внимания на мерзкую работу.

— О, ничего особенного, — хмыкнул Джордж, — разве что нас так достала кошка Филча…

— …что мы решили запихнуть ее в какие-нибудь доспехи... — добавил Фред.

-…мы бы стали героями и избавили школу от чудовища…

-…только кто знал, что ночью так сложно отличить одну кошку от другой…

— Да ладно, быть не может, неужели вы... — широко улыбнулся Гарри.

— Я же не зря сказал, что МакГонагалл нельзя попадаться под горячую руку.

В кабинете раздался смех трех студентов.


* * *


Где-то в горах Афганистана. 13 декабря 2009 год.

Удары молота о металл звенели в тихой пещере. Тони Старк доводил до нужной формы маску, которая защитит его лицо. Удовлетворившись результатом, он опустил её в ведро, чтобы охладить, отчего вода громко зашипела.

Винсент отвлекся на звук пара. Он также закончил работу с проводкой, которая будет питать от реактора сервоприводы костюма. Старк кивнул ему. Все было готово, чтобы начать. Тони понимал, что второго шанса им не дадут и попытка побега, если провалится приведет к неминуемой гибели как его, так и самоотверженно помогающего ему Винсента.

Террористы оказались не так уж и глупы, как надеялся Тони. Не было никакой возможности подать сигнал для Джарвиса. Он собрал примитивный телефон для связи со своими спутниками из той кучи оборудования, что ему предоставили для работы. Вот только либо своды пещеры не пропускали сигнал, либо использовалась какая-то глушилка. Как бы то ни было, выйти на связь Тони так и не смог, а значит основной план побега становился единственным шансом.

У него были все шансы на успех. Он даже смог обмануть похитителей, параллельно создавая что-то отдаленно похожее на пусковую установку. Вот только времени было слишком мало.

— Пора начинать, — негромко сказал Старк, тяжело вздохнув. Едва только все приготовления были завершены, Винсент помог ему облачиться в спрятанный у стены костюм, вне поля зрения камер. — Как только появится индикатор загрузки, нужно начать подачу питания. Видишь его? — из этой части пещеры Тони не было видно мониторов.

— Да, вижу. Что мне нужно делать? — голос Винсента был взволнованным.

— Нажми «F11», — начал инструктировать Тони, — затем «Ctrl», «I» и «Enter».

— Есть, — проговорил хирург, нажимая клавиши, — готово.

— Ну, теперь остается только ждать, — Старк глубоко вздохнул, словно успокаивая себя. У них все получится. Внезапно раздался стук в дверь и требовательные крики.

«Черт, слишком рано!» — мысленно выругался Тони. Послышался звук открываемого засова, затем прогремел взрыв.

— Слышал? — с некой гордостью сказал Старк, — эту бомбу я сделал.

— Да-да, — рассеянно сказал Винсент. Он уже слышал топот ног. Бросив взгляд на монитор, он побледнел: загрузка едва пересекла порог в пятьдесят процентов.

— Мы не успеем, — едва слышно прошептал он, — нужно выиграть время, задержать их. — Винсент приоткрыл дверь. Развороченные взрывом трупы боевиков вызвали тошноту. Он взял у одного из них чудом уцелевший автомат.

— Держись плана! — закричал Тони, заметив его. — Это слишком опасно!

Винсент, не слушая Старка, уже выбежал из пещеры, стреляя короткими очередями.

Тони выругался.

— Ну почему же так долго?!

Спустя пару мгновений свет погас, и изобретатель ощутил возможность двигаться. Это было странное чувство: тяжелый бронированный костюм благодаря сервомоторам чувствовался на теле так, словно был сделан из пластика.

— Сюда бы нейроинтерфейс сейчас, — негромко пробормотал Тони, — хотя о чём я думаю... сейчас бы выбраться отсюда живым.

Стараясь не поддаваться внезапно начавшейся панике, он попытался сделать первый шаг в новой броне. Костюм слушался на удивление неплохо — примитивный механизм и в спешке написанная программа распознавания движений вполне справлялись со своей задачей управления сервоприводами, а большего пока было и не надо. Из прохода послышался топот нескольких ног и незнакомая речь.

— Посмотрим, как вы со мной справитесь, — пробормотал Старк, двигаясь навстречу боевикам.

Первого врага он встретил усиленным ударом кулака, от которого тот отлетел метров на пять и с противным хрустом ударился о стену пещеры. Загрохотали выстрелы, Тони слышал, как пули бессильно отскакивают от брони его костюма, рикошетя в разные стороны, но не заострял на этом внимание: нужно было двигаться дальше.

Старк быстро пересек расстояние до боевика, который поливал его очередью. Очередной удар — одним врагом меньше. До этого так уверенные в себе, боевики бросились бежать, закрывая массивные металлические ворота в надежде удержать Железного человека.

Тони ударил по воротам, створка задрожала, но устояла. Еще удар. И ещё. Боевики по ту сторону вздрагивали каждый раз, когда могучий удар заставлял металл постепенно продавливаться. Было ясно — дверь долго не выдержит, поэтому они выстроились с автоматами перед ней, ожидая неизбежного.

Ворота слетели с петель, и Старк показался в проеме. Снова загремели автоматные очереди. Тони принялся как можно скорее выводить соперников из строя, молясь про себя, чтобы пули не попали в одно из глазных отверстий: бронированного стекла в пещере не оказалось.

Внезапно, во время очередного удара Тони промахнулся, и усиленная сервоприводами рука легко пробила горную породу пещеры. И застряла. Старк безуспешно дергал рукой, пытаясь выдернуть её из каменных клещей. В это время один из боевиков подошел почти вплотную и попытался выстрелить миллиардеру в голову в упор из пистолета. Срикошетившая от шлема пуля не позволила ему понять, в чем же он ошибся.

Тони, наконец, выдернул руку и обернулся. Как раз вовремя, потому что мимо него пролетела ракета, взорвавшая часть стены позади. Старк отдернул защитную бронированную пластину на левой руке и выпустил снаряд в ответ, поражая соперника. Недостатка в оружии в своих экспериментах он не испытывал.

Когда осела поднятая взрывами пыль, он увидел истекающего кровью Винсента, лежавшего на каких-то мешках. Быстро подбежав к нему, Тони рукой откинул забрало шлема.

— Винсент, тебе нужно держаться позади меня. Идем. Нужно придерживаться плана, не забыл?

— Все, — тот закашлялся, — все идет по плану, Тони.

— Ну же, брось это, — Старк понял, что Винсент решил сдаться и пытался его как-то расшевелить, заставить бороться за жизнь, — тебя ждет семья, не забыл? — В один из вечеров, пленник рассказал Тони, что у него есть жена и дочь, которую похитили террористы, чтобы заставить его работать на них.

— Их всех убили, так что я… — Винсент сглотнул, — я скоро встречусь с ними.

— Ты спас мою жизнь, — серьезно сказал Старк, глядя ему в глаза. Он успел по-своему привязаться к этому человеку за время их работы вместе. И сейчас он чувствовал вину за то, что тот снова его спас, но в этот раз ценой собственной жизни.

— Не потрать… Не потрать ее зря Тони. Я…

Старк так и не узнал, что хотел сказать ему Винсент. Хирург замолчал, очевидно обессилев. Со вздохом опуская забрало шлема, Тони двинулся вперед. Даже если переводчик был ещё жив, то спасти его он бы не смог. Тони даже не был до конца уверен, что сам сумеет выбраться: он все еще не знал, где конкретно находится.

Буквально через двадцать метров показался широкий проход, из которого лился яркий солнечный свет. Выйдя наружу, Тони поморщился: он уже слишком долго не видел солнца. Застрекотали автоматы. Пули не приносили никакого ущерба, но боевики не сдавались. Как только в большинстве автоматов закончились магазины, Старк не смог удержаться и негромко сказал:

— Моя очередь.

С обеих рук Железного человека сорвались мощные струи огня, сжигая людей, оружие, снаряды — все вокруг. Террористы закричали, пытаясь спасти от всепожирающего пламени. Тони же старательно сжигал все, до чего могли дотянуться струи огнеметов. Перед тем как сбежать, он должен был попытаться уничтожить как можно больше своих технологий, попавших в чужие руки.

Внезапно шальная пуля перебила один из сервоприводов, отчего Старк потерял контроль над правой ногой и рухнул на колено: без поддержки техники вес брони было просто не удержать. Всюду было пламя, полыхали взрывы, а Тони не мог даже встать. Он чувствовал адский жар, словно попал в печь, что, впрочем, было недалеко от истины.

«Надеюсь, это сработает, и я не умру вот так», — подумал Старк, перед тем как с помощью рук смог приподнять ногу, а затем активировать режим полета. Массивный костюм медленно оторвался от земли и полетел ввысь, вырываясь из огненной вспышки, порожденной серией взрывов.

Пролетев пару минут, Старк почувствовал, как отказали двигатели. Костюм камнем полетел вниз. Тони закричал, но это никак не помогло. Броня врезалась в песок, рассыпаясь. Удар был чувствительным, хоть подкладка и значительно смягчила его. Голова гудела. Правую руку прострелило острой болью. Тони стащил с головы железную маску и радостно рассмеялся: он смог, у него получилось.

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 5. Рождество

Хогвартс. Мастерская Старка-младшего. 13 декабря 2009 год.

— Так, думаю, в этот раз всё должно получиться. Джарвис, ты же снимаешь?

— Конечно, сэр. Хочу заметить, я рад, что Вы решили заняться чем-то более полезным, чем бессмысленное изучение старых поисковых ритуалов. Они все построены по одному принципу и не помогут найти нам мистера Старка.

— Да знаю я, — поморщился Гарри, — но должен быть какой-то способ! Думаю, если отвлечься на что-нибудь другое, то чуть позже, на свежую голову, я смогу найти то, что мы упускаем. Возможно, из-за простоты и очевидности решения.

— Судя по всему, Вас не переубедить, — ответил Джарвис, — однако я перебрал все известные мне варианты использования магии, чтобы сузить зону поиска. Ничего подходящего у магов нет, сэр. Судя по всему, они никогда не заботились поисками кого-то, кто не обладает магией.

— Ладно, — вздохнул мальчик, — решение должно быть, просто оно пока не попало в твою базу. Я не собираюсь просто сдаваться и сидеть сложа руки... Но отвлечься не помешает. Поэтому — попытка создания магического накопителя номер восемь. Итак, поехали.

Старк-младший прикрыл глаза, сосредотачиваясь, и приложил кончик волшебной палочки к вырезанной на деревянной доске руне. Символ стал наливаться мягким золотистым светом, затем свечение начало распространяться выше по цепи, доходя до установленного в вырезанное отверстие небольшого алмаза. Камень слегка засиял, затем дважды мигнул и погас.

— Снова не получилось, — недовольно нахмурился Гарри, — Джарвис, мы что-то упускаем.

— Замечу, что на этот раз рунная цепь вышла более стабильной. В течение последних трех попыток, энергия все-таки дошла до накопителя.

Гарри лишь хмыкнул, глядя на «цепь» из трех простых рун. Ему хотелось сделать нечто более сложное, но пока не получалось. Старк-младший потратил около часа и три неудачные попытки, чтобы вырезать эти три руны идеально, как этого и требовала даже простейшая рунная магия.

— Джарвис, я же могу собрать автомобиль. Какого чёрта я не могу напитать магией маленький драгоценный камень?

— Полагаю, вопрос риторический? — с легкой иронией спросил Джарвис.

— Что-то здесь не так, — задумчиво бормотал Гарри, — может, материал, на котором вырезаны руны? Или камень нужно специально обработать? В книге же написано, что алмазы могут быть накопителями магии…

— Чтобы ответить на эти вопросы, мне нужно больше информации, — после секундной заминки ответил Джарвис. — Две последних книги, которые были занесены в базу, очень серьезно продвинули нас в вопросе о возможностях артефакторики. Однако, они уже не для новичков. Кроме наличия нескольких неизвестных терминов, здесь, я полагаю, упоминаются некоторые моменты, которые автор счел очевидными и не стал их расшифровывать. В их числе может быть и способ обработки или подготовки накопителей.

— Ладно, будем искать дальше, Джарвис, в конце концов… — Гарри прервался, услышав стук в дверь. — Открыто.

В проеме показался Майкл Корнер.

— Гарри, ты вообще собираешься сегодня вылезти из своей мастерской? Тут все наши собираются на улице в снежки поиграть, говорят погода — супер.

— Знаешь, я не…

— Думаю это хорошая идея, сэр, — раздался голос Джарвиса, — Вам нужно отвлечься, к тому же прогулки на свежем воздухе очень полезны для здоро…

— Заканчивай это, Джей, — прервал его Старк-младший, — не поверишь, но я в курсе.

— Слушай, это не серьёзно, — Майкл закатил глаза, — тебе правда не помешает развеяться. У нас, конечно, не принято в душу лезть, но твое поведение выглядит слишком странным даже для когтевранца. Ты когда последний раз общался с кем-то вне занятий?

— Вообще-то вчера я вернул Энтони его книгу, посвященную созданию магических карт, — припомнил Гарри, — мы ещё спорили о том, можно ли это применить для… что? — переспросил Старк-младший, заметив недоверчивый взгляд однокурсника.

— Это было две недели назад… у тебя точно начинает ехать крыша. Если через пять минут ты не будешь готов, мы с парнями сами вытащим тебя на улицу и закинем в самый большой сугроб.

— И что-то мне подсказывает, что у них не возникнет проблем с доступом в мастерскую, — незамедлительно добавил Джарвис.

Возмущенно вскинувшийся Старк лишь раздраженно выдохнул.

Несмотря на изначально скептическое отношение к этой затее, Гарри быстро приобщился к захлестнувшему детей азарту битвы. Как оказалось, игра в снежки, в которой участвует множество юных волшебников может быть куда интереснее, чем кажется на первый взгляд.

Некоторые старшекурсники, также решившие поучаствовать во всеобщей забаве, совместными усилиями с помощью магии возводили из снега настоящее крепости. И несмотря на то, что в битве участвовали ребята с трех разных факультетов, в группы студенты сбивались отнюдь не по цвету галстука.

Студенты помладше старались держаться ближе к старшекурсникам, чтобы было легче держать оборону, поскольку магия использовалась здесь не только для постройки стен, но и для атаки. Особенно в этом преуспевали Фред и Джордж (а именно гриффиндорцы, как позже выяснилось, и затеяли это побоище). Совместное колдовство близнецов заставляло десятки снежков разлетаются в разные стороны по непредсказуемой траектории и почти каждый залетал кому-то за шиворот.

Почувствовав удар снежка в затылок, Старк-младший также ощутил, как снег, словно имея собственную волю, начал шустро заползать под ворот зимней мантии.

— А-а-а, — не сдержавшись, заорал Гарри, почувствовав холод на разгоряченной коже.

Резко обернувшись, он увидел смеющихся близнецов. Внезапно один из снежков Фреда — по крайней мере Старк, увидевший это, думал, что это именно он — угодил прямо в лицо Роберту Хиллиарду. Глядя, как замер, осознавший свою ошибку близнец, Старк весело рассмеялся и в этот же момент швырнул свой снаряд прямо в рыжего.

Роберт протер глаза от снега.

— Ну всё, Уизли, ты напросился, — буркнул староста, глядя, как заливается от смеха Пенелопа. Быстро окинув взглядом поле битвы, пятикурсник вдруг усмехнулся. Резким взмахом палочки он разбил крепостную стену, за которой прятались гриффиндорцы. Новый взмах, и снег, словно под действием небольшого урагана начал закручиваться, обретая очертания крупного льва, ростом вдвое превышающего любого ученика. Новый взмах, и хищник ожил, встряхнулся и с утробным рычанием бросился в сторону Фреда.

— Мать моя… — восхищенно выдохнул Корнер, глядя как Уизли пытается убежать от преследователя. Однако лев в два прыжка достиг рыжего и повалил его прямо в глубокий снег, а затем рассыпался, погребая того в сугробе. Ругаясь и отплевываясь, Фред кое-как вылез из-под завала. Глядя, как над ним смеется брат, он запустил ему в лицо снежком.

— Тут твоего брата убивают, а тебе смешно? — возмутился рыжий. — Мог бы и помочь вообще-то!

— Кажется, Роберт и сам неплохо справился, — отмахнулся Джордж, под всеобщий смех. — Но вот использовать льва против гриффиндорцев было ошибкой, — близнец с напускной угрозой посмотрел в сторону когтевранцев, на что Хиллиард лишь сделал приглашающий жест рукой.

Два часа спустя.

Промокшие до нитки, но очень довольные ученики, возвращались в замок, наперебой обсуждая прошедшие сражения. Старосты Когтеврана, выпуская из своих палочек струи горячего воздуха, быстро высушили мокрых первокурсников, которым пока еще было неизвестно такое заклинание.

— Колдовство в коридорах! Опять притащили тонну воды и грязи! — раздались крики завхоза, который, несмотря на свою хромоту, быстро приближался к студентам, — вы у меня все будете неделями коридоры отмывать!

— Простите, мистер Филч, мы все сейчас уберем, — с улыбкой сказала Пенелопа, увидев, как Роберт лишь закатил глаза, однако взмахом палочки очистил пол в коридоре.

— Хуже малышни себя ведут, а ещё старосты, — недовольно бормотал старик себе под нос, проходя мимо и осматривая коридор в поисках грязи, — вот вернут телесные наказания, тогда вы у меня все… — какие именно кары ждут их в будущем, студенты так и не узнали, поскольку завхоз уже скрылся за углом.

— Он неисправим, — буркнул Хиллиард, — и чего его только в школе держат? Будь моя воля, я бы... — потом он спохватился, поняв, что его слушают младшекурсники.

— А я говорил, будет весело, — возбужденно тараторил Майкл по дороге в гостиную, — где бы мы ещё увидели такие чары? Ты видел того дракона, которого в конце сотворили Уизли?

— Сложно не заметить кучу снега, которая с головой засыпала полфакультета, — закатил глаза Гарри, — но ты прав, было неплохо. По крайней мере, хоть для дешёвых трюков магия сгодится.

Майкл тяжело вздохнул, но промолчал.

— Что идет без ног и летит без крыльев? Его нельзя ни догнать, ни остановить.

— Самая раздражающая дверь во всем Хогвартсе, — пожаловался Корнер. — Нет, ну правда, почему его загадки иногда такие...

— М-м. Время? — предположил Гарри, после небольшой заминки, не обращая внимания на стенания однокурсника, которой вполне мог бы и на вопрос ответить.

Дверь отворилась, и мальчишки быстро вошли в общую гостиную. Гермиона сидела за столиком у одного из каминов, обложившись книгами и свитками пергаментов. Майкл схватил Гарри за плечо и потянул в ее сторону.

— Какого хрена? — возмутился Старк, сбрасывая руку.

— Пока ты снова не заперся в своей мастерской, мог бы и пообщаться немного с сокурсниками.

— Да причем тут…

— Привет, Гермиона.

— О, Майкл, привет, — на лице девочки появилась слабая улыбка, — Гарри. Привет. — Подняв голову от свитка, она заметила Старка.

— М-м, — Гарри в приветствии махнул рукой.

— Почему ты не пошла с нами? — Корнер выглядел жизнерадостным, — было круто!

— Макгонагалл задала огромное эссе, — строго произнесла Гермиона, — у меня совершенно нет времени на всякие глупости.

— Вот, — со значением кивнул Старк, — я почти то же самое говорил.

— Ты же согласился, что было весело! — возмутился однокурсник, пихнув его в бок.

— Но тем не менее, вместо этого можно сделать кучу важных дел, например поискать…

— Если ты опять про поисковые чары…

— Я не виноват, что постоянно об этом думаю, — разозлился Старк, — посмотрел бы я на тебя, если…

— Вот только не начинайте, — простонала девочка. — Майкл в чем-то прав, Гарри.

Старк-младший резко перевел взгляд на девочку, словно недоумевая, почему она вообще в это влезла.

— Когда Майкл рассказал, что у тебя случилось, я тоже просмотрела много информации по поисковым чарам, и…

— А тебе-то они зачем?

— Вы спасли меня, Гарри, — Гермиона пожала плечами, — я просто хотела помочь и…

— Спасибо, конечно. Нет, правда, я благодарен, — Старк посмотрел на смущенную девочку, — но я перерыл, наверное, все книги в школьной библиотеке на эту тему. И все завязано на кровь, а в моем случае толку от этого ноль.

— Да, но ведь мы слишком мало знаем о мире магии. Некоторые вещи волшебники считают само собой разумеющимися, например…

— Например что? — переспросил Гарри, когда девочка потрясенно замолчала.

— Например, совы. Как-то же они нас нашли в мире маглов, хотя вряд ли…

Майкл и Гермиона потрясенно переглянулись, когда Старк бегом бросился прочь. Абсолютно не обращая внимания на других студентов, он быстро взлетел вверх по лестнице. В спальне мальчиков никого не было, потому мальчик сразу вошёл в свою мастерскую.

— Джарвис! — с порога воскликнул Гарри, — что, если для поисков папы использовать совиную почту? Отправить сову и…

— Правильно, сынок. К дьяволу военных с их бесполезными спутниками. Даже почтовая птица справилась бы быстрее.

— Не может быть! Неужели… — потрясенно пробормотал Гарри, поворачиваясь и все еще отказываясь верить в происходящее. С одного из экранов на него смотрел отец.

— Папа?!

— Собственной персоной, — отозвался Старк-старший, с улыбкой глядя на мальчика, — жив и даже относительно здоров.

Гарри только сейчас обратил внимание на бандаж на правой руке отца.

— Пап, где ты? Ты в порядке?

— В полном, всё уже хорошо, — кивнул отец, — все позади. Роуди доставит меня на самолет, а оттуда я отправляюсь домой. У тебя, кажется, там как раз скоро каникулы?

— Через полторы недели, да, — быстро ответил Гарри, смахнув набежавшие слезы. — Я обязательно приеду домой.

— Даже не сомневаюсь, — рассмеялся Тони, — думаю, к этому времени будет готово кое-что грандиозное.

— О чем ты? — недоуменно спросил Гарри.

— Пусть будет сюрпризом, — улыбнулся Тони, — как я понял, ты всю магическую библиотеку перерыл, чтобы найти меня? — мужчина посерьезнел. — Я очень ценю это, сын.

— Если бы ещё от этого был хоть какой-то толк, — буркнул Гарри, хотя похвала отца его порадовала.

— В конце концов, ты еще ребенок, — отмахнулся Старк-старший, — это не твоя работа. Тут целый батальон военных и даже Джарвис оказались бесполезны...

— Ну спасибо, сэр, — саркастически ввернул тот.

— …я бы сильно удивился, если бы с помощью магии вышло что-то такое… ну, ты знаешь, сверхъестественное.

— Ты хоть сам понимаешь, как это абсурдно звучит? — фыркнул Гарри. Его настроение быстро начало повышаться: отец нашелся и теперь он в безопасности. Очень скоро он его увидит.

— Ну, вспоминая, как маги одеваются…- Тони сделал вид что задумался, — думаю, не так уж и абсурдно. Кстати, о странных занятиях. Занялся резьбой по дереву?

— О, это так, эксперименты, — слегка стушевался Гарри, бросив быстрый взгляд на дощечку с рунами, которую заметил отец, — я пытался создать магический накопитель.

— О, — заинтересовался Тони, — так магию можно аккумулировать? И как успехи?

— Можно, вот только пока непонятно как именно это работает, — неохотно признал Гарри, — руны все еще вызывают у меня затруднения. Возможно, стоит обратиться к профессору Флитвику — он у нас заклинания преподает — думаю, он сможет объяснить основы.

— Это хорошая идея, — кивнул Тони. — Как раз будет чем заняться эти полторы недели перед каникулами. Как вообще тебе в этой школе?

— На самом деле, пап, здесь столько всего произошло...


* * *


Частный самолет Старка. 13 декабря 2009 год.

Тони задумчиво смотрел в окно иллюминатора. Настроение было препаршивым. По всем законам жанра сейчас на небе должна была неистовствовать гроза, отражая всю ту бурю эмоций, которые он испытывал. Однако, будто назло, на небе не было ни облачка и ярко светило солнце.

— Эй, ты точно в порядке? — Роуди присел в кресло напротив, внимательно глядя на друга, — ты какой-то бледный.

— Знаешь, я… — Тони запнулся, словно не зная, что именно хотел сказать.

— Ты многое пережил, — негромко сказал Джеймс, — но сейчас всё позади. Хотя ты и сам это знаешь. Все хорошо.

— Да какой там хорошо, — поморщился Старк, устраивая руку в бандаже поудобнее: при падении он заработал трещину. — Я не знаю, что мне думать. Все эти годы я придумывал, изобретал, совершенствовал оружие и ради чего?

— Тони, ты же всю свою жизнь стремился к этому, — подумав, ответил Роуди, — для этого ты обеспечивал вооруженные силы новейшими технологиями! Чтобы простые люди могли спать спокойно, разве нет?

— Да, наверное, это так, — согласился Тони, — вот только я видел другое... Я видел, как наших солдат убивали моим оружием. Тем, что было создано для их защиты. В руках у этих боевиков были передовые разработки Старк-Индастриз!

Изобретатель так разошелся, что в порыве эмоций резко дернул рукой и скривился от резко усилившейся боли

— Тони, успокойся, твоей вины в этом нет, — стоял на своем Роуди.

— Ага, как же, — горько усмехнулся Старк, — знаешь, столько раз меня называли «продавцом смерти»? Я всегда отмахивался фразами в духе отца, мол «мир крепче, если у тебя дубина крепче». А теперь… теперь я вижу, что все они были правы.

— Пара громких лозунгов, удачно совпавших с тяжёлой ситуацией, в которую ты угодил — еще не повод сдаваться.

— Сдаваться? Кто сказал сдаваться?

— И что ты собираешься со всем этим делать? — прищурился Джеймс.

— О-о, увидишь, друг мой, — усмехнулся Тони, — причём, увидишь довольно скоро.

Самолёт вскоре прибыл в аэропорт. Выйдя наружу, Старк глубоко вздохнул. Сейчас ему все вокруг казалось каким-то родным. Даже воздух Нью-Йорка приносил непривычное облегчение. Увидев, что к нему подвезли каталку, он возмутился.

— Они что издеваются? Уберите это, — махнул он рукой, спускаясь по трапу. Внизу его уже ждали Пеппер и Хэппи. По этим людям он тоже соскучился, но вряд ли в этом признается.

— Хм. Глаза красные, — приподнял брови Тони, глядя на помощницу, — оплакивала погибшего босса?

— Это слезы радости: не надо работу искать, — улыбнулась Пеппер.

— Отпуск закончен, — хмыкнул Старк. Такая реакция его обрадовала. Вместо наигранной жалости он видел облегчение, а вместо стандартных фраз — пусть и незатейливую, но шутку, вызвавшую лёгкую ухмылку. Хлопнув дверью, он устроился на заднем сидении.

— Куда, сэр? — спросил Хэппи, глядя на шефа в зеркало.

— Отвези нас в больницу, — попросила Пеппер.

— Нет, — покачал головой Тони, думая о том, что в списке срочных дел госпитализация даже не в первой десятке.

— Нет? — удивилась Поттс. — Что значит «нет»...

— ...нет — это форма отрицания, — ответил Старк таким тоном, будто разговаривал с маленьким ребенком, — говорит о том, что я…

— …тебя должны осмотреть врачи, — Пеппер пыталась воззвать к голосу его разума. Однако она уже достаточно хорошо знала своего шефа. Если он что-то решил, переубедить его было практически невозможно.

— Я никому ничего не должен, — отмахнулся Старк, — я провел в плену шесть недель, и у меня только два желания: американский чизбургер, и еще…

— ...это понятно, — слегка закатила глаза помощница. Всё-таки кое-что в Тони никогда не менялось. По ее мнению.

— Не угадала, — покачал головой тот, — я хочу созвать пресс-конференцию.

— Пресс-конференцию? — Пеппер сначала даже показалось, что она как-то не так поняла Старка: в этот раз босс сумел удивить.

— Да, — уверенно ответил Тони, — начнем с чизбургера. Хоган, поехали.


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210. 25 декабря 2009 год.

— Сэр, вы просили разбудить Вас в девять утра.

Гарри лишь застонал в подушку, проснувшись из-за громко прозвучавшего в утренней тишине голоса дворецкого.

Вчера они с отцом допоздна засиделись в мастерской, где Тони проводил какие-то непонятные расчеты, попутно разъясняя сыну основные моменты. Как ни пытался мальчик узнать, что именно проектирует отец, тот лишь сказал, что это будет сюрприз. Джарвис, видимо получивший прямой приказ Тони, также ничего на этот счёт не сказал.

— Хочу напомнить, сэр, что сегодня всё-таки Рождество, — предпринял новую попытку искусственный интеллект.

Это возымело успех, поскольку мальчик все же открыл глаза. Сонливость словно рукой сняло. Наскоро умывшись, он побежал вниз, зная, что застанет отца именно в мастерской. Старк-старший вполне оправдывал ожидания сына.

— Я удивлен, что ты проснулся так рано, — улыбнулся Тони, заметив сына.

— Это все Джарвис, — слегка закатил глаза мальчик. — Ну и Рождество, разумеется.

— Кстати об этом, — Тони закрыл окно с расчетами, — веселого рождества, сын.

— Счастливого рождества, пап, — кивнул тот с нетерпением глядя на отца.

— Еще пару лет жизни в Хогвартсе — и у тебя даже британский акцент появится, — усмехнулся Тони, — правда, вряд ли в этом доме можно будет найти хоть одну бумажную корону, но, думаю, колпак Санты будет не хуже.

— Я не фанат британских традиций, — закатил глаза Гарри, — между прочим, в Хогвартсе с истинно британским акцентом говорит едва ли четверть студентов.

— Уверен, мы можем отложить этот занимательный диспут о различиях в рождественских традициях. В конце концов, и Америка, и Британия сходятся в том, насколько важны рождественские подарки, которые уже нас заждались, как мне кажется.

Большая пушистая ель, которую Гарри и Тони украшали под руководством Пеппер, ярко сияла разноцветными огоньками, создавая ту самую атмосферу рождественского настроения. Елочные шары на ней переливались, отражая свет гирлянд. А под елью лежало множество разноцветных коробок.

— Давай-ка начнем, — Тони с улыбкой посмотрел на сына, который едва ли не подпрыгивал от нетерпения, — я решил подождать, пока ты проснешься. На самом деле это пока только прототип, но…

Мальчик с предвкушением взял из рук отца небольшой футляр. Открыв его, Гарри немного растерялся, увидев внутри изящные очки с внушительной оправой. Надев их, он пораженно вздохнул.

— Новейшая автономная система дополненной реальности, — гордо пояснил Тони, пока сын восхищённо крутил головой по сторонам, рассматривая все вокруг. — В базе данных есть информация по всем известным магическим существам и их слабостям…

— Пригодилось бы при встрече с троллем, — невзначай отметил мальчик, заметив, как отца перекосило.

— Надеюсь, эта часть базы данных тебе никогда не пригодится, — мрачно сказал изобретатель, — но, кроме этого, они имеют массу полезных функций, вроде анализа окружающей обстановки или увеличения изображения. Я уж молчу о видеозаписи.

— Это же круто! — восхищенно воскликнул Гарри, обнимая отца — спасибо, пап.

— Да не за что, — рассмеялся Тони, потрепав сына по голове, — ну что, будем смотреть дальше?

— Вот этот тебе от меня, — прокомментировал Гарри, увидев, что Старк взял красную коробочку.

— Что это? — спросил с интересом тот, разглядывая два зеркальца явно в старинной оправе.

— Сквозные зеркала, — пояснил сын, — как оказалось, они интереснее, чем я думал. Как я ни пытался, я так и не смог заглушить их сигнал. Может, у тебя получится?

— Спасибо, — Старк взъерошил сыну волосы, на что тот возмущенно фыркнул, — это мне точно пригодится. Возможно, если их и вправду так трудно заглушить, выйдет отличный резервный канал связи для… в общем, будет еще один сюрприз сегодня. А пока давай смотреть дальше?

Увидев, как быстро закивал сын, Тони рассмеялся. Пеппер подарила мальчику радиоуправляемый вертолет. «Какая неожиданность!». А вот Роуди смог удивить, преподнеся набор для артефактора.

— Он спросил у меня, что тебе подарить, — ответил Тони на немой вопрос в глазах сына, — а я хоть и не могу лично попасть на волшебные улицы, доставка, знаешь ли, творит чудеса. Кстати, миссис Томпсон клянется, что видела, как из странного отверстия в воздухе появилась рука и положила его под елку, — кивнул Тони на еще один подарок в руках сына.

— А как же камеры наблюдения? — с интересом спросил мальчик. — Неужели ничего не записали?

— Я провёл покадровый анализ, — внезапно сказал Джарвис, — чуть менее трех часов назад были странные помехи в течение пяти секунд. Но ничего подозрительного я обнаружить не смог.

— И это притом, что камеры от магии экранированы, — Тони чуть нахмурился.

Гарри лишь покачал головой, — ну ничего, мы еще только учимся магии, скоро нашу технику не получится обмануть так просто.

Старк весело хмыкнул, — читаешь мои мысли.

Гарри улыбнулся, разворачивая подарок. Внутри была с виду старинная книга. Сверху лежала записка.

Для Гарри Старка.

В будущем ты станешь могущественным магом и будешь помогать в защите Земли. Я хочу немного помочь тебе. Используй это с пользой. Веселого Рождества.

Гарри взглянул на тисненую надпись на обложке. «Астральное измерение».

— И как это может помочь? — с недоумением спросил Старк-младший. — Стану защитником Земли? Очень странно.

— Да, действительно, — Тони задумчиво смотрел на книгу, мысленно явно пребывая где-то в другом месте, — все это очень странно….

Большую часть оставшихся волшебных подарков также представляли разные книги от Майкла, Энтони и Терри Бута. В основном это были продвинутые варианты школьных учебников. Их Гарри сразу отложил в сторону, потому как нового он там — судя по названиям — ничего не узнает. Немного отличилась Гермиона, приславшая книгу о почтовых совах. Ее мальчик решил отложить на потом.

Представляла для Гарри интерес также книга, которую подарил профессор Флитвик. Что примечательно — своего же авторства. Короткая записка гласила, что это специальное издание, а уж название «Введение в артефакторику» ясно говорило, что книга нужная. Остался нераскрытым только один свёрток. Гарри поднял его и пощупал. Он был очень лёгким. Мальчик развернул его. Записка, приложенная к подарку, гласила:

Перед своей смертью твой отец оставил её мне. Пришло время вернуть это тебе. Используй её с умом.

Счастливого тебе Рождества.

Что-то текучее и серебристо-серое соскользнуло на пол, сложившись мерцающими складками.

— Интересная накидка, — усмехнулся Тони, — даже остроконечная шляпа выглядела менее странно.

— Ну это же мир магии, чего мы можем ожидать? — слегка улыбнулся Гарри, вставая с пола и накидывая мантию на плечи.

— Ничего себе… — Тони тоже вскочил.

Слегка нахмурившись Гарри перевел взгляд вниз и замер. Там, где должно было быть его тело он увидел лишь пустоту. Тони дотронулся до плеча сына, убеждаясь, что оно на месте.

— Круто, Джарвис, что это?

— Судя по всему, мантия-невидимка, сэр, — незамедлительно отозвался дворецкий, — крайне редкая и ценная вещь даже в магическом мире.

Мальчик накинул капюшон и полностью скрылся с глаз.

— Невероятно! — восхитился Тони, — мы обязательно должны понять, как это работает! Очень полезная функция для костюма.

— Костюма? — удивился Старк-младший, снимая мантию.

— О, это и есть мой сюрприз, — быстро ответил отец, — как раз сегодня я закончил калибровку, и мы можем проверить его в деле. Идем, я покажу тебе нечто невероятное.

Тони махнул рукой в сторону мастерской. Гарри едва не сгорал от нетерпения, ведь он слишком давно не видел так увлеченно говорящего об очередном изобретении, отца. Видимо, это действительно будет нечто уникальное. Он с непониманием глядел, как отец надевает странные металлические сапоги и берет в руки нечто, похожее немного на пистолетные рукояти.

— Что это? — полюбопытствовал Гарри.

— Благодаря подобному костюму я смог сбежать, — ответил Старк, — это улучшенная версия. Сейчас сам все увидишь. Джарвис — на тебе камера. Итак, подъем на полметра и обратно в центр. Дубина, очнись, сегодня будешь за пожарного. Активируем рукавицы… думаю десяти процентов стартовой мощности для взлета более чем достаточно. Итак, стартуем легко и изящно… три, два…

Старк-младший, затаив дыхание, смотрел на отца.

— Один.

Гарри с ужасом увидел, как Тони резко взлетает вверх, переворачивается в воздухе и с большой силой ударяется о потолок мастерской, а затем камнем падает на машину, замирая без движения. После всего этого его еще и окатило пеной из огнетушителя, направленного Дубиной.

— Папа! — мальчик бросился к отцу.

— Я в порядке, — закашлялся Тони, с трудом вставая и очищая лицо от пены, которой его щедро залил манипулятор, — хотя на голове похоже растет шишка размером с арбуз, — Старк скривился, потирая затылок. Мне нужен лёд. Срочно.


* * *


— Добрый вечер, Гарри, — поздоровалась с мальчиком Пеппер, входя в мастерскую, — Тони у меня к тебе есть вопро… — Женщина осеклась, увидев, как Старк защелкнул на руке странное устройство и направил раскрытую ладонь со светящимся шаром на стену.

— Ты же сказал, что больше не занимаешься оружием?

— Я и не занимаюсь, — отмахнулся Тони, кивая сыну, чтобы тот подал питание, — это просто авиастабилизатор. Он абсолютно безоби… — в этот момент с ладони Тони сорвался толстый белый луч, вдребезги разбивший всю оказавшуюся на пути мелочевку и оставивший в стене существенных размеров дыру с обожженными краями.

Гарри и Пеппер шокировано уставились на стену. Старк лишь пожал плечами, — пожалуй мощности было многовато.


* * *


Гарри Старк с интересом читал, подаренную ему кем-то таинственным, книгу об Астральном измерении. Хоть сама тема его жутко заинтересовала, но на втором часу безрезультатных попыток он был серьезно раздражен.

— Очистить разум, отбросить телесную оболочку, и как я должен это сделать? — раздраженно фыркнул Гарри.

Как только он собрался плюнуть на все это, то вдруг почувствовал сильный толчок в спину, от которого должен был бы удариться головой об стену, однако он словно завис в воздухе. Резко обернувшись, он ничего не увидел, хотя на мгновение ему почудился какой-то оранжевый отблеск.

— Что за чертовщина? — воскликнул мальчик. — Джарвис, что это было, Джарвис?! — Старк вдруг осознал, что ИИ ему не отвечает. Переведя взгляд на руки, он вскрикнул: они были полупрозрачными.

— У меня получилось, — радости Гарри не было предела. Переведя взгляд ниже, он увидел, что парит в воздухе в полуметре над полом. — Я еще и летаю! — восторженно воскликнул мальчик.

Однако сразу освоиться с полетом он так и не смог. Кое-как взмахивая руками — если бы кто-то смог увидеть юного волшебника со стороны в этот момент, точно подумал бы, что тот тонет — Гарри все же смог слегка сдвинуться в сторону собственного тела. Целью Старка было прочитать дальше об управлении в бестелесной форме, потому как он не успел дойти до этого места, решив сразу попробовать перейти в астральный мир.

— Сэр, мистер Старк просил Вас спуститься в мастерскую, — Гарри едва не вздрогнул от голоса Джарвиса. При этом, сам не понимая, как, он тут же очутился в своем теле. Зачем-то ощупав себя, мальчик побежал вниз.

Приложив ладонь к стеклянной двери, Гарри привычно не обратил внимание на загоревшуюся надпись: «Гарри Старк — доступ разрешен». Едва дверь открылась, он вбежал внутрь.

— Папа, у меня получи… — Старк-младший запнулся, увидев, что отец уже надел ботинки от костюма и авиастабилизаторы.

— Ну что, попытка номер семь, — Тони с улыбкой посмотрел на сына, — а что у тебя получилось?

— Это подождет, — махнул рукой мальчик, — ты уверен, что теперь все сработает?

— О да, — рассмеялся отец, — надо всего лишь набить несколько шишек и тогда — ты не поверишь — настройка нужного уровня мощности становится простейшей задачей.

Гарри улыбнулся, — ну посмотрим.

— Попрошу отметить, что я до глубины души обижен твоими сомнениями… — видя, что сын собирается возразить, Старк быстро добавил, — и разбитый кабриолет тут совершенно ни при чем.

Мальчик рассмеялся.

— Ладно, поехали. Тест семь, конфигурация 2.0. За неимением выбора, Дубина остается за пожарного, — Тони посмотрел в сторону манипулятора, — но, если огонь не появится, а ты меня снова зальешь — подарю какому-нибудь колледжу.

Гарри с улыбкой наблюдал, как опускается клешня, демонстрируя обиду. На взгляд мальчика, модель интеллекта Дубины чем-то напоминала собаку.

— Итак, легко и изящно… собрались… Для начала, один процент стартовой мощности. — Тони вздохнул, — три… два.

Раздался низкий гул. Старк-младший с легким недоверием смотрел как отец завис примерно в метре над землей. Причем на этот раз ничего не взорвалось, не сломалось и не рухнуло. Затем Тони слегка вытянул руки от себя и сдвинулся с места.

— Класс, — восторженно пробормотал Старк, опускаясь на пол, — эй, не тыкай в меня огнетушителем, — сказал он манипулятору, — а не то мне кажется, что я обязан воспламениться, — затем, повернувшись к сыну, улыбнулся, — ну, что скажешь?

— Невероятно, — удивленно произнес мальчик. — Я, конечно, знал, что у тебя получится, но вот так вживую увидеть полет без магии... Это круто.

— Раньше люди вообще не представляли, что человек может свободно летать по воздуху, а затем братья Райт доказали, что в этом мире возможно все. Это ведь еще не полет, — улыбнулся Тони, — давай-ка попробуем по-настоящему. Два с половиной процента стартовой мощности.

В этот раз поток белого пламени с двигателей выглядел сильнее, и Старк поднялся выше. Вытянув руки перед собой, он полетел, и, хотя управлял процессом довольно слабо, это был контролируемый полет, отчего изобретатель не смог сдержать восторженного смеха.

Гарри, замерев, смотрел, как летит отец, но на лице появилась улыбка, когда он увидел, что Тони сносит в сторону его коллекции автомобилей.

— Не туда, не туда, — запричитал Старк, пытаясь изменить направление, однако выходило это с переменным успехом. — Нет! Только не машины! — воскликнул он, увидев, что сейчас налетит на свою коллекцию.

В итоге освоившись с управлением и сделав медленный круг по мастерской, сбросив при этом все бумаги со стола воздушным потоком, Тони приземлился там же, откуда стартовал.

— Да! Я умею летать, — радостно сказал он.

— Круто, — Гарри с восхищением смотрел на отца. — Знаешь, это уже за гранью того, что ты обычно изобретал.

— Нет препятствий — нет развития! До такого сложно додуматься, сидя в мастерской, — криво ухмыльнулся Старк, подходя к манипуляторам, которые буквально за пару минут одели его в броню. Гарри с восторгом смотрел на сверкающий полированным серебристым металлом костюм. Тони подобрал со стола шлем.

— Когда ты успел, пап?

— О, сама броня была готова еще до того, как ты приехал на каникулы. Мне было нужно лишь отладить двигатели и стабилизаторы. Джарвис, ты здесь?

— К вашим услугам, сэр, — отозвался дворецкий, Гарри увидел, что при подключении к костюму глазные отверстия на шлеме засветились голубоватым светом. Старк же продолжал настройку своего костюма.

— Включай головной дисплей.

— Есть, — Тони увидел множество вспыхнувших на голографическом экране элементов. Встроенная в костюм система была мощнее, чем удалось воплотить в очках для Гарри.

— Загрузи с компьютера панель управления, — нейроинтерфейс прекрасно считывал намерения и компьютер моментально выдавал информацию о любом объекте, на который смотрел Тони, — убедись, что все работает.

— Как пожелаете, — отозвался цифровой дворецкий.

Гарри восхищенно смотрел, как движутся различные элементы костюма при диагностике, и недоумевал, как отец смог все это сделать. «Настоящая магия».

— Проверка завершена, — доложил Джарвис, — начинаю внутреннюю диагностику системы.

— Да, — добавил Тони, — узнай прогноз погоды, данные о рейсах и коды диспетчерской.

— Сэр, — попытался возразить ИИ, — для реальной попытки полета не просчитаны еще терабайты данных.

Старк ухмыльнулся, увидев, что, несмотря на возражения, Джарвис уже спроектировал карту местности и вывел данные о рейсах на экран. Видимо, прекрасно знает, что переубедить не получится.

— Пап, а может, не… — неуверенно начал было Гарри, поняв, что собрался делать отец.

— Не переживай, сын, не можем ходить — будем бегать. Джарвис. Готов? И три, два… один. — Почувствовав включение двигателей, Тони сразу вытянул руки за спину, отчего наклонился и полетел вперед. Стараясь держать костюм в соответствии со вспыхнувшей на экране линией горизонта, он быстро вылетел через въезд на парковку, прямо в ночное небо.

— О-о-о, да! — восхищенно закричал Старк, ускоряясь. Чувство полета было невозможно передать словами. Невообразимая свобода движений. Костюм слушался едва ли не малейшего мысленного усилия, куда там той грубой поделке из афганской пещеры. Восторженные крики сдержать было практически невозможно.

— Легче легкого, — хмыкнул Тони, понимая, что уверенно держится в воздухе, и тут же резко ускорился. Заметив вдалеке множество разноцветных огней, он припомнил, что там вроде был парк развлечений, потому решил испытать одну из функций шлема. Тут же изображение приблизилось, и Тони ясно увидел колесо обозрения. Справа же вспыхнула табличка «SantaMonica. Колесо обозрения» с кратким описанием аттракциона. Пролетая мимо, Старк еще сильнее увеличил изображение. Теперь уже ясно можно было разглядеть любого пассажира в кабине.

— Посмотрим на что эта штука способна. — Тони решил по полной испытать новую игрушку в деле и направил костюм вертикально в вверх. — Какой рекорд у семьдесят первого?

Джарвис моментально вывел на экран краткую сводку о SR-71 «Blackbird», — рекорд высоты — двадцать пять тысяч девятьсот двадцать девять метров, сэр.

Старк летел строго вверх, внезапно на экране вспыхнула надпись «Опасность» и зазвучал сигнал тревоги.

— Сэр, неизбежно фатальное образование льда, — предупредил дворецкий. Старк и сам видел, что стекла шлема медленно покрываются инеем. Однако до рекорда оставались считанные десятки метров.

— Выше! — возразил Старк, ускоряясь до предела, возможного для двигателей. Дисплей мигнул и погас. Двигатели отключились. Тони едва успел осознать, что произошло, как тут же камнем полетел вниз, нелепо размахивая руками и ногами: сервомоторы работали и в автономном режиме.

— Джарвис, открывай закрылки! — воскликнул Тони, — надо разбить лёд. — Осознав, что связь с помощником была потеряна при отключении питания, Старк выругался и попытался рукой нашарить аварийный клапан на поверхности костюма. Панические мысли о том, что земля приближается как-то уж слишком быстро, а падение с такой высоты явно будет смертельным, сильно мешали, однако Тони все же смог нащупать и повернуть нужный переключатель.

С глухим стуком на спине раскрылись закрылки, отчего падение резко замедлилось. Рывок от резкого торможения, как и предполагал Тони, все-таки смог разбить лед. Костюм включился, однако управление загружалось слишком медленно, а земля приближалась все быстрее.

Двигатели включились в какой-то сотне метров от дороги и Тони едва успел выровнять костюм и взлететь вверх, чудом не зацепив при этом движущиеся автомобили на шоссе.

— Да-а-а! — радостно рассмеялся Тони.

— Папа ты в порядке? — взволнованный голос Гарри раздался из динамиков шлема.

— В полном, — засмеялся тот, — не стоит так переживать.

— Я видел, что изображение с твоего дисплея пропало, а Джарвис все бубнил про какой-то лед. Слово «фатальное» не обнадеживает вообще-то, — попытался пошутить Гарри, однако Старк прекрасно слышал в голосе сына нотки нервного напряжения, отчего почувствовал себя довольно паршиво.

«И месяца не прошло, как вернулся, так уже опять заставил сына переживать. Отец года, — раздраженно думал Тони, — вот чего стоило все как следует проверить? Хорошо хоть додумался закрылки сделать на механике».

— Все же закончилось хорошо, верно? — Старк взял направление в сторону дома. На сегодня хватит испытания полётов. — Я скоро вернусь, поэтому покажешь, что там у тебя получилось, хорошо? Я же помню какой ты радостный вбежал в мастерскую, а я там со своим костюмом.

— Конечно, пап, — уже более спокойно ответил Гарри, отключая связь.


* * *


— Так ты думаешь, что тебе кто-то помог? — нахмурился Тони, размышляя о чем-то. — Джарвис?

— Никакого присутствия чужаков в доме не обнаружено. Камер в комнате Гарри нет, поэтому…

— Я понял, — нахмурился Тони, бросая взгляд на мини-бар, происходящее вызывало явное желание напиться, однако при сыне он старался много алкоголя не употреблять. И постоянные нотации Джарвиса на эту тему никак не были с этим связаны. Иногда он вообще сомневался, чья личность лежит в основе матрицы Джарвиса, его или многодетной домохозяйки.

— На самом деле мне очень не нравится происходящее, — поделился с сыном Тони, — сначала непонятная книга, неизвестно от кого, то же самое и с этой мантией-невидимкой. Хотя вещи, безусловно, полезные, но вся эта анонимность мне не нравится. Не говоря уже о том, что происходит в этой, с позволения сказать, школе! — Тони даже слегка вздрогнул. Но сейчас его реакция была лишь бледной тенью эмоций, испытанных, когда он впервые узнал, что его сын фактически столкнулся один на один с огромным чудовищем-людоедом. А ведь он сам никак не смог бы ему помочь, даже если бы в тот момент не был похищен террористами.

— А преподаватели? — Старк снова начал заводиться, — нет, ну они же вообще не могут обеспечить безопасность учеников! Я бы их всех…

— Пап, — перебил его Гарри, закатывая глаза, — ну мы это сто раз проходили. Хватит уже.

Нет, разумеется, Старк-младший был полностью согласен с отцом. В Хогвартсе творился полнейший дурдом, и нахождение там было реально связано с риском для жизни. Вот только разговоры на эту тему начинались чуть ли не два-три раза в день начиная с момента, как только Гарри вернулся домой: Джарвис ведь моментально просветил Тони обо всех инцидентах.

— Нет, не хватит, — отрезал отец, — уж поверь мне, так просто я этого не оставлю. Пока я не найду способ лично попасть в Хогвартс, я все равно придумаю, как донести до администрации мое недовольство! Но это сейчас все же не так важно, давай уже разберемся с твоей книгой. Ты говоришь, смог попасть в астральное измерение? На что вообще это было похоже? Как все случилось?

— Ну, сначала у меня ничего не получалось, — быстро заговорил юный волшебник, радуясь, что папа сменил тему, — но потом я вроде почувствовал какой-то толчок в спину и словно завис в воздухе. Это было очень странное чувство. Правда после этого самостоятельно я так и не смог выйти в астральный мир.

— Попробуй воспроизвести ощущения, — задумавшись, посоветовал Старк, — ты говорил, что магия, как правило, строиться на намерениях? Представь то же, что чувствовал в тот момент.

Мальчик кивнул и прикрыл глаза, поудобнее усаживаясь на диване. Спустя пару секунд он откинулся на спинку, словно потерял сознание.

— Гарри, — слегка встревоженно позвал Тони, однако сын не реагировал. — Твою ж… — миллиардер резко отскочил от дивана, потому что в этот момент в воздухе появился провал со странными краями, напоминающими осколки зеркал, и из него по пояс высунулся его сын. Который все еще сидел на диване. Тони крепко зажмурился и встряхнул головой.

— Привет, Гарри, — весело помахал своему бесчувственному телу Старк-младший. Полупрозрачный, как теперь уже заметил Старк.

— Это еще что такое? — прищурился Тони. — Ты как-то не говорил, что в астральной форме можно выйти в реальный мир. Астральная форма, мда уж, и куда я докатился… — чуть тише добавил изобретатель.

— Да я и сам пока не до конца освоился, — пожал плечами Гарри, — как я понял, я могу брать с собой любой предмет, который держу в руках, ну, вернее, его копию, — поправился мальчик, — а еще в книге было написано, что из астрального мира нельзя напрямую воздействовать на реальный.

— Напрямую? — переспросил отец. — В смысле физически? Будешь проходить сквозь предметы?

— Да, — подтвердил мальчик, в доказательство просунув руку вглубь спинки дивана, — я в этом состоянии как призрак, но, если верить книге, все же смогу творить какую-то магию. Я еще не пробовал забирать с собой палочку, но это не так важно. Это же какие возможности!

— Ну все, будешь теперь подглядывать за девушками в душевой, — фыркнул Старк, — в жизни не поверю, что ты будешь использовать этот трюк только для изучения магии.

Смутившийся Гарри лишь пробормотал что-то возмущенное и нырнул вглубь провала, закрывая его. Тони с интересом наблюдал, как с рваным вздохом очнулся сын.

— Ну что же, — с улыбкой сказал Старк, — вот и первые серьезные успехи, так ведь? — Гарри при этом довольно кивнул, — а как насчет артефакторики? Нашел что-нибудь интересное?

— Да, — кивнул мальчик, — ну по крайней мере теперь понятно, что я делал неправильно. Флитвик немного просветил меня по поводу накопителей и теории магии в целом, Джарвис?

— Мы практически верно поняли механизм сотворения волшебства, — сразу отозвался дворецкий, прекрасно поняв просьбу мальчика, — аура волшебника наполняется магией извне.

Тони про себя подумал, что его уже почти не коробит от того, что Джарвис вообще произносит подобные слова.

— При колдовстве магия берется из ауры по энергетическим каналам и концентрируется магическим ядром. Аура, в свою очередь, наполняется энергией из окружающей среды. При этом, важно заметить, что магии на поддержание любого заклинания тратится больше, чем за это время может восполнить аура, поскольку концентрация магии в окружающей среде недостаточна. Поэтому маги не могут самостоятельно поддерживать какие-либо чары вечно.

— Выходит, что аура словно персональный аккумулятор магии, — дополнил Гарри.

— Звучит вполне логично, — кивнул Старк, — а что насчет волшебной палочки? Какова ее роль?

— Так как возможности магов изначально были ограничены размером и плотностью их ауры — объемом собственной магической энергии — они стали искать способы, как обойти эти ограничения. — Продолжил лекцию Джарвис, — так появились волшебные палочки, которые, концентрируя испускаемую энергию при выполнении заклятий, снижают ее потерю. А накопители, в таком случае, выступают в роли дополнительных батареек. Они бывают разного объема, но суть всегда остается прежней. Сами по себе они вырабатывать энергию не могут — только хранят.

— Теперь по поводу создания артефактов, — начал пояснять Гарри, — конечно, профессор Флитвик понятия не имеет, что такое коэффициент полезного действия, но, судя по его рассказу, магическая энергия также подчиняется базовым законам физики.

— Надо же, — фыркнул Тони, — вот неожиданность.

— Так вот, — улыбнувшись, продолжил мальчик, — выходит, что потери энергии начинаются еще на этапе использования волшебной палочки, затем при попытке подать ее в накопитель, и, наконец, сам накопитель со временем теряет энергию. Все эти потери так или иначе можно уменьшить, но в моем случае выходило, что мне просто не хватало магии, чтобы запитать накопитель. Вернее, ее хватало, но она быстро рассеивалась.

— И как можно уменьшить потери? — заинтересовался Тони. Сейчас он уже начал хоть немного чувствовать себя уверенней во время всех этих разговоров о магии: ну еще бы, магия — это уже не эфемерное нечто, позволяющее творить всё, что тебе вздумается, а фактически альтернативная форма энергии, которая в какой-то степени подчиняется привычным законам.

— В случае использования волшебной палочки, потери снижаются путём улучшения самоконтроля, — отозвался искусственный интеллект. — Хотелось бы заметить, что я уже давно рекомендовал комплекс упражнений для развития контроля и мелкой моторики, — Гарри закатил глаза на эту фразу, — что касается самих накопителей, — продолжал свою импровизированную лекцию Джарвис, — то здесь используются разные способы снижения потерь, начиная от выбора типа драгоценного камня или металла в качестве основы накопителя и способов его обработки и заканчивая специализированными рунными цепочками, которые могут уменьшить уровень потери энергии накопителем.

— У нас есть информация о том, какие накопители наиболее долговечны? — поинтересовался Тони.

— Нет, сэр, — сразу отозвался ИИ.

— Значит пришло время сделать новый заказ в книжный магазин, — задумчиво заметил Старк, — тем более, благодаря твоему новому трюку с астральной проекцией, Гарри, думаю, ты быстро изучишь всю необходимую литературу.


* * *


Тони Старк сидел в гостиной перед телевизором, по которому крутили очередной выпуск новостей. Постороннему наблюдателю предстала бы картина, как мужчина ковыряется отверткой в странной металлической перчатке. Зная, что Джарвис идеально откалибровал авиастабилизаторы новой модели костюма, изобретатель все-таки решил проверить их, чтобы хоть как-то отвлечься от мрачных мыслей о неудачно закончившемся вечере.

По-хорошему, ему сразу стоило бы насторожиться, когда он услышал о благотворительном вечере, проспонсированном его компанией. Причем сам он был абсолютно не в курсе о нем, ему даже приглашения не отправили. «Не то, чтобы оно мне было когда-то нужно», — фыркнул тогда про себя Старк, решив всё-таки сходить на это мероприятие. Как-никак до сборки «Mark III» оставалось еще несколько часов, Гарри уже отправился спать, хотя упавшая рядом с кроватью сына книга прекрасно говорила о том, что сны тот видит явно нетипичные для подростка.

Сейчас даже мысль о том, как потрясно выглядела его помощница Пеппер Поттс в том платье с открытой спиной не могла вытеснить из головы воспоминание о встрече с пронырливой журналисткой, чье имя Тони даже не мог вспомнить. Обычный способ относительно вежливо отшить надоедливую девушку не сработал. А показанные ею фотографии оружия — произведенного его компанией — в руках афганских террористов словно стерли с его лица напускную ухмылку. Старк не хотел верить, что это правда. Однако уже после возвращения бизнесмена домой, Джарвис развеял все сомнения и подтвердил достоверность информации с помощью данных с корпоративных спутников, а также отчетов о последних сделках компании.

Действительно, партия ракет «Иерихон» была продана некой фирме буквально пару дней назад. Он едва не отдал жизнь, чтобы эта разработка не попала в руки террористов, но это все-таки произошло. Без его ведома. И это при том, что разработкой оружия компания в принципе не должна была заниматься уже две недели, прошедшие со дня «самой скандальной выходки Тони Старка». Именно так ведущие СМИ окрестили конференцию, которую он созвал в день возвращения домой.

Старк раздраженно сжал руку в перчатке в кулак, однако мягкий звук сервомоторов нисколько его не успокоил. В голову снова закрались мысли о предательстве Обадайи. Человек, который в каком-то смысле заменил ему отца после смерти Говарда, помог тогда еще мальчишке Тони Старку удержать в своих руках на тот момент «всего лишь» многомиллионную корпорацию и стал в итоге хорошим другом. Именно он недавно и затеял его отстранение, а сегодня так просто, едва ли не с насмешкой сказал ему об этом. Да еще и с издевательским «только ради твоей безопасности, Тони».

Отстранить от принятия решений о курсе компании генерального директора компании и фактически главного акционера? Что может звучать глупее этого? Поначалу Тони даже подумал, что это просто чья-то неудачная шутка, что такое в принципе невозможно. Но все же это произошло. Когда-то в две тысячи седьмом, Старк владел контрольным пакетом акций компании. Затем оформив опеку над Гарри, он получил право распоряжаться долей сына, а это была пятая часть всей компании. Совет директоров тогда существовал скорее номинально, и не смог бы и слова против сказать, не то что заикнуться об его отстранении.

Но предыдущие три года компания развивалась бешеными темпами, капитализация выросла почти в пять раз и превысила отметку в сто миллиардов. Это произошло, по большей части, благодаря решению о выпуске новых акций, для привлечения финансирования и расширения компании. Люди охотно скупали новые акции «Старк Индастриз».

Тони всегда старался держать руку на пульсе, и, как и любого бизнесмена его только радовал рост прибыли. После той эмиссии он все еще являлся главным акционером и, с учетом акций Гарри, имел контрольный пакет.

Вот только за время его пребывания в пещерах Афганистана именно Оби смог подвести совет директоров к решению, что необходима вторая эмиссия акций, чтобы удержать фирму на плаву. Ведь после похищения генерального директора и главы компании, курс акций серьезно упал. Однако ракеты «Иерихон» принесли компании хорошую прибыль, заказы поступали не только от вооруженных сил США, но и от других стран. Только благодаря этому и удалось привлечь потенциальных инвесторов, в глазах которых все выглядело так, словно компания вполне способна нормально функционировать и без Тони Старка.

— А вот Оби подсуетился, — фыркнул изобретатель, — и теперь тоже стал мажоритарным акционером, и где только деньги взял?

Старк поморщился: теперь Обадайа стал вторым в списке владельцев компании со своими двадцатью пятью процентами сразу после самого изобретателя, с его долей в 33.15%. Видимо для этого Стейн и затеял новую эмиссию, скупив большую часть выпущенных акций. Эти события в итоге привели к тому, что теперь Тони — с учетом доли сына — владел всего лишь 46.15% акций компании и, хоть и являлся мажоритарным акционером, больше не имел решающего голоса в совете директоров. А после недавнего «временного отстранения» и вовсе не мог участвовать в собраниях совета. Это и привело к тому, что партия смертоносных ракет была продана банде террористов.

Желая переключиться на что-то другое, и прекратить забивать себе голову мрачными размышлениями, Тони прислушался к тому, что именно говорит ведущая выпуска новостей. Уж лучше бы он этого не делал.

— Пятнадцатимильную дорогу до окрестностей Гульмиры невозможно описать иначе, как сошествие в ад, в современное сердце тьмы. Земледельцы и пастухи, жители местных деревень изгнаны из своих домов боевиками, которые совсем распоясались, получив новейшее оружие. Беженцы пытаются найти убежище в жалких лачугах, руинах соседних деревень… или здесь, на заброшенной советской сталеплавильне.

На экране появилась видео вставка, без прикрас иллюстрирующая происходящее. Террористы расстреливали мирных людей, используя его — Тони Старка — оружие. Все это распаляло и без того бушующего яростью миллиардера.

— Виновники этих зверств — иностранные наёмники, которых местные называют бандой «Десяти колец».

Увидев в новостях человека, который командовал боевиками, надзирающими за ним в плену, Тони почувствовал настоящую ненависть. Однако это было еще не всё.

— Эти люди вооружены до зубов, — на экране крупным планом показали ракетную установку «Иерихон», — и преследуя свои цели, готовы истребить всех, кто осмелится им помешать. Без политической воли и международного давления беженцы обречены.

Тони встал, немного пройдясь по комнате, он отшвырнул от себя отвертку, которая звякнула, улетев куда-то в стену. Однако не заглушила слов репортерши, которые, казалось, раскаленным клеймом впечатывались в голову, выметая все другие мысли.

— Рядом со мной женщина, которая пытается выяснить судьбу мужа, похищенного боевиками…

Бушевавший внутри изобретателя коктейль ярости, ненависти и гнева не поддавался никакому описанию.

— …как и многих других…

Желая хоть как-то спустить пар, Старк вскинул руку с перчаткой. С репульсора сорвался толстый белый луч, снося и вдребезги разбивая журнальный столик.

— …отчаявшиеся беженцы поднимают пожелтевшие снимки, обращаясь к любому, кто может их остановить…

Тони на секунду словно перестал чувствовать душивший его гнев, с легким удивлением и предвкушением смотря на выжженный в стене след смертоносного — очевидно — луча.

— …у ребенка всего один вопрос: «где мои мама и папа?» У беженцев осталась почти несбыточная надежда: вдруг кто-нибудь придет и поможет им?

В этот момент Тони увидел собственное отражение в стеклянной стене, отделяющей мастерскую от комнаты.

«Да, я бы мог помочь. Но нужно ли мне это? Должен ли я вмешаться?».

В голове все еще стояло «где мои мама и папа?» Тони даже слегка вздрогнул. Он словно наяву увидел Гарри, который не спал ночами, предпринимая бесплодные попытки найти его. Подобная фраза вполне могла бы прозвучать из уст его сына, который тоже фактически пострадал от рук этих террористов. Эта мысль еще больше взбесила Старка, отчего он резко вскинул руку, мощными выстрелами разбивая стеклянную стену, в которую только что смотрелся. Звон осколков, градом осыпающихся на пол словно отрезвил его, Тони даже почувствовал некое подобие спокойствия.

Он принял свое решение. Двигаясь к платформе, под который были спрятаны специальные механизмы, одевающие на него новую броню, Тони был уверен в себе. Он точно спасет этих беженцев и отомстит банде «Десяти колец», что причинили столько боли ему и его сыну. Тем, по чьей вине погибли Винсент и еще Бог знает сколько людей.

Это было даже правильно. Ведь именно он виноват во всем этом. Он создал ракеты. Он был недостаточно осторожен, позволив себя похитить. Он был слишком беспечен, позволив другим людям принимать важные решения в его компании. И уж тем более он дал себе слово, что его оружие больше не навредит мирным людям и следовало бы сдержать это обещание.


* * *


Гарри закрыл последнюю страницу очередной книги по артефакторике и перевел взгляд на часы. Было уже утро, и в принципе можно было «вставать». Вообще, чтение книг в астральной форме мальчику понравилось. Он знал, что, несмотря на фактически бессонную ночь, как только он вернется в свое тело, сразу почувствует себя выспавшимся и отдохнувшим: ведь организм физически отдыхал все это время. Такой трюк экономил очень много времени на изучение теории магии.

Уже утром — из-за этого Гарри даже стал раньше просыпаться, чем обычно — всегда можно было обсудить спорные моменты с Джарвисом, да и Тони, несмотря на отсутствие обширных познаний в магии как таковых, часто помогал дельными советами. А для того, чтобы сильно не уставать морально, Старк-младший иногда все-таки делал перерыв и спал как обычно. Разве что сразу уснуть удавалось далеко не всегда, ведь в магическом мире было столько всего интересного и неизведанного.

Книга Флитвика о введении в артефакторику, которую сегодня мальчик как раз закончил читать, оказалась просто кладезем полезной информации. Именно из нее они получили большую часть информации о магической энергии и накопителях. Вот только это были лишь первые главы. Дальше трактат из более чем полутора тысяч страниц повествовал о способах изготовления артефактов. Словно руководство: от простого к сложному. А также был целый раздел, посвящённый инструментам мастера-артефактора, а также набору специальных заклинаний для работы с заготовками.

Тот набор, что подарил ему Роуди, был словно профессиональным набором инструментов. Конечно, паяльной станции, микроскопа или набора ключей и отверток на все случаи жизни там не было. Да и зачем они были бы нужны, если подобных инструментов в мастерской более чем достаточно. Предметы из набора были более специфические: комплект специальных перьев, которые позволяли вырезать руны на любом материале, а также разного рода напильники — Гарри так и не нашел, есть ли у них особое магическое название — для обработки различных металлических заготовок или накопителей из драгоценных камней.

А еще в том чемоданчике, что подарил ему дядя Джеймс, были странные очки, которые Гарри поначалу принял за защитные, даже не представляя, что если их коснуться волшебной палочкой, то, если верить книге, с их помощью можно будет буквально видеть магию! Имея такой арсенал уже можно было попытаться понять, как именно работает мантия-невидимка.

Уже неплохо за прошедшие дни освоившись с передвижением в астральном измерении, Гарри без особого труда вернулся в свое тело и открыл глаза. Быстро приведя себя в порядок, умывшись и переодевшись, Старк-младший взял с прикроватного столика кобуру вместе с лежащей в ней волшебной палочкой и закрепил ее на левом предплечье, а потом схватил висящую на вешалке вместе с остальной одеждой мантию-невидимку.

Бегом спустившись в мастерскую, Гарри — вот неожиданность — застал там отца, который задумчиво рассматривал маску своего костюма, на которой было множество царапин и следов копоти.

— Что-то случилось? — полюбопытствовал мальчик.

— Да так, — отмахнулся Тони, слегка улыбнувшись, — испытал в деле костюм. Вышло, кстати, неплохо.

— Это уж точно, — раздался голос Джарвиса с явно уловимыми нотками сарказма, и в этот момент на экране начался выпуск новостей.

— О, это же дядя Джеймс, — сразу же узнал подполковника ВВС Гарри.

— На проходивших вчера учениях потерпел крушение «Raptor F-22», — Старк-младший на эти слова удивленно хмыкнул, — рад сообщить что пилот в этой аварии не пострадал. Что касается вчерашнего инцидента в Гульмире, то, уверяю вас, Соединенные Штаты к этому не причастны.

— Это же твоих рук дело, ведь так? — уже более серьезно поинтересовался мальчик у своего отца. — Гульмира. Ведь недалеко оттуда нашли тебя после плена?

— И все-то ты помнишь, — фыркнул Тони, растрепав сыну волосы, отчего тот возмущенно отскочил от Старка. Затем изобретатель посерьезнел. Ему не хотелось рассказывать сыну, что именно там происходило, и сколько террористов погибло от его руки.

«Он же еще ребенок…»

— Гарри, я не мог не вмешаться, — решил все-таки ответить Старк, после небольшой заминки. — Они использовали моё оружие против мирных жителей. Я просто уничтожил свои разработки. Давай не будем пока развивать эту тему, хорошо? Осталось только разобраться с компанией, чтобы впредь такого не повторялось. Не хочу грузить тебя этим.

— Как скажешь пап, — кивнул Гарри, — тогда как насчет поработать с этим? — мальчик достал из набора, подаренного Роуди и лежащего в мастерской очки.

— Научить тебя точечной сварке? — слегка удивился Старк, — не думал, что у тебя с этим есть проблемы.

— О, нет-нет, — улыбнулся Гарри, — если верить той книге про артефакты, с их помощью можно будет увидеть магию.

— Ты серьезно? — подобрался Тони. — Это же замечательно, так чего же мы ждем?

Гарри нацепил очки, отмечая, что оправа несколько некомфортно давит на нос, а затем слегка ударил по правой дужке волшебной палочкой, повторяя написанное в книге.

Мир перед глазами сразу переменился, словно стал как-то темнее. В воздухе можно было разглядеть легкую, светлую субстанцию, которая чем-то напомнила мальчику марево от жары. Теперь он понял, что мир казался другим именно из-за нее.

— Гарри? Сработало? — поинтересовался Старк.

Мальчик перевел взгляд на отца и удивленно вздохнул. Вокруг него было что-то вроде поля из той же субстанции, только немного более плотной, чем в воздухе.

— Да, — подтвердил Гарри, — это сложно описать на самом деле, мне бы увидеть что-то явно магическое, для сравне… — тут он перевел взгляд на волшебную палочку, которую все это время держал в руке и о которой даже успел благополучно забыть. Магический проводник сиял ярким золотистым светом с причудливыми проблесками красного, периодически мелькающими по всей длине инструмента.

Старк-младший поднял палочку.

— Люмос.

Уже в какой-то мере ставшая привычной вспышка света на кончике волшебной палочки в этот раз появилась иначе. Машинально Гарри отметил, что концентрация тумана — магии, как теперь понял Гарри, в его руке была сильнее, чем у отца или в окружающей среде. А само поле хоть не так уж сильно отличалось объемом, но вот плотность заключенной в нем магической энергии была значительно выше, чем у Тони.

Если для того, чтобы разглядеть магию в воздухе, необходимо было приложить некоторые усилия, то магия в его ауре была видна отчетливо. Светло-серый туман, словно дым от костра двинулся по руке в сторону волшебной палочки, а затем вспыхнул яркой вспышкой на ее кончике.

— Нокс.

Гарри словно завороженный наблюдал, как погас волшебный огонек, а часть тумана, которая все это время шла тоненьким ручейком из руки к палочке, рассеялась в воздухе, быстро теряя свою плотность.

— Это поразительно, — удивленно сказал Гарри, — пап, тебе нужно увидеть это самому.

— Гарри, я не уверен, что эти очки сработают на мне, — Тони слегка поморщился, все же признавать, что у него что-то может не получиться было не очень-то приятно.

— Я не думаю, что для этого артефакта требуется личная магия носителя, — покачал головой мальчик. — Я читал об артефактах, которые подзаряжаются от магии из окружающей среды. К тому же при активации палочкой наверняка будет использована часть моей энергии. В конце концов, ничего не случиться, если ты просто попробуешь.

Тони не нашел никаких причин, чтобы возразить. Хотя, тут он даже сам себе не хотел признаваться, что ему просто не очень-то и хотелось связываться с непонятными магическими изделиями. Вздохнув, изобретатель надел протянутые сыном очки. Гарри снова стукнул по дужке палочкой.

— Вау, — выдохнул от неожиданности Тони, — ты был прав, это сработало.

— И как тебе? — Гарри улыбнулся.

— Завораживающе, — после небольшой паузы ответил Старк, — а ещё странно наконец увидеть реальное проявление магии, которая для этого казалась мне чем-то таким неосязаемым, а тут… вот этот туман вокруг тебя, это и есть аура?

— Похоже на то, — весело подтвердил Гарри, — вокруг тебя тоже такая есть.

— Быть такого не… Какого хрена? — выругался шокированный Тони, переведя взгляд на свои руки. Хотя тут же заметил разницу. — Моя меньше, и не такая плотная, — сказал он сыну, — это же что-то значит?

— Да, — подтвердил Гарри с улыбкой на лице. Все-таки не каждый день можно было увидеть отца таким растерянным, — в книге написано, что аура есть у всех живых существ и даже у предметов.

Тони перевел взгляд на свои автомобили и действительно заметил еле-еле видимое марево над каждой машиной. Настолько незаметное, что, если бы он не знал, что искать, то и не разглядел бы его.

— И правда, — кивнул Старк, все еще удивленный происходящим, — а что насчет мантии? Давай посмотрим с помощью очков? Может поймем, почему она не сработала, когда я пробовал ее надевать.

Гарри с предвкушением взял в руки мантию и накинул на себя. Как только он укутался в нее, сразу же стал невидимым.

— Есть изменения, — сразу заметил Тони, — сначала мантия была практически неразличима, какие-то тусклые серебряные нити, но как только края мантии сомкнулись, вокруг нее словно вспыхнула оранжевая фигура. Неярко, но вполне различимо. Даже не знаю, как ее описать. Похоже на какие-то геометрические фигуры, переплетенные друг с другом и образующие узор. Симметричный узор, — добавил Тони, — сейчас же мантия слегка светится серебристым, но практически не отличается от окружающей магии. Джарвис, запиши это, проект «Невидимка», день первый.

— Конечно сэр, — отозвался тот.

Гарри чуть сдвинул мантию, чтобы сделать голову видимой.

— Даже логично, что она не сияет все время — рассуждал мальчик, — какой смысл от маскирующего артефакта, если в магическом плане он будет сверкать, словно неоновая вывеска?

— Согласен, — подтвердил Тони, — кстати, Джарвис, можно ли видеть магию без артефактов?

— Да, сэр, — подтвердил тот, — в некоторых книгах упоминается магическое зрение. Эту способность маг может развить в себе и видеть магические потоки и без артефактов.

— Интересно-интересно, — задумчиво проговорил Тони, — вот только не сильно нам нужно в данным момент.

— А что если вспышка магического узора, это питание? — полюбопытствовал Гарри, — ну вроде как подключается к ауре, и поэтому сверкает? Об этом я тоже читал, иногда артефактам нужно больше магии, чем ее можно взять из внешней среды. И тогда он начинает потихоньку забирать энергию волшебника.

— Интересная мысль, — согласился Тони, — как бы нам это проверить… попробуй снять, и снова надеть.

Гарри распахнул мантию, отчего стал полностью видимым, а затем вновь закутался в нее. Изобретатель же, внимательно смотрел на сына, стараясь ничего не упустить.

— Сложно сказать, — нахмурился Старк, — какое-то движение энергии определенно происходит, но разглядеть, как и куда движется магия не получается, возможно, есть артефакты, которые позволят видеть более тонкие магические узоры? Надо будет прояснить этот момент…

— Я узнаю, как только вернусь в Хогвартс, — согласно закивал мальчик, даже говорить не стоило, насколько ему и самому было интересно, как мантия работает, — Флитвик вроде разбирается в этом, может и подскажет чего.

— Хорошая идея, — кивнул изобретатель, — а раз пока мы не сможем разобрать магическую составляющую мантии, может рассмотрим материал? Положи ее вон туда, — Тони кивнул на один из столов мастерской.

— Джарвис, что показал структурно-компонентный анализ? — поинтересовался Старк через пару минут, глядя, что голубоватый сканирующий луч уже успел дважды пробежать по лежащей на сканере мантии.

— Если бы я не знал о магическом мире, — отозвался искусственный интеллект, — я бы точно сказал, что мантия не с Земли.

— Такое вообще возможно? — по-настоящему удивился Старк, — или я пропустил новость о найденной жизни на других планетах? С чего такие выводы?

— Теоретически возможно все, — подтвердил Джарвис, — я не понимаю, откуда столько скепсиса, сэр, учитывая, что мы проводим анализ магического артефакта.

— Ближе к делу, Джарвис, — отмахнулся Тони, не желая признавать правоту электронного помощника.

— Конечно. Ряд элементов, из которых состоит поверхность мантии, не удается идентифицировать. Что касается самой структуры мантии, то это явно метаматериал с неизвестными свойствами, это всё, о чем я могу сказать точно. По всей видимости, возможности артефакта скрывать своего носителя обусловлены магическим конструктом. Никакого постороннего излучения от нее во всех известных мне диапазонах зафиксировано не было.

— Вообще, я навскидку могу назвать несколько разных способов сделать объект невидимым для глаз без всякой магии. По большей части, в теории, разумеется. — Тони начал говорить, задумчиво постукивая пальцами по столу.

— Стоит начать с самого восприятия цветов объекта глазами человека, — пояснил он, увидев с каким удивлением смотрит на него сын. — Говоря простым языком, цвет — это ощущение, которое испытывает мозг при попадании света на сетчатку.

— Я припоминаю это из курса физики, — согласно кивнул Гарри, уже начиная примерно понимать куда клонит отец, — мы видим предметы, потому что они отражают свет, и этот отражённый свет, пройдя через зрачок и хрусталик, попадает на сетчатку глаза. А если отраженного света очень мало — мы видим черный цвет.

— Все верно, — подтвердил Тони, довольный познаниями сына, — не будем сейчас обсуждать длину волн и тому подобные характеристики. Так вот, возвращаясь к теме невидимости. Все упирается в световые волны, чтобы объект был по-настоящему невидимым, он не должен поглощать, отражать или преломлять свет. Это в идеале. На самом же деле, ему достаточно иметь показатель преломления света такой же, как у воздуха, и, самое главное, передать это свойство скрываемому объекту, что и представляет наибольшую проблему.

— Так ты думаешь, что мантия работает именно так? — поинтересовался Гарри.

— Говорить о том, как именно она работает, с абсолютной точностью мы пока не можем, нужно как минимум понять до конца из какого материала она сделана, не говоря уже и про те магические узоры на ней. Но все-таки, как по мне, это наиболее вероятный вариант. Сейчас явно можно сказать, что принцип здесь иной, не как у дезиле… да чтоб его, Джарвис?

— Дезиллюминационного заклинания, сэр, — сразу отозвался тот, — при наложении на объект, оно придает ему свойство сливаться с окружающей обстановкой путем изменения цвета под нее.

— Такую маскировку не то чтобы сложно разглядеть, если замаскированный объект движется, — невозмутимо продолжил Тони, — да и невидимостью ее можно назвать чисто условно: наши глаза все еще видят «спрятанный» объект, просто мы не воспринимаем его.

— Но если двигаться в этой мантии, человек под ней все еще невидим, — задумчиво подтвердил мальчик.

— Именно, — согласно кивнул Старк, — мы также можем отбросить вариант с тем, что световые лучи огибают мантию: потому что объекты за ней визуально не отдаляются. Следовательно, остается два варианта: либо, как я и говорил ранее, мантия каким-то образом имеет оптические свойства воздуха и, что самое важное, передает их объекту под ней. Либо данный артефакт, — на этом слове Тони чуть поморщился, — может проецировать на поверхность то, что происходит позади него.

Вот только в таком случае это должен быть совершенный механизм, поскольку с какой стороны мы ни смотрели на мантию, она отлично скрывает объект под ней, причем скорость обновления изображения настолько высока, что никаких дефектов не может увидеть не то что глаз, но даже видеокамеры, снимающие с частотой более трех тысяч кадров в секунду. Если говорить честно, в такой вариант мне тоже верится слабо.

— Мне не нравится, что с чем бы мы ни столкнулись, пока никак не получается изучить это до конца и понять, как это работает, — проворчал Гарри.

— Мы еще решим эту проблему, сын, — потрепал его по волосам Тони, — а пока давай-ка посмотрим, как в магическом зрении выглядят другие заклинания?


* * *


Тони оторвался от голографического экрана с расчетами, услышав, как открылись двери в мастерскую. Обернувшись, он увидел Роуди.

— Рад тебя видеть, — пожал руку друга Старк, — какими судьбами? Не то чтобы я не рад, но когда в последний раз ты заходил сюда так поздно? И вообще, почему ты в форме? — Тони только сейчас обратил внимание на одежду друга, — думаю, что если ты появишься в клубе в форме подполковника военно-воздушных сил, то даже это не поможет тебе подцепить там кого-нибудь.

— Поздно? — ухмыльнулся Роудс, проигнорировав шпильку, — ты когда в последний раз на часы смотрел? Опять работал всю ночь? И мне, между прочим, сегодня нужно отчитаться перед начальством за потерпевший крушение самолет.

— Хм, и правда — почти семь утра, — с недоумением перевел взгляд на часы Старк, — как-то быстро пролетело время. — Он осознал, что ему и в самом деле хочется спать, но увлеченный работой, он этого не замечал. — Я видел тебя по телевизору вчера: сам же сказал про аварию на учениях, запудрил мозги, как я и говорил, в чем проблема?

— Это же официальная версия, — пожал плечами подполковник, — пресса как-то прознала про происшествие в Гульмире, нужно было сделать срочное заявление. А теперь начальство хочет узнать, что там произошло на самом деле. Вообще я рассчитывал, что ты купишь мне новый самолет, — усмехнулся Роуди, — и тогда мне не придется выдумывать причину, по которой он взорвался.

— Не начинай, — отмахнулся Старк, — вояки сами были виноваты, я спасал того парня с нераскрывшимся парашютом. Кстати, если бы вы не закупались этой рухлядью или хотя бы меняли их почаще, парашют не заклинил бы.

— Они стоят больше трехсот миллионов долларов каждый, — закатил глаза военный, — это хорошие самолеты, и я уже молчу о том, что ты не оставил нам особого выбора, прекратив поставки оружия.

— Давай не будем снова поднимать эту тему, — поморщился Тони, — я уже объяснил тебе свою позицию и повторяться не намерен. Ты зашел посмотреть на костюм? — Старк с широкой ухмылкой сменил тему. — Ну признай же, тебе интересно.

— Нет-нет, — сразу же покачал головой Роудс, впрочем, почти сразу со смешком добавил, — ну разве что немного. Над чем работал всю ночь? Над ним?

— Не совсем, — Старк как-то разом растерял все веселье. — Смотри, Джарвис, покажи видео с испытаний репульсоров.

— Это выглядит сильно, — присвистнул Роуди, увидев, как на записи смертоносный луч взорвал ракеты в пустыне.

— Да, если питаются вот от него, — Старк постучал пальцами по просвечивающему сквозь футболку реактору. — Я же хочу сделать такую штуку автономной, — Тони указал на голографическую модель перчатки перед собой, — в принципе, успехи есть, правда, без реактора заряда хватит только на один выстрел.

— Но зачем тебе это, у тебя же все прекрасно рабо… Стоп, — Роудс нахмурился, — такого размера перчатка явно не налезет на твою руку… нет, Тони, ты же не собираешься доверить Гарри такое опасное оружие?

— Ты знаешь, что творится в его гребаной школе, Джеймс?! — запальчиво возразил Старк. — Если бы я мог успеть за эти каникулы уменьшить под его рост костюм и экранировать его электронику от магии, я бы так и сделал! Иначе он там совсем беззащитен.

— Тони, я не думаю, что всё так… — неуверенно начал военный.

— Джарвис, выведи проекцию горного тролля, — перебил его изобретатель.

— Конечно, сэр.

Спустя пару мгновений над столом появилось изображение злобного существа, размахивающего дубиной.

— Вот с такой тварью столкнулся Гарри в школе. Безопасной, как меня уверяли, школе. Тролль-людоед высотой в гребаные три с половиной метра! — взорвался Старк. — И все, что я могу о нём узнать, написано в книжках! На него даже магия действует ослабленно, а Гарри не то, чтобы профессиональный колдун. Максимум, что он мог сделать это кинуть в него своей деревянной указкой.

— Тони, но как такое… что вообще можно сделать? — Роуди выглядел настолько шокированным и растерянным, что в любой другой ситуации Старк бы обязательно подколол его по этому поводу.

— А что тут сделаешь, — с бессильной злостью отозвался Тони, — я ничего не могу поделать с этим Хогвартсом. Черт, да я даже попасть туда пока не могу, потому что он заколдован так, что не-маги не могут даже увидеть его! Я не могу забрать Гарри оттуда, все, что я могу — это максимально защитить его. Слегка успокаивает то, что даже в таком дурдоме как Хогвартс это вроде как нетипичный случай, вот только доверия к этим волшебникам и их обещаниям у меня чуть меньше, чем ноль. Так что…

— Тони, — Джеймс положил руку на плечо Старка, — если уж кто и может решить эту проблему, то это ты. Я даже не представляю, что бы я делал в подобной ситуации.

— Ага, конечно, — фыркнул Тони, — эта перчатка так, подстраховка. Мощность в разы ниже, ведь она не подключена к реактору, да и выстрел всего один, а вдруг он промахнется? Я, конечно, сделаю две, на каждую руку, но… к тому же мощность придется еще снизить из-за отдачи…

— Тони, все будет хорошо, — прервал его Роуди, — давай я узнаю, что можно с этим сделать. Ты же упоминал, что наше правительство в курсе существования магического мира? Нужно узнать, как вообще происходит взаимодействие, уверен, мы сможем как-то надавить на них, или хотя бы договориться.

— Спасибо тебе, — Старк слегка приобнял друга, похлопав его по спине и сразу же отстранился, — мне тут осталось придумать, как сделать перчатку более компактной, чтобы Гарри всегда мог носить ее с собой, так что…

— Понял, мешать не буду, — слегка усмехнулся Джеймс, — я все равно заехал на минутку. Когда Гарри уезжает?

— Самолет вылетает сегодня вечером, около шести — хмуро отозвался Старк, его явно не радовало, что сын снова отправлялся в Хогвартс.

— Я постараюсь приехать, попрощаться, — кивнул Роуди, — ну и может заодно что-то узнаю у начальства.

Как только за Роудсом закрылась дверь, Тони вернулся к проекции перчатки, — так, ладно, у нас еще много работы, Джарвис, нужно закончить до отъезда Гарри.

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 6. ЩИТ

10660, Малибу Поинт, 90210. 13 января 2010 год.

Тони Старк безуспешно пытался унять дрожь в пальцах. Позавчера он снова был на волосок от смерти, причем дважды! Сначала Обадайя пришел к нему домой и парализовал с помощью его — Тони Старка — изобретения! Мужчина даже не успел, пусть и мысленно, возмутиться тому факту, что его разработки снова используются против него самого, как Стейн вырвал сердце у него из груди. И это не метафора: без реактора, который забрал Обадайя, жить Старку оставалось всего несколько минут.

Изобретатель едва-едва смог доползти до своей мастерской, где хранился подарок Пеппер. «Бесполезный, сентиментальный хлам» — как назвал тогда Тони почти отработанный arc-реактор, в тот момент был единственным шансом на спасение. «Вот чего бы мне стоило создать несколько запасных, — мысленно ругал себя гений, лишь бы не провалиться в забытье из-за острой боли в груди, — или лучше даже сменные элементы, для замены отработанного палладия». Когда он попросил мисс Поттс помочь ему сменить реактор, та с большим трудом смогла соединить провода, но находясь на грани жизни и смерти, под воздействием адреналина, Тони как-то подозрительно легко сумел сам подключить ядро реактора.

Старк привычно проигнорировал, показавшиеся как никогда нудными, предупреждения Джарвиса о том, что реактор не сможет долго обеспечивать броню энергией. Тони понадеялся успеть разобраться с Обадайей до этого момента. Он успел. В последний момент, пусть и при помощи Пеппер, а ресурса реактора после сражения едва могло бы хватить на поддержание электромагнита в течение пяти-шести часов, но, все же, Старк успел. Правда это стоило ему разгромленного мощным взрывом крыла Старк-Индастриз. Хорошо еще, что никто не пострадал. Кроме Обадайи.

Миллиардер очнулся от воспоминаний и снова налил себе стакан виски, едва не разлив часть содержимого бутылки: дрожь в руках все еще не унималась. Смерть Стейна, несмотря на его предательство, все же оставила на Тони свой отпечаток. Человек, который когда-то заменил ему отца, сегодня погиб от его руки. Старк поморщился. Рациональная его часть понимала, что это была самооборона, и Стейн получил то, что заслужил, вот только легче от этого не становилось.

На глаза снова попалась утренняя газета, с громкой статьей о том, что Тони Старк — железный человек. Броский заголовок заставил изобретателя фыркнуть. Официальная версия, которую ему предлагал сотрудник какой-то там очередной государственной конторы, Тони не понравилась. Потому он поступил так, как привык поступать — произвел настоящий фурор в СМИ своим признанием. Хотя перед самой конференцией Старк недоумевал, как вообще журналисты так быстро прознали о том, что именно железный человек был причастен к событиям в Гульмире и взрыву в Старк Индастриз.

— Сэр, к Вам посе… — голос Джарвиса резко затих. Окончание фразы смазалось, словно в старом магнитофоне зажевало кассету. Вот только что могло привести к такому эффекту, Тони не понимал, и это его настораживало. Гадая, кто мог проникнуть к нему в дом в обход системы защиты, мужчина решил быть поближе к броне и быстрым шагом направился по коридору к мастерской. Увидев на балконе силуэт чужака, стоящего к нему спиной, Тони остановился как вкопанный.

— Я — Железный человек, — раздался слегка насмешливый незнакомый низкий голос. — Думаете вы единственный супергерой на свете? — поинтересовался незнакомец, затем отвернулся от окна и двинулся в сторону Старка. Как только он вышел на свет, миллиардер наконец-то разглядел гостя. Высокий чернокожий мужчина, с повязкой на левом глазу, был одет в длинный кожаный плащ.

— Кто Вы такой? — настороженно спросил Старк, не отрывая взгляда от незнакомца.

— Ник Фьюри, — представился гость, — директор службы ЩИТ, я пришел, чтобы обсудить нашу с Вами общую проблему.

— Сомневаюсь, что у нас найдется хоть одна общая тема для разговора, — усмехнулся Старк. Уверенность начала возвращаться к нему. За последнюю неделю все эти представители государственных структур слишком часто попадаются ему на глаза. Он не скажет миллиардеру ничего нового. Разве что у магната была пара вопросов на тему того, как он смог попасть в особняк так, что Джарвис засек его лишь в последний момент.

— О, уверяю, нам есть что обсудить, Тони, — усмехнулся гость, отбрасывая официоз. Кривая усмешка вкупе с повязкой на глазу навевали на Старка какие-то странные и неуместные в данный момент мысли о пиратах.

— Прошу прощения, мне лучше смотреть на повязку, или в глаз? — ухмыльнулся Тони, — я просто…

— Значит сразу к делу, если не возражаешь, — слегка нахмурился Фьюри, — я прекрасно знаю, что твой сын сейчас учится в английской школе магии.

Старк, уже собиравшийся перебить гостя очередной едкой остротой, едва не поперхнулся воздухом.

— Что? — в голове метались тысячи мыслей. — «В конце концов, если федералы прознали о том, что Гарри волшебник, то это может означать, что…»

— Я хочу сразу прояснить, — Ник даже слегка приподнял руки вверх, привлекая этим жестом внимание собеседника, — на данный момент, Тони, твоему сыну ничего не грозит. По крайней мере, со стороны службы ЩИТ уж точно. Я пришел сюда не затем, чтобы забрать Гарри или что-то в этом духе. Я лишь хочу поговорить.

С души магната словно камень свалился. Не то чтобы он позволит кому-то так просто забрать сына, но то, что замаячившие на горизонте проблемы разрешились сами собой, как-то успокаивало. Хоть и настораживало. Впрочем, это могли быть абсолютно поспешные выводы, да и показывать свое облегчение гостю Тони точно не собирался. Старк уселся в кресло и жестом указал гостю на диван: разговор обещает быть долгим.

— Даже не думал о чём-то подобном, — не обращая внимания на недоверчивую усмешку гостя, Старк продолжил, — значит ЩИТ? Что это? Шикарный Институт Троллинга?

— Шестая интервенционная тактико-оперативная логистическая служба, — быстро ответил Ник с каким-то странным, отчасти даже веселым ожиданием на лице.

— Ужасно сложно, мой вариант был получше — фыркнул Тони, окончательно расслабившись. Название организации никак не соответствовало какой-то серьезной или опасной государственной структуре, по мнению изобретателя. — И чем же вы занимаетесь?

— Защищаем мир от внешних угроз, — серьезно ответил Фьюри, при этом так посмотрев на Старка, что тот решил пока придержать при себе недоверчивый смех, — их гораздо больше, чем кажется. В том числе и от мира магии, которым твой друг — подполковник Роудс — в последнее время так рьяно заинтересовался.

Тони моментально посерьезнел. «Неужели Роуди умудрился куда-то вляпаться?», — быстро подумал Старк. Молчание затягивалось.

— Мне полагается задать какой-то наводящий вопрос, или это просто эффектная пауза для того, чтобы я проникся серьезностью ситуации? — поинтересовался миллиардер в попытке разрядить обстановку.

— Твой друг, полагаю по твоей же просьбе, заинтересовался тем, как сосуществуют наш мир, и магический. — Тони отметил про себя построение фразы, из которой следовало, что ЩИТ, вероятно, к магическому миру не относится, что уже радовало. — Это достаточно сложный вопрос, поскольку какой-либо законодательной регламентации наших с ними отношений, в принципе, не существует.

Старк недоверчиво прищурился, — а на каком уровне работает ваша контора? Может у вас просто нет допуска к важной информации?

— Уровень допуска к информации у нашего агентства позволяет мне с уверенностью делать такие заявления, — тут Фьюри широко ухмыльнулся, — у нас есть полномочия на работу в любой стране мира, мы подчиняемся напрямую совету безопасности ООН и уполномочены делать все, чтобы защищать людей. Придется поверить мне на слово, но уверяю, нет ничего, что не знает ЩИТ, но мы секретная организация, потому ты не сможешь найти о нас практически никакой полезной информации в сети.

— Все верно, сэр, — голос Джарвиса раздался так внезапно, что Тони вздрогнул, — протоколы безопасности полностью восстановлены.

— Как вообще тебе удалось заглушить его? — Старк, внезапно осознавший этот факт, был неприятно удивлен, даже на миг позабыв о других вопросах.

— На нас работают лучшие умы этой планеты, — ответил Фьюри, его собеседник на это лишь недоверчиво фыркнул, — но стоит отдать тебе должное, твоя система защиты преодолела подавляющее сигнал воздействие, пусть и не сразу. Я раньше думал, что это невозможно.

— Возможно «лучшие умы планеты» не так хороши, как вам кажется, — не сдержавшись, самодовольно прокомментировал Старк.

— Возможно, — не стал спорить Ник, — отчасти поэтому я и пришел к тебе сегодня. У меня не так много времени и я попрошу выслушать очень внимательно. На данный момент, маги фактически никому, в нашем мире, не подчиняются. Каждому пришедшему к власти главе государства они лишь сообщают о самом факте своего существования, но не более того.

— Тогда зачем вообще они раскрывают себя? — поинтересовался Тони. Он до последнего надеялся, что магический мир находится хоть под каким-то контролем и был неприятно удивлен, услышав обратное.

— Иногда такого рода взаимодействие полезно, — пояснил Фьюри, после небольшой паузы, словно сперва подбирая слова, — бывает, что в их мире происходят события, которые могут отразиться и на нашем. В этом случае они делятся с нами информацией.

— Но почему нельзя как-то ограничить мир магов? — задал Тони давно мучивший его вопрос, — я имею в виду, в жизни не поверю, что тот же совет безопасности или же президент спокойно относятся к тому, что где-то под боком существует мир магии с возможностями, которые на голову могут превосходить весь наш технический потенциал, — Старк поморщился, — лично мне для продажи оружия приходилось множество раз идти на компромиссы, в том числе и на поставки некоторых образцов только для армии США. С этой точки зрения магия — оружие повышенной опасности. Так почему?..

— Сейчас ты задал тот вопрос, который стоит на повестке дня едва ли не с самого основания службы ЩИТ — Фьюри внимательно посмотрел на Старка, — я не знаю, как ты представляешь себе возможности магов, но поверь мне, правительство относит их к потенциальным угрозам всемирного масштаба. И сейчас, вероятно, у нас впервые появился шанс на то, чтобы уверенно заговорить с ними на равных, а может даже и превзойти их.

— И чем тут могу помочь я? — Тони недовольно нахмурился, ему не нравилось, куда ведет разговор. — Причем тут мой сын?

— На данный момент у нас нет реальных средств для противостояния магам, — серьезно ответил Фьюри, — если вдруг начнется такой конфликт, мы не знаем, какие у них есть козыри. Я уверен, что наше оружие доставило бы им массу проблем, если бы только вся сложная электроника не выходила из строя при малейшем магическом воздействии. Не говоря уж о том, что мы никак не можем проникнуть в любой из их стратегически важных объектов. Тогда как они могут жить среди нас, находится среди нас и нанести удар в спину в любую секунду.

— Это уже как-то слишком, — фыркнул Тони, — я признаю, что магия, судя по тому, что мы уже узнали, может произвести настоящую революцию в науке, но диверсии магов? Я лично видел, как они маскируются под нас в Лондоне. Смешаться с толпой они могли бы разве что на каком-нибудь комик коне.

— Ты видел магов-британцев, — покачал головой Фьюри, — а вот, к примеру, американские маги, гораздо лучше интегрировались в наш мир. Они имеют представление о современном вооружении на уровне обычных обывателей, а также хорошо ориентируются в мире маглов. И поверь, таких примеров достаточно.

— А ты хочешь сказать, что у сверхсекретной разведывательной организации нет своих шпионов среди магов, от которых можно получить нужную информацию? — с ухмылкой спросил Тони. — Если так, то это как-то… не круто.

— Разумеется, у нас есть действующие агенты-маги, — отмахнулся Фьюри, — но их не так много, и это не тот уровень, который нам нужен. Мало кто из волшебников возвращается обратно в наш мир, после своего обучения. А мы не можем завербовать кого-то, который занимает в их мире достаточно высокий пост для доступа к сверхсекретной информации. Мы имеем лишь общее представление об уровне возможностей среднестатистического мага. Вот только даже этот уровень их способностей может доставить нам кучу проблем: они могут менять облик, телепортироваться, летать, становиться невидимыми, выводить из строя любую нашу технику, стирать память или вообще подчинять человека своей воле. Конечно, по отдельности можно так или иначе противостоять этому, либо минимизировать потери. Но когда маг на должном уровне умеет проделывать все это, он становится потенциальным источником крупномасштабной угрозы всему миру. Один. А если их будет сотня? Тысяча?

— Я понял мысль, — Старк начал массировать пальцами виски, в попытке унять накатившую головную боль, — перейдем к сути. Мы уже разобрались, что ты пришел сюда не для того, чтобы пожаловаться мне на жизнь.

— Ну конечно нет, — криво улыбнулся Фьюри, — только сначала выслушай мое предложение и не делай поспешных выводов. Я точно знаю, что твой сын, в Хогвартсе, во всю использует сложную электронику. Мне не важно, как именно ты этого добился. Мне нужен результат. Результат, которого не смог получить даже твой отец, уж поверь мне, в свое время он посвятил этому вопросу не мало времени.

— Мой отец работал на ЩИТ? — Тони не смог сдержать удивления и даже на миг позабыл о том, что собирался сразу же отказать Фьюри, — исследовал магию? Это невозможно. Я просматривал записи отца, должно было быть хоть что-то…

— Говард Старк не просто работал на ЩИТ, — покачал головой гость, — твой отец, Тони, был одним из его основателей и очень много сделал для организации. Если ты согласишься работать с нами, получишь доступ ко всем материалам по его исследованиям. Мы заинтересованы в сотрудничестве с тобой по вопросу магии, — добавил мужчина, увидев недоверчивый взгляд Старка, — в зависимости от того, насколько дорога в производстве твоя технология, мне будет необходимо создать как минимум боеспособный отряд агентов с техникой, которая сможет функционировать при контакте с магией. А еще лучше вооружить всех наших солдат, на случай крупномасштабного конфликта.

Я хочу, чтобы ты понимал, — добавил Фьюри, увидев, как Старк собирался возразить, — это не для меня лично и даже не для службы ЩИТ, это в интересах всего нашего мира, который может пострадать от магов. И, разумеется, никто не вправе требовать с тебя эту технологию бесплатно. Сделка будет иметь примерно тот же характер, что и твои обычные контракты с государством на поставку оружия.

— Старк Индастриз больше не занимается производством оружия, — возразил Тони, — я поклялся себе в этом и не вижу причин нарушать свое слово сейчас. Слишком много невинных людей пострадало от моих разработок, попавших не в те руки.

— Речи не идет о том, чтобы начинать конфликт с магами, — поморщился Фьюри, — ты же лучше многих понимаешь, что такое политика ядерного сдерживания. Иметь оружие еще не значит применять его.

— Все это просто слова, — скривился Старк, — пусть не лишенные здравого смысла и логики, но слова. Чтобы убедить меня, потребуется нечто большее.

— Разумеется, я был к этому готов, — слегка усмехнулся Фьюри. — Но, для начала, ответь мне на один вопрос, Тони. Почему твой сын учится именно в Хогвартсе? Не в Ильверморни, где ты мог бы видеться с ним каждые выходные, а в британской школе за тысячи километров от тебя?

— А если я, как и мой отец, просто отослал сына подальше, чтобы не мешался под ногами во время моих научных изысканий? — Старк сжал зубы, — ты утверждаешь, что знал его, значит должен знать, как он ко мне относился. Что если я такой же, как и он?

— Тони, я знал твоего отца, и знаю, как он к тебе относился. Он любил тебя, но я не собираюсь тебя в этом убеждать. — Фьюри хмыкнул, — сейчас речь не об этом. Если честно, вопрос про школу был риторическим, поскольку я вполне осведомлен о причинах. Можешь считать это доказательством серьёзности моих намерений или жестом доброй воли, независимо от твоего решения, это тебе пригодится. — С этими словами, гость открыл стоящий рядом с диваном дипломат и протянул Тони папку.

— Откуда это? — удивился Старк, понявший, что именно попало к нему в руки, едва он взглянул на содержимое — копию контракта, заключенного Джеймсом Поттером со школой Хогвартс.

— Я же говорил, что у меня есть свои осведомители среди магов, — самодовольно ухмыльнулся гость, — самое интересное вот здесь. — Фьюри ткнул пальцем в один из пунктов.

— Для подтвержде… — чего?! — разозлился Тони, — выходит моего сына просто заманили в этот Хогвартс? Магический контракт, значит? Тяжелые последствия от его нарушения? Заключен едва ли не с рождения Гарри?!

Старк выдохнул сквозь зубы, пытаясь успокоиться.

— Знал же, что-то здесь не так! Чертов контракт вступил в силу только после того, как Гарри прошел распределение! Британские ублюдки! Я этого так не оставлю, — выплюнул взбешенный миллиардер. — А знаешь что, Фьюри? — добавил Тони, немного придя в себя. — Я согласен.


* * *


Хогвартс. 13 января 2010 год.

Гарри Старк задумчиво смотрел на получившуюся рунную цепочку. Лежащий перед ним тетрадный лист был весь исписан перечеркнутыми вариантами и заметками напротив них. Итоговая комбинация рун была аккуратно вписана в самом низу страницы. По предварительным расчетам, такой вариант мог бы позволить заряжать магические накопители в пассивном режиме, постепенно собирая магию из окружающей среды.

Изначальная идея не устроила когтевранца, поскольку требовалась активация рун волшебной палочкой, выступающей в роли катализатора. Гарри слегка самодовольно усмехнулся: пусть почти в полтора раза упала скорость насыщения магической энергией, такую связку уже можно было использовать как основу для зачарованных вещей, которыми смогут пользоваться не только маги.

Старк-младший оторвался от записей, оглядывая аудиторию. Урок заклинаний в Хогвартсе. Несмотря на очевидный профессионализм профессора Флитвика, юному гению постоянно было скучно на этих уроках. Уже третье занятие подряд группа отрабатывала заклинание «Алохомора», которое служило для отпирания замков. Сам Гарри освоил его между делом, с целью опробовать на электронном замке. Оказалось, такие чары работают только с механическими замками, не защищенными магией.

Но было бы несправедливо утверждать, о скучности именно предмета Флитвика. Такая проблема преследовала Старка-младшего на каждом занятии. Программа была чересчур простой и затянутой, по мнению когтевранца. Исключением был Снейп, в отличие от своих коллег, дававший им на каждом уроке новое зелье. Зато манера преподавания этого профессора, как и малоприятный вид большей части ингредиентов, отбивали малейшую симпатию к этому виду магического искусства. И хотя Старк-младший объективно признавал полезность многих отваров, при этом он также считал, что нужное зелье проще купить, а в магии есть и более перспективные и интересные направления.

— Я думаю, на сегодня достаточно, — внезапно раздался голос профессора, — вы все молодцы, домашним заданием будет эссе о способах защиты от воздействия заклинания «Алохомора». Я рассчитываю, что каждый из вас приведет не менее трех таких примеров. Все свободны. Мистер Старк, задержитесь на пару минут.

Когтевранец слегка удивленно посмотрел на профессора, не совсем понимая, для чего тот попросил его остаться. Когда аудитория опустела, Флитвик внимательно смотря на мальчика, поинтересовался:

— Гарри, могу ли я узнать, чем ты занимался всё занятие?

— Ну профессор, вы же знаете, что я показал это заклинание еще на первом…, — начал было Старк-младший, однако преподаватель нетерпеливо прервал его.

— Разумеется, я помню. Меня больше интересует, что именно ты делал. Если не ошибаюсь, ты рисовал руны?

Гарри молча протянул Флитвику тетрадь, открытую на последней странице. Тот пробежался по записям и удивленно хмыкнул. — И ты сделал это сам?

— Это же не сложно, — мальчик недоуменно посмотрел на профессора, — необходимо лишь использовать фокусирующую руну, вместо…

— Впечатляет, — похвалил студента Филиус, прерывая его, — это было бы «не сложно», — на этих словах профессор слегка усмехнулся, — для студента курса эдак четвертого, который выбрал руны для изучения. Для первокурсника это превосходный результат. Откуда первая версия рун? — Флитвик ткнул в верх страницы с изначальным вариантом цепочки.

— Она используется в очках, из набора артефактора. Тех, в которых можно видеть магию, — пояснил Старк-младший, — я хочу изменить их так, чтобы мой отец мог их использовать. Осталось придумать систему индикации заряда и можно будет проверить, как это сработает.

— Восхитительно, — профессор ненадолго задумался, — Гарри, было бы неправильно ограничивать развитие такого таланта рамками школьной программы. Как ты смотришь на то, чтобы стать моим учеником? — Флитвик внимательно посмотрел на студента.

— Это как занятия с репетитором? — удивленно переспросил Старк, — ну, в смысле индивидуальные занятия, — быстро добавил мальчик, увидев некоторое замешательство профессора.

— Да, именно, я буду лично обучать тебя, — кивнул Филиус, — с твоим талантом, ты вполне сможешь стать мастером артефакторики в будущем, разумеется, если у тебя есть такое желание.

— Конечно есть! — обрадовался Старк-младший, — а что для этого нужно?

— Фактически — только согласие, — улыбнулся Флитвик, — твое и твоего отца. Дальше все будет зависеть от твоих успехов.

— А как же оплата? — Гарри слегка нахмурился. Все же отец давно объяснил ему, что бесплатно никто ничего делать не будет, а тут речь идет об индивидуальных занятиях.

— Не каждый ребенок в твоем возрасте об этом задумывается, — весело заметил Флитвик, — на самом деле, это вопрос я планировал обсудить с твоим отцом, в случае твоего согласия. Есть разные варианты, помимо того, когда ученик (или его представитель) сам оплачивает все расходы, разумеется. К примеру, существует стипендия от гильдии мастеров, а также целевое направление от Хогвартса.

— Я понял, — быстро кивнул Гарри. — Только мне все-таки нужно посоветоваться с отцом, можно дать ответ завтра?

— Конечно, — улыбнулся Флитвик, после чего быстро что-то написал на листе пергамента. — Отдай профессору МакГонагалл. А то ты уже опаздываешь на следующее занятие.

— Спасибо профессор, — кивнул Старк, слегка поморщившись. Ему предстояло выдержать еще три скучных урока.


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210. 14 января 2010 год.

— Ты бы поменьше налегал на виски, Тони, — услышал Старк слегка недовольный голос Роудса в дверях мастерской. Изобретатель, увлеченно работающий над проектом для Фьюри, даже не услышал, как открылась дверь.

— Роуди, — хмыкнул миллиардер, оборачиваясь — был бы рад тебя видеть, без твоих нравоучений. Мне их, знаешь ли, хватает от Пеппер, — магнат слегка поморщился.

— Видишь? Не только я замечаю, — слегка усмехнулся Джеймс, — или опять скажешь есть повод?

— Не то, чтобы он особо был нужен, — закатил глаза Старк, — хорошее виски, знаешь ли неплохо прочищает мозги, думаешь, с чего я так гениален? На самом деле, — добавил Тони, не обратив внимания на смех друга, — кое-что все-таки случилось. Есть разговор.

Старк неспешно прошелся по мастерской, словно размышляя. Затем сел на стоящий у стены диван. Роуди посерьезнел: выражение лица Тони говорило ему о многом.

— Что произошло? — Джеймс присел на край дивана и внимательно посмотрел на друга.

— Да так… Помнишь, как я отдал Гарри в этот Хогвартс? — как-то раздраженно отозвался Старк, словно выплюнув последнее слово. Вернее не так, ты же помнишь, почему пришлось это сделать?

— Ты говорил, там было что-то связано со старыми обязательствами и какой-то магией, — Роуди слегка скривился на этих словах, — контракта или типа того.

— Именно, — согласно кивнул Старк, — а вчера я узнал, что все это было чьей-то шикарно разыгранной комбинацией.

— В каком это смысле? — насторожился военный.

— Видишь ли, контракт действительно есть, и насчет последствий его нарушения тоже все было правдой. Вот только вступил в силу этот контракт не черт знает сколько лет назад, а с того момента, как мой сын прошел в Хогвартсе распределение.

— То есть ты хочешь сказать, — медленно проговорил Джеймс, — что, если бы Гарри туда не поехал, не было бы никакого контракта и он не пошел бы в эту свою школу?

— В точку, — кивнул Старк, — а все эта чертова профессорша прямиком из шестнадцатого века, которая соловьем разливалась на тему контракта и того, что никаких способов его расторгнуть нет. И ведь самое паршивое, что не соврала. Просто не договорила. А я повелся как ребенок на магическую клятву. Как же, — выплюнул Тони, — ведь книжках пишут о серьезных последствиях.

— Но тогда тебе не дали взглянуть на контракт со школой, — припомнил Роуди, как бесился в свое время друг из-за этого.

— Да, сказали маглам доступа к таким документам не дают, — фыркнул Старк, — а я и поверил…

— Что-то изменилось? — поинтересовался Джеймс, — ты же не просто так начал этот разговор.

— Еще как, — невесело фыркнул Старк, — ты там собирался узнать о том, как сосуществует наш мир и магический. Есть успехи?

— Пока не особо, — Роудс размял слегка затекшую шею, — сам понимаешь, нельзя так просто прийти к начальству и попросить рассказать про магию. Я попытался узнать о странных, необъяснимых происшествиях, но это секретная информация. Так просто допуска к ней не получить.

— Вот она работа в госструктуре, — фыркнул Старк, — тебе так ничего и не рассказали, а твоими расспросами уже заинтересовались спецслужбы.

— Что?! — удивленно воскликнул Роуди, — ты это о чем вообще?

— Что-нибудь слышал о службе ЩИТ? — усмехнулся Старк. — Вот они-то и узнали о твоем «расследовании».

— О них известно очень мало, — нахмурился Роудс, — даже я знаю немногое. Вроде бы это сверхсекретная правительственная организация, которая занимается вопросами обеспечения национальной безопасности. Ходят слухи, что она работает не только в Штатах, но и по всему миру.

— В целом верно. — Кивнул Тони. — Ну, скорее это не противоречит тому, что узнал я.

— А откуда ты об этом узнал? — удивился Роуди, — я подполковник ВВС США и то мне известна лишь самая общая информация. Ты опять взломал что-то? — прищурился Джеймс.

— Никак не перестану удивляться твоей уверенности в том, что взлом правительственных архивов — это нечто сверхсложное. Было бы там что-то полезное, — фыркнул Старк. — На меня вышел директор этой конторы, который и дал мне информацию о контракте.

— То есть он в курсе существования магии? — задумчиво сказал Роудс.

— Да, подполковник очевидность, — рассмеялся Тони, — видимо в курсе, поскольку он рассказал мне интересную байку о том, что магический мир никому не подчиняется, но при этом правительство каждой страны знает о его существовании.

— Да это же бред, — фыркнул Роуди, — это невозможно. Никто не стал бы мириться с таким…

— Я это понимаю, — перебил друга Старк, — как и то, что если его суперсекретная организация хоть вполовину так хороша, как он заявляет, то всё, что он сказал надо делить на десять. Шпион есть шпион, вряд ли он просто так расскажет секретную информацию и выложит все козыри перед первым встречным.

— Чего он вообще от тебя хотел? — поинтересовался военный, — велел держаться подальше и не лезть в дела правительства?

— На самом деле нет, — ухмыльнулся Тони, — ему был нужен я. Вернее, моя технология, которая позволит, в случае чего, не понести больших потерь в конфликте с магами. Очевидно, что волшебники для всех этих чинуш давно являются костью в горле. Ведь они имеют громадный потенциал, но при этом им не подчиняются. Вот только за все эти годы никто из них так и не придумал способа, как можно заставить работать электронику в магическом мире.

— Кроме тебя, — задумчиво протянул Роуди, — а откуда он узн... Хотя это ясно. И что ты намерен делать?

— Ну, — Тони пожал плечами, — я намерен ему посодействовать. В конце концов, возможность доставить неприятностей магам, для меня сейчас довольно неплохое развлечение. Если маги думают, что я так просто спущу на тормозах их фортель с контрактом, они серьезно ошибаются.

— Как же, — засмеялся Роуди, — кто-то смог обставить гениального Тони Старка.

— Обставить это громко сказано, — отмахнулся изобретатель, — назовем это случайной, мелкой победой. Мне тут Фьюри пообещал консультанта-мага в области их законодательства. Ну и, в процессе работы, я собираюсь найти способ преодолевать заклинания, которые не дают мне лично попасть в Хогвартс. Хотя теперь я бы не удивился, узнав, что таких заклятий не существует. Они даже не представляют, с кем связались.


* * *


Хогвартс. 10 февраля 2010 год.

Гарри Старк нетерпеливо расхаживал взад-вперед по коридору седьмого этажа, стараясь не приближаться к портрету, охраняющему вход в гостиную Гриффиндора. Изображенная на картине дамочка явно могла конкурировать с хорошей сторожевой собакой: своим пением она напрочь отбивала желание лишний раз приближаться к общежитию факультета храбрецов. Гарри не был уверен, как часто она радовала студентов своими вокальными способностями, но услышав один раз — предпочел держаться подальше.

Мальчик все еще прокручивал в голове недавний рассказ отца о том, как виртуозно маги обвели их вокруг пальца с контрактом на обучение. Конечно, отец пообещал, что так просто это не оставит и они обязательно найдут способ его разорвать, но Гарри и сам испытывал негодование лишь от одной мысли об этом. Именно поэтому он сейчас и околачивался возле гостиной Гриффиндора в ожидании близнецов Уизли.

Старк-младший поспрашивал у товарищей по факультету и быстро понял: если он хочет максимально осложнить жизнь администрации Хогвартса — то лучших помощников ему не найти. Гарри бросил быстрый взгляд на часы: приближалось время ужина. Не то чтобы он, при желании, не мог попасть в гостиную, ведь «секретный» пароль он слышал уже минимум трижды за последние десять минут. Дело было в том, что Уизли снова нарвались на отработку и с минуты на минуту должны были с нее вернуться, а Гарри хотел встретится с ними без посторонних «ушей». Погруженный в свои мысли, мальчик едва не проморгал момент, заметив две рыжие макушки уже на полпути ко входу в гостиную.

— Фред, Джордж, постойте! — крикнул Гарри, вскакивая с подоконника, на который уселся ранее, сам того не заметив.

Близнецы оглянулись.

— О, Гарри Старк, — ухмыльнулся один из рыжих.

— Что привело маленького ворона в обитель львов? — приподнял брови другой.

— Я тут слышал, что за вами прочно закрепилось звание самых надоедливых и неуловимых шутников этой школы, — слегка улыбнулся Старк, — слухи не врут?

Близнецы фыркнули.

— Это чистейшей воды ложь и провокация…

— Надо же, надоедливые, — слегка закатил глаза один из братьев. Затем добавил с легкой издевкой, — даже как-то обидно.

— После всего, что мы сделали, чтобы заработать наше имя…

— …приходит маленький когтевранец и называет нас надоедливыми.

— Мы предпочитаем: непревзойденные, — с ухмылкой добавил Фред (или Джордж). Близнецов всегда не просто различить, а уж Уизли явно не стремились облегчить окружающим задачу, одеваясь абсолютно одинаково и заканчивая друг за другом фразы.

— Или, на худой конец, великолепные, — ухмыльнулся рыжий. — Однако, на первый раз, думаю можно и простить юному Гарри его невежество, не так ли Фордж?

— Совершенно точно, Дред, — кивнул ему брат, — в конце концов, чего можно ожидать от когтевранца? Не тактичности гриффиндорцев же.

— Ну да, конечно, — фыркнул Гарри, про себя отмечая, что задача по идентификации близнецов усложняется тем, что они сами друг к другу по имени не обращаются. — Ну да ладно, до ужина не так много времени, поэтому к делу. У меня есть огромное желание внести побольше хаоса в серую жизнь этого замка, и возможность заплатить за это. Вы — лучшие в Хогвартсе, кто может справиться с этой задачей. Мы сможем договориться? — Старк-младший посмотрел на слегка посерьёзневших близнецов.

— Братец Фордж? — слегка нахмурился один из братьев.

— Да, братец Дред?

— Слушай, мне показалось, или он действительно сейчас пытается нас подкупить?

— Каков наглец, — протянул Фред, — запомни, юный Гарри, все, что мы делаем, — рыжий изобразил одухотворенное лицо, — все это во имя науки…

— ...и ради искусства, — Джордж смахнул несуществующую слезу.

— Это творческий процесс, — добавил другой близнец, — как ты мог подумать, что мы могли бы «пошутить на заказ»?

— Даже звучит как-то мерзко, — притворно вздрогнул Джордж.

— Нет, парни, вы, кажется, неправильно меня поняли, — примирительно поднял руки Гарри, слегка задумавшись. Он припомнил, как его отец ведет переговоры со своими партнерами. Хотя ему, в данной ситуации, это не слишком помогало. — Знаете, считайте меня инвестором. Я ценю вашу любовь к экспериментам, и хочу помочь, по мере возможностей, развитию вашего потенциала. — Перефразировал свою мысль Старк младший. — Ну и конечно, я был бы не против, если бы в школе стало чуть повеселее. Кто знает, возможно, я мог бы поделиться с вами парочкой своих идей, а вы уж решите, насколько они хороши.

— Ладно, в чем твой интерес? — спросил напрямую Фред.

— Может нам и вправду не помешал бы деловой партнер, — добавил Джордж, ухмыльнувшись, — но в таком серьезном деле как шутки, важна мотивация. Стимул творить и развиваться.

— Только так можно раскрыть свой потенциал, юный Гарри, — поучительно произнес Фред.

«Нет, слово «серьезно» к близнецам Уизли не применимо», — подумал Гарри, вслух же сказал:

— Как насчет того, что я просто люблю хорошие шутки? — поинтересовался Старк. Заметив скептический взгляд близнецов, когтевранец добавил, — ладно, скажем так, у меня возникли некоторые разногласия с администрацией школы, и я подумал, что выразить свою позицию с помощью удачного розыгрыша было бы неплохой идеей. Или нескольких десятков розыгрышей, как пойдет.

— Вау, — усмехнулся Джордж, — а знаешь, нам действительно стало интересно.

— Предлагаю встретиться после ужина и обсудить детали, — добавил Фред, — посмотрев на часы, — не хотелось бы оставаться голодными.

— Даже ради искусства? — приподнял брови Гарри.

— А он мне нравится, братец Фордж, — фыркнул близнец.

— Да, — подтвердил рыжий, — думаю мы и вправду сработаемся.


* * *


16 февраля 2010 год. Хогвартс.

Гарри быстрым шагом направлялся в свою мастерскую. Он наконец нашел в библиотеке нужную книгу по скандинавским рунам и теперь мог закончить очки для отца. Появившись в общей комнате первокурсников, Гарри окинул быстрым взглядом своих соседей, Майкл, Терри и Энтони развлекали себя тем, что играли в какую-то игру со взрывающимися в руках картами. Старк-младший слегка закатил глаза: слава Когтеврана, как факультета умников, явно была преувеличена.

Как-то так случилось, что мальчик отдалился от своих соседей по комнате и практически с ними не общался. Нет, разумеется, он вполне мог перекинуться с ними несколькими фразами перед сном или за обедом, они обменялись подарками на рождество, но так чтобы встретиться где-то после занятий, провести время за игрой в шахматы или карты — такого не было.

Даже на Гермиону он стал обращать куда меньше внимания. Их негласная борьба за лидерство на некоторых уроках несколько поутихла. Грейнджер блистала почти на всех уроках, а Старк сосредоточил свои силы на чарах и трансфигурации. С такой форой как астральная проекция, девочка состязаться не могла и теперь на этих уроках Гарри был неизменно впереди, а до остальных предметов ему дела не было.

Старк-младший не мог четко сказать, как и когда именно он отдалился от однокурсников. Пока его отец был в плену, он тратил все свое свободное время на то, чтобы найти способ для его поиска. В то время было как-то не до развлечений, а теперь Старк уже по привычке предпочитал в свободное время осваивать руны и артефакторику.

— Джарвис, все компоненты готовы? — поинтересовался мальчик, едва переступив порог мастерской.

— Разумеется, сэр, — незамедлительно отозвался тот.

Гарри подошел к своему рабочему столу. Если бы сейчас сюда зашел кто-то из его одноклассников, то вряд ли они бы вообще смогли определить, какая связь между лежащими на столе предметами.

Взяв оправу для очков, выполненную Джарвисом из серебра, мальчик со всех сторон её осмотрел, а затем направил на нее волшебную палочку:

- Энгоргио.

Не самые простые для первокурсника чары были незаменимы для начинающего артефактора и уж точно стоили всех часов, затраченных на их изучение.

Заготовка увеличилась в размерах, из-за чего теперь было намного проще нанести на оправу все необходимые руны. Мальчик положил взятую в библиотеке книгу в устройство для сканирования.

— Джарвис, мне нужны руны со страницы триста девяносто четыре, все остальное добавь в базу, в этом справочнике много полезной информации.

Гарри ужасно гордился своей задумкой. Изначально он планировал просто изменить очки артефактора так, чтобы они подзаряжались от магии из окружающей среды. Однако сразу столкнулся с проблемой: как оказалось, концентрация магии в мире маглов и в Хогвартсе существенно различалась. По предварительным расчетам выходило, что его отцу для часа использования очков нужно было бы заряжать их около двенадцати часов, что было бы жутко неудобно.

Необходимо было что-то, позволяющее получить больший объем магии за короткий срок, без участия волшебника. Для этого Старк-младший решил использовать то, что уже давно изобрели до него: зарядное устройство. Создать накопитель магии побольше, который будет постоянно подзаряжаться. При этом, объем содержащейся в нем магии, по расчетам, должен восполняться быстрее, а его емкость при необходимости позволит полностью зарядить очки несколько раз подряд.

При всей простоте идеи, проблема заключалась в том, что мальчик понятия не имел, как заставить один артефакт забирать магию у другого. Конечно, можно было бы обратиться к Флитвику, но Гарри захотел решить эту проблему сам. В конце концов профессор уже сильно ему помог, когда предоставил другие стекла для очков. Они были меньше, но при этом гораздо лучше зачарованы, и позволяли разглядеть отдельные элементы заклинаний, наложенных на предметы. Как сказал профессор, такими пользовались разрушители проклятий банка Гринготтс, и в открытой продаже их не было.

И вот, после нескольких дней поиска, Гарри наконец смог найти нужную комбинацию рун.

— Сканирование завершено, сэр, — с этими словами Джарвис вывел на экран нужную страницу.

— Так, посмотрим, — негромко пробормотал Старк-младший, открывая заранее подготовленную голографическую модель артефакта. Небрежным жестом он увеличил проекцию до размеров лежащих на столе очков, а затем добавил на нее недостающие руны из новой книги.

Еще раз осмотрев получившийся результат со всех сторон, он удовлетворенно кивнул. Обучение у Флитвика было действительно плодотворным. Теперь Гарри многое знал о том, как именно делаются артефакты. Серебряная оправа для очков была выбрана не просто так, а из-за того, что этот драгоценный металл очень хорошо впитывает магию. Золото же, в свою очередь, лучше передает магию, поэтому основа для зарядного устройства была именно из него.

— Джарвис, мне нужна проекция рунных цепочек на заготовку, — сказал мальчик, убедившись, что модель содержит все необходимые руны.

На лежащем перед Гарри элементе оправы голубым светом вспыхнули руны, в тех местах, где они должны быть нанесены. Как узнал мальчик от своего декана, профессиональные артефакторы также использовали нечто похожее. Для хоть сколько-нибудь сложных артефактов была необходима точность при нанесении рун. Разумеется, опытный мастер мог идеально нанести часто используемые символы даже без подготовки. Новички же часто использовали стандартную базу для нанесения рун, основанную на геометрии, которая позволяла начертить большую часть символов достаточно точно.

Флитвик даже показывал ему специальное заклинание, которое формировало эту базу на поверхности заготовки. Затем, после начертания нужного символа заклинание отменялось и не оставляло лишних следов.

Это был по-своему интересный способ, но для Гарри это выглядело, словно необходимость делать чертежи от руки, вместо использования компьютерных программ. Мальчик решил использовать для начертания рун возможности голографического интерфейса, что облегчало любое проектирование и экономило время.

Нанеся все необходимые руны на элементы оправы, мальчик соединил их, а затем отменил заклинание увеличения и аккуратно вставил стекла. Маленькие руны на верхней части оправы слегка засветились, закрепляя их магией.

— Ну что, Джарвис, проверим как оно работает? — улыбнулся Старк-младший, все-таки это был его первый самостоятельно сделанный артефакт, потому он испытывал легкое волнение. Вздохнув, мальчик положил очки «на зарядку». Сам артефакт для накапливания магии представлял собой толстую золотую пластину, исписанную сверху рунами. На передней части расположилось пять кристаллов-накопителей, которые сейчас светились мягким желтым светом, что сигнализировало о полном заряде.

Гарри положил очки прямо на пластину, размеры которой как раз позволяли без проблем расположить на ней артефакт. Как только очки оказались на поверхности, руны на правой дужке засветились, хотя из-за их маленького размера, это выглядело как вспыхнувшая тонкая золотая полоска. Как только начался отток магии, на пластине стал мигать один из накопителей.

— Поздравляю сэр, вам удалось создать автономный артефакт. Приблизительное время зарядки очков составляет около двух часов, — прокомментировал Джарвис.

— О, думаю папа будет доволен, — усмехнулся Гарри, чувствуя удовлетворение от того, что всё получилось, как надо, — в конце концов, он как раз собирался разобраться с тем, как именно работают маглоотталкивающие чары. Думаю, очки ему в этом помогут.


* * *


Хогвартс. 12 марта 2010 год.

— Да вы мне гоните, — недоверчиво фыркнул Гарри, выслушав сидящих рядом близнецов Уизли. Старк-младший, в компании гриффиндорцев, находился в одном из неиспользуемых в настоящее время классов.

За это время мальчик немного узнал рыжих гриффиндорцев. Когтевранец был приятно удивлен неплохим чувством юмора братьев, которое выливалось в фонтан разнообразных шуток и приколов, направленных едва ли не на всех обитателей Хогвартса. Пусть сам Старк-младший и не участвовал в разработке этих розыгрышей, пару раз все же смог подкинуть интересную идею, а уж показанный близнецам фильм «Один дома» и вовсе изрядно впечатлил братьев Уизли.

— Честное слово, — кивнул Джордж, — огромная трехголовая псина. Одна ее голова ростом была примерно с меня.

— По крайней мере, я могу понять директора Дамблдора, который пообещал всем, кто сунется в запретный коридор, мучительную смерть, — добавил Фред, поудобнее устраиваясь на трансфигурированном диване.

— О какой мучительной смерти ты говоришь, братец? Такая тварь проглотит тебя, а ты даже не успеешь ничего понять, — Джордж швырнул в брата диванную подушку.

— Если не помрешь от страха, увидев такое, — пробормотал Гарри и вздрогнул, представив описанного близнецами монстра. — Но я все еще скептично настроен, знаете ли, — добавил Старк-младший, — Хогвартс конечно дурдом, но всему ведь есть предел.

— Мы хотя бы раз тебя обманывали? — возмутился Джордж, отчего потерял бдительность и получил подушкой по голове от своего брата.

— Или вообще кого-то? — добавил другой близнец, ухмыляясь.

— Дайте-ка подумать, — задумчиво протянул Гарри, — я колеблюсь между вариантами «да, конечно» и «примерно каждого второго».

— Вот и рассказывай после этого школьные тайны молодежи... — фыркнули близнецы.

— Потерянное поколение, — посетовал Фред, изображая скорбь. — Надеюсь, следующий курс будет больше доверять людям.

— Если они не познакомятся с вами, то — вполне вероятно, — невозмутимо ответил Гарри, — и хотелось бы заметить: я не то чтобы вам не верю. Просто, быть может, вы преувеличили размер собаки? Или количество ее голов? Страх — дело такое.

— Ты говоришь это гриффиндорцам вообще-то, — закатил глаза Джордж, — страх — не наша тема.

— Версия с розыгрышем хотя бы звучит не так обидно, — добавил Фред, — в любом случае, чего мы ждали от когтевранца, братец Фордж?

— Да, это занудство просто характерная черта факультета, братец Дред, — подтвердил рыжий, — а я ведь тебе всегда говорил, что Перси нам подкинули в семью прямиком с когтеврана.

— В общем, ты можешь нам и не верить...

— ...мы не настаиваем. — ухмыльнулся Джордж.

— Вот только, когда в порыве любопытства, ты пойдешь проверять наши слова и тебя сожрут, попрошу не обижаться, — поддакнул Фред.

— Ведь мы тебя предупреждали, — сказали близнецы в один голос.

Гарри закатил глаза: как всегда, по прошествии десяти минут с момента их встречи, манера близнецов заканчивать друг за друга фразы начинала жутко раздражать.

— Если они и в самом деле держат в коридоре огромную трехголовую собаку... — покачал головой Старк.

— За хлипкой деревянной дверью, хотелось бы заметить, — ввернул Джордж.

— За дверью, которую заклятьем «алохомора» может открыть любой первокурсник, — поддакнул Фред, — не то, чтобы мы тут тебя подстрекали, но…

— Видимо, у меня появился лишний повод свалить из этой школы, — фыркнул Старк-младший, — если это все правда, разумеется.

— Больше, чем его скепсис, меня умиляет только его желание покинуть школу магии, братец, — хмыкнул Фред, — как будто мир маглов такой уж интересный.

— Ты смотри, при отце такого не ляпни, — ухмыльнулся Джордж, а затем обратился к Гарри, — кстати, если уж на то пошло, ты можешь взорвать какой-нибудь из туалетов, нам грозили за такое исключением.

— Эх, было бы всё так просто, — невесело хмыкнул Гарри, — я уже пытался нарваться на исключение, но ваш декан сказала, что для разрыва договора с Хогвартсом, нужен опекун-маг, а мой отец не волшебник, так что…

— Нам бы такой карт-бланш на поведение, — зажмурился Джордж со счастливым выражением на лице, — это какие открываются перспективы…

— Странно как-то это, — неожиданно серьезно сказал Фред, — ведь у любого ребенка есть представитель в мире магии. За сиротами, насколько я слышал, особенно следят, ведь им некому рассказать о традициях магического мира и все такое.

— Ну, видимо перед вами исключение из правил, — покачал головой Старк-младший, — потому как мне МакГонагалл сказала, что опекуна-мага у меня нет.

Близнецы быстро переглянулись.

— Не думаю, что это возможно, Гарри — не очень уверенно проговорил Джордж, — то что у каждого сироты в нашем мире должен быть магический опекун, закреплено законодательно.

— В конце концов, кто будет представлять интересы ребенка, например, в судебном процессе? — добавил Джордж, — или еще в какой-то ситуации, где сам студент не может принимать за себя решения?

— Вы уверены в этом? — нахмурился Гарри, задумавшись.

— Наш отец работает в министерстве магии, — сказал Джордж, — он иногда рассказывает нам какие там принимаются законы и всякое такое, я не помню всех нюансов, но точно помню, что опекун должен быть.

— Попробуй спросить у кого-нибудь из преподавателей, — кивнул Фред, — наш отец много чего рассказывал про маглов и министерство, поэтому сложно так сразу вспомнить подробности.

— Что ж, посмотрим, — задумчиво пробормотал Старк-младший, думая о том, что вряд ли преподаватели расскажут что-то стоящее, раз МакГонагалл скрыла от него такую важную информацию.


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка. 15 марта 2010 года.

Тони Старк отвлекся от голографического экрана, услышав звук открываемой двери.

— Снова за работой? — слегка удивлённо поинтересовался вошедший в мастерскую Роуди, затем нахмурился, — признаться честно, я рассчитывал застать тебя в компании Джека Дениелса и присоединиться.

— Как раз заканчиваю проект для Фьюри, ну да не важно, раз ты, — Тони ткнул в друга взятой со стола отвёрткой, — пришел ко мне с желанием напиться, значит ли это, что у тебя появился хороший повод?

— У нас появилась проблема, Тони, — посерьезнел военный, — и когда я говорю «у нас», в первую очередь имею в виду тебя.

— Проблема? Что еще за проблема? — Тони усмехнулся, — знаешь, заказ для Фьюри почти готов и мне даже удалось слегка уменьшить издержки на производство. В рамках обозначенного им бюджета при желании можно обеспечить защищенной от магии связью несколько воинских частей. Одноглазый доволен, поэтому проблемы вряд ли со стороны его сверхсекретного бойз бэнда. Да и потом, я ведь Железный человек, люди меня обожают. Кстати, я сегодня видел в магазине майку с принтом моего шлема, честно сказать я…

— Тони, — перебил друга Джеймс, закатив глаза, — позволь прервать твой очередной приступ нарциссизма. Проблема как раз вот в этом, — Роуди показал пальцем на броню Старка, в разобранном виде лежащую на одном из столов. — Ты слишком увлекся демонстрацией возможностей своей игрушки, и теперь военные всерьез хотят заполучить твою технологию.

— Обойдутся. Версия не для продажи, авторские права, ну и все такое… — Старк неопределенно махнул рукой.

— Речь идет не о простой сделке Тони, — покачал головой Роудс, — сейчас наверху всерьез обсуждается возможность признания Железного человека угрозой национальной безопасности со всеми вытекающими из этого последствиями.

— Допустим ты меня заинтересовал, — нахмурился Старк, — не то чтобы я переживал насчет военных, но сейчас мне важнее разобраться с магическими проблемами и как-то вытащить сына из Хогвартса. Отвлекаться на претензии властей мне бы сейчас не хотелось… Чего они хотят?

— Сейчас от меня требуют доклад о Железном человеке, — задумчиво проговорил Роуди, — не только конкретно о тебе, но и о боевой мощи костюма и ее возможном применении на стороне вооруженных сил США.

— О, это будет как школьное эссе? — Старк изобразил заинтересованность, — ну знаешь, типа «люди, которые меня вдохновляют». Я польщен.

— Тони, — снова закатил глаза Джеймс, — это все не шутки.

— А я и не шучу, — отмахнулся Старк, вставая из-за стола. — Кстати, насчет виски идея неплохая, — Тони разлил алкоголь по стаканам. — Может найдется еще и дельный совет на тему того, как отвязаться от военных?

— Отдать им костюм? — фыркнул Роуди, — Мне без льда, пожалуйста.

— Это не вариант, — серьезно ответил Старк, протягивая другу стакан. — Ни при каких обстоятельствах. Из-за попавших в руки террористов ракет «Иерихон» число жертв в Гульмире выросло в разы, и я не допущу, чтобы мой костюм… — Тони прервался, увидев вспыхнувший на экране вызов от сына.

— Привет пап, дядя Джеймс, — Старк-младший увидел сидящего в мастерской Роудса, — у меня интересные новости.

— О, просто день отличных новостей, — саркастически фыркнул Тони, — что в этом дурдоме случилось на этот раз? Из зверинца сбежал дракон и сжег восточное крыло? Или администрацию Хогвартса наконец-то ко всем чертям уволили?

— Ну… не настолько интересные, — рассмеялся Гарри, — короче, я тут пообщался с близнецами Уизли, и всплыло кое-что интересное. Оказывается, у каждого несовершеннолетнего сироты в магическом мире обязательно должен быть опекун-маг. И это закреплено в их законодательстве.

— Хм, — Старк задумчиво нахмурился, — но есть же маглорожденные студенты? Те, у кого родители не-маги? Кто тогда представляет их интересы?

— Если мы говорим о студентах Хогвартса, то это деканы факультетов, — сказал Гарри, — раньше был директор, но, когда Дамблдор стал верховным чародеем Визенгамота и председателем международной конфедерации магов, он передал эту обязанность деканам, сославшись на дефицит свободного времени.

— И все это тебе рассказали эти Уизли? — недоверчиво поинтересовался Роуди.

— Нет, — покачал головой мальчик, — они рассказали только о самом явлении магического опекунства. Все остальное я узнал от своего декана.

— А администрация Хогвартса, конечно, не согласится расторгнуть договор на обучение? — скривился военный.

— Как же, потерять национального героя, — со злостью фыркнул Тони, — какой ущерб репутации школы. Нет, после того как они заманили Гарри в Хогвартс, так просто они его не отпустят. Не по своей воле.

— Самое интересное в том, — покачал головой мальчик, — что профессор Флитвик не является моим магическим опекуном. По его словам, уже лет двадцать деканы отвечают только за маглорожденных.

— То есть, ты хочешь сказать, — прищурился Старк, — что есть кто-то, являющийся твоим представителем в мире магии, и не имеющий к Хогвартсу отношения?

— Да, такая вероятность есть, — подтвердил Гарри, — а главное, этот кто-то вполне может расторгнуть договор со школой в одностороннем порядке.

— Это и вправду интересная новость, — задумчиво согласился Тони, — нам обязательно нужно узнать имя этого человека.

— Как раз это может стать проблемой, — недовольно сказал мальчик, — я спрашивал у Флитвика и МакГонагалл, они твердят, что ничего не знают об этом. Вот только у меня во время разговора с деканом Гриффиндора было такое ощущение, что она что-то скрывает.

— А МакГонагалл это та, что приходила за Гарри из Хогвартса? Она рассказала о контракте? — уточнил Джеймс, задумавшись.

— Восхищаюсь твоей проницательностью, Роуди, — фыркнул Старк, — вот только я готов поставить весь свой мини-бар на то, что старуха прекрасно знает, кто является опекуном Гарри.

— И рассказывать об этом не в ее интересах, — поморщился волшебник, — уж точно не после того, как я прямым текстом ей заявил, что очень даже рад буду свалить из этой школы. Пап, в общем это пока все, что я хотел рассказать, мне тут нужно кое-что ещё доделать, поэтому…

— Конечно, Гарри, — кивнул Тони, — если узнаешь что-то еще, обязательно поставь меня в известность.

Как только изображение мальчика пропало с экрана, Роуди усмехнулся:

— Знаешь, я иногда забываю, что он не твой родной сын. Все-таки это у вас семейное… — увидев замешательство на лице Старка, Джеймс пояснил, — я имею в виду то, как он с головой ушел в изучение магии. Хоть я и не могу в этом его винить. Это же магия.

— Да, — вздохнул Тони, слегка поморщившись, — вот только у гениальности есть и обратная сторона, не самая хорошая, особенно для ребенка.

— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался полковник, внимательно глядя на друга.

— Ну знаешь, когда тебе кажется, что ты вот-вот сделаешь что-то такое, — Тони щелкнул пальцами, подбирая слова, — по-настоящему грандиозное, ты думаешь только об этом и окружающий мир тебя совсем не интересует. Самое паршивое, что сам ты на это внимания не обращаешь и работаешь всё свое свободное время.

— Могу в это поверить, — кивнул Роуди, ухмыляясь, — особенно если ты гений, а помимо изобретений тебе еще нужно управлять большой корпорацией. Ну знаешь, что-то вроде «Старк Индастриз».

— Сейчас я говорю о Гарри, — фыркнул Тони, — и чтоб ты знал, после всей этой истории со Стейном, я больше внимания уделяю компании.

— Ну да, конечно, — закатил глаза Джеймс, — оставь эти сказки для Пеппер, в конце концов, мы знакомы еще с института. В МТИ, знаешь ли, до сих пор студенты прямо как легенду вспоминают вечеринки, которые закатывал Тони Старк.

— Ну еще бы, — ухмыльнулся изобретатель, — в конце концов я одной выпивки покупал столько, что можно было бы оплатить год обучения.

— Я немного не о том, — слегка улыбнулся Роуди, — то, что ты сейчас рассказываешь о Гарри, очень похоже на тебя в юности. Я помню, ты также не слишком то горел желанием заводить себе близких друзей.

— Да-да, — отмахнулся Старк, — и все эти пьяные развлечения были просто способом отвлечься от науки. Кстати, отличный способ, — добавил Тони, — до сих пор работает безотказно.

— Вот только в качестве примера для сына вариант не самый лучший, — с усмешкой сказал полковник. — Я это все к чему... может не стоит так переживать на этот счет? В конце-концов, может Гарри просто нужно время, чтобы адаптироваться в незнакомом для него мире?

— Не знаю, — вздохнул Тони, массируя виски, — может ты и прав. Джарвис, что думаешь?

— Гарри не повредит больше общения со сверстниками, — незамедлительно отозвался дворецкий, — однако хочу заметить, что сейчас он в свете последних событий, сам того не осознавая, с предубеждением относится практически ко всем магам. Сначала, магия не помогла ему найти Вас, когда вы попали в плен. Затем этот обман с контрактом. Я могу с уверенностью заключить, что подсознательно он от всех волшебников ждет подвоха, поэтому и сократил общение с ними до минимума. Возможно, ему нужно найти какие-то общие интересы с другими детьми, чтобы он мог с ними сблизиться. Сейчас он немного общается с близнецами Уизли, но характер их отношений скорее деловой, чем дружеский.

— Общие интересы? Это имеет смысл, — задумчиво заметил Роуди, — в конце концов, примерно так я и приобрел лучшего друга, из-за которого у меня в последнее время на работе одни проблемы.

— Эй, что значит одни проблемы? — возмутился Старк, — да если бы не я, вся ваша служба по разработке оружия до сих пор ковырялась со старыми вертолетами, в надежде заставить их подняться в воздух.

— Мир не вертится вокруг тебя Тони, — усмехнулся Роуди, — в конце концов есть «Хаммер Индастриз», «ОзКорп» и другие компании, которых твой уход с рынка вооружения только обрадовал.

— Только вот военные, почему-то, все еще хотят именно мой костюм, — фыркнул Старк, — видимо даже они понимают, что тот же Джастин Хаммер вряд ли сможет придумать что-то полезное и при этом работающее.

— Может в чем-то ты и прав, — рассмеялся полковник, а затем посерьезнел. — Черт. А ведь мне же до конца недели нужно составить рапорт, — военный указал на друга стаканом, — между прочим, про твой костюм.

— О, удачи тебе, — фыркнул Тони, — распиши все в красках, так, чтобы они локти кусали от осознания того, какую технологию никогда не получат.

— Ты неисправим, Тони, — рассмеялся Джеймс. — Надеюсь твоя самоуверенность обоснована каким-то планом.

Тони Старк лишь ухмыльнулся, ничего не ответив на реплику друга.


* * *


В тот же вечер, после разговора с отцом, Гарри решил проверить рассказ близнецов о цербере. Его даже заинтересовала возможная граница безумия администрации Хогвартса. Нет, разумеется, он не был настолько глуп, чтобы просто так лезть в запретный коридор. Пусть он и не воспринимал всерьез историю братьев Уизли, понапрасну рисковать собой смысла не видел. «В конце концов, немного здравого смысла и инстинкта самосохранения это то, чего так не хватает многим волшебникам», — заключил Старк-младший, переходя в астральную проекцию.

Решив, что небольшая ночная прогулка поможет отвлечься от книг, мальчик, не боясь попасться кому-то на глаза, полетел в сторону запретного коридора, в бестелесной форме. Иногда стоило только задуматься о перспективах, которые давала магия, и у мальчика просто захватывало дух. Казалось, что можно сделать все и сразу. Да та же астральная проекция позволяла, подумать только, проникнуть куда угодно, увидеть и подслушать что угодно, при этом не рискуя быть обнаруженным.

«Не то, чтобы я мечтал о карьере шпиона, но, если с наукой не срастется, не помешает иметь пару-тройку запасных вариантов», — весело подумал мальчик.

Когда стены не являются преградой, дорога до нужного места в Хогвартсе занимает совсем немного времени. Гарри даже подумал, что иногда стоит таким образом изучать замок, когда, проходя сквозь одну из стен, наткнулся на тайный проход, между третьим и пятым этажами.

Запретный коридор выглядел заброшенным. На взгляд Старка-младшего, было несколько странно видеть такой толстый слой пыли в волшебном замке. Это касалось не только закрытого крыла на третьем этаже, вовсе нет. В замке было слишком много заброшенных помещений. Когда Гарри впервые увидел Хогвартс, он невольно восхитился монументальным строением. При таких размерах школы неудивительно, что число пустых кабинетов, в которых не велись занятия, превышало все разумные пределы. Все-таки студентов в Хогвартсе оказалось не так много, как изначально думал Старк.

Пребывающий в своих мыслях, мальчик скользнул сквозь деревянную дверь и замер, боясь пошевелиться, и моментально забыв о том, что его тело все еще находится в безопасности, в спальне когтевранцев.

«По крайней мере они не соврали», — мелькнула мысль на краю сознания.

Спустя пару мгновений, когда Гарри успокоился и осознал, что ему ничего не угрожает, он смог в подробностях рассмотреть гигантского пса, у которого и в самом деле было три головы. Монстр внушал ужас даже спящим. Впрочем, стоило только Старку-младшему двинуться в сторону животного, как пес моментально открыл глаза, встревоженно принюхиваясь.

— Да ну, не можешь ты меня почу..., — недоверчиво протянул Гарри, запнувшись, поскольку взгляд всех трех голов скрестился точно на нем.

Пес пару мгновений разглядывал нарушителя, словно раздумывая над чем-то, а затем грозно зарычал. От этого звука мальчик непроизвольно вздрогнул и почувствовал, словно волосы на голове задрожали, что, вероятнее всего, было лишь игрой воображения, так как мальчик все еще пребывал в форме астральной проекции.

— Мать твою! — в панике воскликнул Гарри, снова позабыв, что по идее, цербер вряд ли смог бы ему навредить. Приметив под ногами существа люк, мальчик быстро скользнул туда. Сверху раздался громкий лай. Старк с облегчением выдохнул.

— Всё-таки, эта школа, если ее можно так назвать, не перестает меня удивлять, — с негодованием выплюнул мальчик, когда в голове мелькнула мысль о том, что при встрече тролля и цербера победа явно будет на стороне последнего.

Гарри посмотрел по сторонам. Комната под люком была слишком темной, чтобы рассмотреть детали. Мальчик неторопливо двинулся ниже и заметил заросли дьявольских силков, которые они не так давно проходили на травологии. Вот только если в теплице первокурсникам показали маленькие ростки, которые вряд ли вообще могли как-то навредить студентам, то здесь толщина стеблей наверняка позволяла растениям придушить даже тролля.

— Мягкая была бы посадка после цербера, ничего не сказать, — фыркнул Старк. Вот только если бы кто-то услышал его в этот момент, то явно подумал бы, что смешок вышел каким-то нервным. — Все выглядит так, будто здесь охраняют нечто невероятно ценное, — вслух рассуждал Гарри, — хотя, как по мне, с собачкой на входе, в остальных мерах безопасности нет такой уж необходимости.

Ведомый интересом мальчик, с некоторой опаской просочился сквозь побеги дьявольских силков: после того, как цербер увидел его в астральной форме, он был уже не так уверен в ее надежности.

Под рассадником смертоносных стеблей обнаружилась комната с единственной дверью. Слегка пожав плечами из-за отсутствия видимых ловушек, Гарри двинулся дальше. В следующей комнате, на первый взгляд, также не было ничего кроме двери. Однако, из-за странного стрекочущего звука, Старк посмотрел наверх и увидел десятки заколдованных ключей.

Словно маленькие птицы, они летали под самым потолком комнаты: довольно высокой, между прочим. Посмотрев на старинный замок на двери, мальчик уважительно хмыкнул:

— Если замок можно открыть только специальным ключом, найти его в этой стае та еще задачка… если среди них вообще есть нужный ключ.

Радуясь, что в астральной форме его не видят хотя бы дикие растения и заколдованные ключи, мальчик двинулся дальше.

В следующей комнате было слишком темно, чтобы разглядеть детали, однако Гарри сразу разглядел довольно массивные силуэты. Подлетев поближе, он понял, что находится на гигантской шахматной доске. Фигуры внушали некий трепет своими размерами. Однако, эта ловушка, из-за своей простоты, не так впечатлила мальчика, как цербер и комната с ключами, поэтому он двинулся дальше.

Сперва мальчик не понял, что за рокочущий звук раздавался в тишине темного зала, однако стоило только подойти поближе, как Гарри остановился, словно вкопанный. Тот горный тролль, который напал на них вечером Хэллоуина, был словно подростком, по сравнению со спящей на полу тварью. Не желая проверять, сможет ли зверюга почуять его также как цербер, Гарри быстро юркнул в проход за спиной тролля.

В следующей комнате пространство освещалось мягким светом факелов, поэтому Гарри сразу заметил стоящий стол, лист пергамента на нем, и семь флаконов. Подойдя поближе, мальчик увидел, как впереди вспыхнул яркий фиолетовый огонь, перекрыв всю стену с дверью в следующую комнату. Пламя было настолько сильным, что мальчику даже показалось, что он почувствовал жар от него.

Быстро прочитав текст на пергаменте и окинув взглядом флаконы, Гарри хмыкнул. В загадке не было абсолютно ничего сложного: зелье из маленькой колбы должно было провести вперед, в то время как из большой должно было провести через пламя позади.

— Вот только здесь, как и с ключами, наверняка есть подвох, — задумчиво проговорил мальчик, — в конце концов, в каждой из этих склянок может быть все, что угодно. Да и какое зелье позволит безболезненно пройти через огонь? А одежда, волшебная палочка? На них как это подействует? Рискнуть войти голым в следующий зал, который напичкан неизвестными ловушками? Ищите дурака, — фыркнул мальчик, подходя поближе к фиолетовому огню.

Вот только стоило ему приблизиться к явно магическому пламени, Старк почувствовал: что-то здесь не так, ведь он и в самом деле чувствовал жар от пламени. Подозрительно посмотрев на огонь и решив до него не дотрагиваться, мальчик хмыкнул, — стоило ожидать, что они предусмотрели такой вариант. В конце концов, защита довольно внушительная. Интересно, что же они прячут за этой дверью?

Привыкнув к идиотизму волшебников, мальчик здраво рассудил, что независимо от того, что именно они там прячут, рисковать и лезть дальше никакого смысла нет. Тем более, если там и было что-то интересное, пришлось бы проходить эту полосу препятствий в телесной форме.

Представив, как он проходит эту полосу препятствий во плоти, Гарри вздрогнул, поскольку воображение подкинуло яркие картинки цербера и гигантского тролля.

— Дурдом, а не школа, — недовольно заключил мальчик, — а ведь директор явно не шутил, когда говорил про мучительную и болезненную смерть. Что же такое здесь можно хранить, что потребовало бы строить эту полосу препятствий прямо в школе?

Представить себе сокровище, из-за которого сюда стоило бы влезть, Старк-младший не смог, потому развернулся и двинулся на выход. Стена, через которую он вошел в этот зал также была покрыта подозрительным пламенем, потому мальчик облетел её сквозь потолок, благо он его астральную оболочку никак не сдерживал.


* * *


Хогвартс, 15 июня 2010 год.

Гарри Старк со стоном открыл глаза. Ощущения были такие, словно он, после пары суток бодрствования поспал два-три часа, а затем его резко разбудили. Попытавшись встать с кровати, мальчик вдруг почувствовал, как ему что-то мешает. В панике осмотрев себя, Гарри увидел, что его руки и ноги были крепко связаны толстой веревкой. Комната, в которой он находился, была ему совершенно незнакома. При попытке подняться, Старк потерял равновесие, так как не привык передвигаться со связанными конечностями.

— О, Поттер, — раздался в стороне голос, — вижу, ты уже очнулся.

Гарри резко повернул голову в сторону говорившего.

— Профессор Квиррелл? — удивился Старк, разглядев фигуру в нелепом фиолетовом тюрбане, — что здесь происходит? Развяжите меня!

— Не кричи так, Поттер, — попросил Квиррел, по его интонации было понятно, что его отвлекают от чего-то важного.

Только сейчас когтевранец заметил, что профессор вглядывается в какое-то старинное зеркало. Старк-младший видел нечто похожее в одном из музеев. «С другой стороны, чем вообще могут отличаться старинные зеркала в вычурных рамах, кроме как размерами», — подумал Гарри.

— Что здесь происходит? — отмахнулся от неуместных мыслей мальчик. Он обратил внимание, что на предплечье отсутствует кобура с волшебной палочки, а также нет часов, позволяющих держать связь с Джарвисом. Посмотрев на правую руку, мальчик вздохнул с некоторым облегчением, поскольку блестящий серебристым металлом браслет, который мог трансформироваться в перчатку-репульсор, все еще был на руке. «Может, его приняли за простую безделушку? А часы он снял, потому что с их помощью Джарвис пытался помешать меня похитить?»

— Вижу у тебя наконец-то проснулось любопытство, — усмехнулся Квиррелл, когтевранец отметил, что профессор почему-то совсем перестал заикаться, — знаешь, как легко было затащить тебя сюда? Легкий конфундус, и ты уже сворачиваешь с намеченного пути и идешь на третий этаж, чтобы попасть ко мне в руки. Вы, дети маглов, такие беспечные, — усмехнулся Квиррел, — пару легких заклинаний из школьной программы, и вот ты уже беспомощен как младенец. Хотя артефакт, который был у тебя на руке довольно занятный, даже ударил меня током.

— Но зачем? — только и смог выдавить Гарри, чувствуя нарастающий страх. Профессор явно сошел с ума.

— Как по-твоему, где мы находимся? — поинтересовался профессор.

«Довольно миролюбивый тон для сумасшедшего», — снова мелькнула в голове неуместная мысль.

— Понятия не имею, — честно признался мальчик, — но я уверяю, меня уже ищет отец, и скоро он придет за мной, и тогда...

— О да, приемный папаша-магл, чьей фамилией ты так кичишься, несомненно, спасет тебя здесь, — расхохотался Квиррелл, — вероятно, ты не понимаешь, что находишься не в том положении, чтобы мне угрожать.

Профессор взмахнул палочкой, отчего веревки стянулись туже и Гарри застонал от неожиданной боли.

— Стоит мне только захотеть, и ты умрешь так быстро, что едва ли успеешь что-то осознать.

Мальчик почувствовал нарастающую панику.

— Впрочем, если бы твоя смерть была необходима прямо сейчас, ты уже был бы мертв, — добавил Квиррелл, — всему свое время. Так, о чем это я? Ах да, пока твой папаша безуспешно пытается найти Хогвартс, а старый дурак Дамблдор отбыл в Министерство, у нас есть немного времени. Пожалуй, я даже расскажу тебе об этом месте. Ты, вероятно, слышал о запретном коридоре?

У Гарри перед глазами пронеслись цербер, тролль и комната с ключами.

— Старый маразматик Дамблдор решил припрятать здесь философский камень, — продолжал рассказывать профессор, — знаешь ли, было не просто проникнуть сюда. Мне понадобился почти год на то, чтобы, не вызывая подозрений, выведать как пройти через все эти ловушки. Хотя должен признать, профессора могли бы постараться и получше. Единственная серьезная преграда — это любопытное зеркало, — казалось Квиррелл уже разговаривает сам с собой, — очень странно... Я вижу, что у меня в руках философский камень, но я...

— Философский камень здесь, в Хогвартсе? — удивленно выпалил Гарри, едва осознал, что ему говорит профессор. Сопоставить полосу препятствий и бормотание профессора было проще простого. На мгновение мальчик даже забыл, что он пленник. — Но это же легенда!

— Когтевранец, — фыркнул профессор, с легким намеком на одобрение, — сразу зришь в корень. Но уверяю тебя, камень существует, и он спрятан здесь, в этом зеркале. Вот только как его оттуда достать?

Внезапно в комнате раздался третий голос, от которого у мальчика на затылке дыбом встали волосы. Высокий, холодный голос, тихим шелестом заполнивший комнату.

— Используй мальчишку.

Квиррелл задумчиво сдвинул брови.

— Хм, Поттер, а ну-ка иди сюда, — профессор взмахнул палочкой и веревки упали на пол, — и чтобы без глупостей, — он ткнул палочкой в сторону мальчика.

Гарри решил, что попытается использовать репульсор для атаки. Проблема была в том, что он не был уверен, попадет ли в профессора с такого расстояния. Права на ошибку у него не было, ведь выстрел был всего один. Желая подгадать удобный момент, Старк двинулся в сторону сумасшедшего профессора.

— Встань сюда, — показал Квиррелл на место, где только что был сам. — Загляни в зеркало. Что ты видишь?

Мальчик со скепсисом на лице посмотрел в зеркало: нет, серьезно, вот что там можно было увидеть, кроме самого себя?

Гарри замер, увидев, что его отражение вдруг пошло рябью. В зеркале возникла картинка, как он вместе с отцом исследует ярко-красный камень, чем-то напоминающий рубин. Под скептическим взглядом отца, Гарри дотрагивается камнем до стальной пластины, и она на глазах становится золотой.

— Что ты видишь? — нетерпеливо повторил Квиррелл, схватив мальчика за плечо.

— Я... я вижу, как использую его, — неуверенно произнес Гарри.

— Черт! — выплюнул Квиррелл. Грубо схватив Старка за плечо, профессор оттолкнул его и снова посмотрел в зеркало. Мальчик с трудом удержал равновесие, отскочив на несколько шагов. Быстро бросив взгляд в сторону, он заметил стену пламени, закрывающую выход.

— Мальчишка... не лжет, — внезапно снова раздался ужасающий голос, но в этот раз в нем был намек на удивление. — Это становится интересным... Я хочу поговорить с ним.

— Но мой повелитель, — профессор, казалось, был изрядно удивлен и даже чем-то напуган, — Вы недостаточно сильны.

— Для этого у меня вполне достаточно сил, — рявкнул в ответ невидимый собеседник.

Квиррелл вздрогнул, а затем начал аккуратно разматывать свой тюрбан. Старк-младший напряженно следил за действиями похитителя, и словно очнулся: вот он, удобный момент. Профессор почему-то так и не отвернулся от зеркала. Стоя спиной к мальчику, он обеими руками разматывал свой странный головной убор, в то время как его палочка торчала из рукава мантии.

«Надеюсь, эта штука достаточно мощная», — быстро подумал Гарри, вскидывая вверх правую руку, одновременно нажимая левой на выступ браслета.

Мальчик не понял, что именно заставило Квиррелла резко среагировать: резкий звук сработавшего механизма, или каким-то образом увиденное в зеркале отражение. Профессор моментально обернулся и даже успел схватиться за палочку. Гарри испугался, что не успел, однако изобретение Тони Старка, меньше чем за пару секунд, перешло в боевую готовность. С негромким хлопком с перчатки сорвался белый луч. Силой отдачи правую руку мальчика резко дернуло назад, и он непроизвольно скривился от боли. Однако профессору повезло куда меньше. Угодивший ему прямо в грудь, выстрел буквально снес его с ног, отчего Квиррелл спиной угодил прямо в зеркало.

Испуганный Старк напряженно смотрел на профессора ЗОТИ, который изломанной куклой лежал среди осколков разбившегося артефакта. Из-под тела профессора медленно начало расползаться кровавое пятно. Мальчик, на негнущихся ногах, подошел к профессору. «Неужели я его…» — не успел он додумать свою мысль, как внезапно, боковым зрением, заметил появившийся на мгновение красный отблеск в одном из осколков зеркала. В чистом осколке, не испачканном кровью. Пребывающий в шоке мальчик, не до конца осознавая, что он делает, достал из кармана заколдованный мешочек. Тот самый, в котором он приносил галеоны для близнецов Уизли. На всякий случай, Гарри решил припрятать странный осколок.

В этот момент Гарри словно спиной почувствовал опасность. Нагнувшийся за странным осколком, он практически потерял из вида тело профессора. Но вдруг то место, где раньше был шрам в виде молнии, словно обожгло. В панике, обернувшийся мальчик увидел, как над профессором образуется тёмное облако. Последнее, что запомнил Старк-младший, перед тем как потерять сознание — ужасный крик, полный ярости.

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 7. Компромисс

10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка. 15 июня 2010 года.

Старк закончил разговор с сыном по видеосвязи и выдохнул сквозь зубы. Зажмуренные веки подрагивали. Взглянув на лицо друга, Роуди моментально понял, что тот в бешенстве.

— Тони, главное, что Гарри в порядке.

— Да, — выдохнул изобретатель, — разумеется, это самое главное. Вот только это ни разу, — Старк понизил голос, — слышишь, Джеймс, ни разу не отменяет того факта, что сегодня они перешли все возможные границы! Моего сына похитил один из гребаных преподавателей этой школы и, непонятно зачем, потащил его на смертельно-опасную полосу препятствий! Я этого так не оставлю, я…

Не то, чтобы у Старка не было повода для злости, а в последнее время так вообще Роудс часто видел друга в таком состоянии. И чаще всего эти его перепады настроения были связаны с Хогвартсом. Но сегодня полковник отметил, что Тони назвал его по имени, это случалось довольно редко и, как правило, ситуация была довольно паршивой.

— Уже завтра Гарри будет дома, — негромко напомнил Роуди, сжав плечо друга. — И он будет в безопасности. А еще у нас впереди целое лето, чтобы придумать, как обезопасить его в дальнейшем. Если подумать, так уйма времени.

— Это верно, — согласился Старк, массируя виски в попытке унять головную боль, — а еще за это время я сделаю так, чтобы Альбус Дамблдор и вся его шайка прокляли тот день, когда решили удерживать моего сына в своей чертовой школе.

— Ты же знаешь, что я помогу тебе, чем смогу, Тони, — уверенно произнес Роуди, — но только я не знаю, что мы можем…

— Знаешь, я ведь раскусил их систему защиты от не-магов, — несмотря на злость, Старк с гордостью ухмыльнулся, — между прочим, много времени это не заняло. Так что удивительно, что я, походу, первый. Видишь, вон там, — изобретатель показал пальцем на один из своих автомобилей, — возле красного челленджера, круглый щит?

— Нет, — покачал головой полковник, слегка нахмурившись, — ничего подобного не вижу. Только машину.

— А теперь попробуй с этим, — Тони вытащил из-за уха небольшое устройство и протянул его другу.

Роуди недоуменно покрутил в руке маленькую черную горошину, напоминающую беспроводную гарнитуру. Закрепив ее за правым ухом, полковник снова посмотрел в сторону указанного автомобиля и на какой-то миг даже не поверил своим глазам. Макет щита, которого там определенно не было пару мгновений назад, был прислонен к капоту машины. Любой американец узнал бы его. Пусть на нем была лишь половина звезды, он был пластиковым и явно хрупким, но всё же это был щит Капитана Америки.

— Это удивительно, — Джеймс мотнул головой, — никак не привыкну к мысли о том, что магия может так обмануть глаза. А почему именно этот щит? Не замечал в тебе раньше такого патриотизма.

— Просто попался под руку, — отмахнулся Старк, — понятия не имею, откуда он тут взялся. Возможно, из той кучи отцовских вещей, которую передал мне Фьюри. — Изобретатель махнул рукой в дальний угол мастерской, где Роудс увидел несколько ящиков и сложенный в несколько частей план города.

— Но как? — поинтересовался полковник, — я имею в виду, Гарри же еще в школе, кто тебе помог заколдовать его?

— Фьюри выделил мне консультанта, — Старк слегка поморщился, — после того как я узнал всё, что возможно, на тему магических опекунов, попросил его заодно наложить на эту безделушку парочку заклинаний.

— Значит ЩИТ теперь знает, над чем ты работаешь, — задумчиво протянул Роуди.

— Нужно быть идиотом чтобы не догадаться, — отмахнулся Тони, — для Фьюри не секрет мое отношение к Хогвартсу и магическому миру, и он знает, что рано или поздно я найду способ туда попасть. Эта технология будет моим лишним козырем для торга с его шпионским отрядом. В конце концов, он спит и видит, как заполучить нечто подобное.

— То есть ты предоставишь эту… этот… — Роуди слегка замялся, показав Старку устройство.

— На название не нашлось времени, — Тони слегка ухмыльнулся, — Джарвис даже не успел интегрировать это в костюм. Иначе я уже был бы на полпути к Хогвартсу. Больше всего мне сейчас хочется высказать старому дураку всё, что я думаю о его идиотской школе.

— Не думаю, что это хорошая идея, — осторожно сказал Роудс, — Тони, я понимаю…

— Брось это, — отмахнулся Старк, — сейчас меня не нужно успокаивать. Я бы сорвался туда без подготовки, если бы не было вестей от Гарри. Но сейчас я знаю, что он в порядке, поэтому дров не наломаю. Мало преодолеть простые, отводящие глаз, заклинания. Судя по тому, что я узнал, Хогвартс — суверенная территория, и родители не могут просто так попасть на нее без приглашения. К тому же, — неохотно добавил Тони, — речь идет о замке с парой десятков опытных магов, чей арсенал вряд ли ограничен чарами отвода глаз.

— Тогда что ты хочешь предпринять? — поинтересовался полковник. — Не замечал за тобой привычки оценивать риски.

— Мой сын привязан к этой школе магическим контрактом, механизм которого мне до сих пор не понятен, — Старк скривился. — Кто знает, что они сделают, если я попытаюсь вот так незаконно вломиться в Хогвартс. Если верить консультанту Фьюри, попытка взлома защиты потянет на серьезное преступление. Не то чтобы меня это остановило, но я понятия не имею, чем это может обернуться для Гарри. Собственно, поэтому у меня даже мысли не возникает пойти на такой риск.

— Но просто так сидеть и ждать ты не будешь, — уверенно произнес Джеймс.

— Ну разумеется, — фыркнул Старк, — знаешь, каким бы диким и отсталым не был мир волшебников, уверен, СМИ там настолько же опасное оружие в правильных руках. Я уже немного навел справки. В магической Англии есть одна ежедневная газетенка, которую выписывают чуть ли не в каждой семье.

— Так вот что ты задумал, — рассмеялся Джеймс, — ну конечно. Уж кто-кто, а Тони Старк знает о скандалах в прессе всё. Но как ты найдешь выход на английских репортеров? Это здесь тебе достаточно чуть ли не пальцами щелкнуть и соберется пресс-конференция, но в мире магии…

— Что бы не говорил Фьюри, в его конторе достаточно магов разного профиля. Но даже если это не так, — Старк скептически хмыкнул, — как я уже сказал, ЩИТ отчаянно нуждается в этом — изобретатель подкинул в ладони устройство, — уверен, стоит мне только позвонить, и они в кратчайшие сроки найдут мне такого журналиста, который в пух и прах разнесет всю администрацию Хогвартса во главе с Дамблдором.

— Уверен, это будет незабываемый день для магической Англии, — ухмыльнулся Роудс.

— О, в этом можешь не сомневаться.


* * *


Хогвартс, тот же день.

Едва только очнувшись и обнаружив на тумбочке у кровати остатки перчатки-репульсора, телефон и волшебную палочку, Гарри в тот же миг позвонил отцу и сообщил, что он в полном порядке. Старк-младший прекрасно помнил свои чувства в то время, когда отец был похищен террористами. А в том, что Тони узнал о пропаже сына в тот же миг, когда это засек Джарвис, сомнений не было.

Откинувшись на подушки, мальчик облегченно вздохнул. Несмотря на приемлемое самочувствие, во всем теле ощущалась слабость. Приятная прохлада подушки успокаивала пребывающие в раздрае мысли. «В конце концов, не каждый день меня похищают поехавшие крышей преподаватели», — подумал мальчик.

Место, где он находился, напоминало больничную палату, однако имело явный магический антураж. Вместо обычных лекарств, стояли колбы с зельями: некоторые мало того, что выглядели чудно, так еще и светились разными цветами. А уж стоило взгляду зацепиться за плакаты на стенах, все сомнения окончательно развеялись. «В самом деле, чем нужно заболеть, чтобы покрыться чешуей?», — лениво подумал Гарри.

Услышав звук открываемой двери, мальчик обернулся и увидел вошедшего в медотсек директора Хогвартса.

— Добрый вечер, Гарри, — голос Дамблдора был приветлив и спокоен, — как ты себя чувствуешь?

— Неплохо, сэр, — ответил Старк-младший, настороженно смотря на вошедшего: было не ясно, зачем он вообще сюда пришел, — разве что чувствуется небольшая слабость.

— О, это скоро пройдет, — слегка улыбнулся директор. Подойдя ближе к кровати Гарри, он взмахнул палочкой и перед ним возникло кресло, — зелья мадам Помфри, нашей целительницы, творят самые настоящие чудеса, даже по меркам магического мира.

«Наверняка какой-то фокус, — машинально отметил Гарри, впечатленный трюком с креслом, — ну не из воздуха он же его трансфигурировал, в самом-то деле. И это здорово отвлекает, если подумать».

— А как я здесь оказался? — мальчик слегка приподнялся на подушках, поморщившись от неприятных ощущений в затекшем теле.

— Я почувствовал срабатывание сигнальных чар в запретном коридоре, — ответил Дамблдор, — и прибыл так быстро, как только смог. Во-первых, я должен перед тобой извиниться, Гарри, ведь тебя похитил нанятый мною профессор.

— Но я так и не понял, зачем ему это, — слегка нахмурился Старк-младший, — ну, в смысле, он сказал, что ищет философский камень, но я-то ему зачем был нужен?

— Тут все не просто, — Дамблдор вздохнул, — видишь ли, профессор Квиррелл действовал не по собственной инициативе. Твое похищение было нужно Волан-де-Морту. Уверен, ты знаешь кто это.

— Но он же должен быть мертв! — воскликнул Гарри, — ну то есть… ведь мне в школе проходу не дают из-за этой нелепой славы. Как же, «мальчик, победивший величайшего темного волшебника»!

— К сожалению, это не совсем так, — возразил Дамблдор, — он как-то сумел выжить в ту ночь. Сильно ослаб, но определенно жив и сейчас ищет способ вернуть себе прежнее могущество.

— Но причем тут философский камень? — неуверенно уточнил Гарри, — я понял, что Квиррелл пришел туда за ним, даже меня посмотреть просил в это зеркало, но…

— Видишь ли, в чем дело, — произнес директор, — Волан-де-Морта сейчас вряд ли можно назвать человеком, в полном смысле этого слова. Судя по всему, он даже не обладает собственным телом…

— Значит тот черный сгусток, вылетевший из профессора Квиррелла?.. — потрясенно спросил мальчик.

— Был духом Волан-де-Морта, — кивнул профессор, нахмурившись, — знаешь, он всегда умел убеждать людей следовать за ним. По всей видимости, Квиринус добровольно разделил с ним свое тело и, что более страшно, свою душу. А в решающий момент Темный лорд покинул его, бросив умирать — ведь он безжалостен не только к врагам, но и к союзникам.

— То есть я его… — Гарри шокировано посмотрел на директора, внезапно осознав, что Квиррелл умер там, после его выстрела.

— Профессор Квиррелл был обречен, — спокойно ответил Дамблдор, внимательно смотря на мальчика, — с того самого момента, как решил впустить Волан-де-Морта в свое тело. И ты уж точно не виноват в том, что защищал свою жизнь, Гарри, постарайся это понять.

— Но сэр, — из десятков мелькающих в голове вопросов, мальчик решил озвучить наиболее интересовавший его, — а что с философским камнем? Зачем он ему был так нужен? По легендам с его помощью можно создавать золото, — мальчик выглядел скептически, — и эликсир жизни?

— Иногда легенды не так сильно искажают факты, как принято считать, — улыбнулся директор, — камень действительно может создавать эликсир жизни. Думаю, Волан-де-Морт нашел какой-то способ вернуть себе тело с его помощью, — волшебник немного нахмурился, — я не могу считать себя экспертом в этой области, поэтому… — он слегка виновато развел руками.

— Но камня там не было, — негромко произнёс Гарри, — зачем тогда нужны были все эти ловушки на входе?

— Вообще-то был, — Дамблдор снова улыбнулся, — зеркало Еиналеж стояло там не просто так. Без ложной скромности скажу, что это было одно из самых гениальных моих решений. Только тот, кто хотел бы найти камень, найти, но не использовать, смог бы достать его из зеркала.

— Но это лишено смысла! — удивился Старк, — это же легендарный философский камень! Кто бы не хотел его использовать? Хотя бы для того, чтобы проверить правдивость легенды или спасти кого-то.

— Очевидно, ты по праву занимаешь свое место на факультете Когтевран, Гарри. Но цели Волан-де-Морта вряд ли такие благие. Он настолько ослеплен жаждой власти, что пойдет на всё, чтобы добиться своего.

— И все равно, — проговорил мальчик, обдумывая расплывчатый ответ директора, — я могу понять, зачем Волан-де-Морту камень, но причем здесь я? Он хотел, чтобы я достал камень из зеркала? Но я тоже не смог, ведь мне было бы интересно исследовать камень. И мог ли он вообще знать об этой защите?

— Не знал, — кивнул Дамблдор, — и не мог знать. Я хочу, чтобы ты кое-что понял, Гарри. Волан-де-Морт — очень тщеславный человек. Ты тот, кому он обязан своим поражением. Насколько я могу судить, он хотел понять, что же в тебе такого особенного? Как ты смог его остановить? Ну и, возможно, хотел отомстить за своё падение.

Гарри вздрогнул: «просто блеск, опаснейший темный маг столетия жаждет моей смерти. И, видимо, может попасть в эту школу, когда захочет» — пронеслось в его голове.

— Меня это тоже интересует. — Сказал он вслух, — ну в самом деле, если только я не убил его погремушкой, как вообще я мог победить его в таком возрасте? Чёрт, да и сейчас бы не смог, а десять лет назад?

Дамблдор рассмеялся, но потом посерьезнел.

— На самом деле никому доподлинно неизвестно, что произошло в ту ночь, — негромко произнес он, — и вряд ли когда-нибудь мы сможем это узнать. В ту ночь, когда Волан-де-Морт пришел в ваш дом, твоя мама пожертвовала собой, чтобы защитить тебя. Я думаю, что ее любовь, каким-то образом, дала тебе мощную защиту от Темного лорда.

Гарри нахмурился, эта версия выглядела невероятной, но более реалистичной, чем та, где лично он победил Волан-де-Морта во младенчестве.

— Но что теперь? — спросил мальчик, — вдруг он попытается снова заполучить философский камень и тогда…

— Не думаю, что это возможно, — спокойно произнес Дамблдор, — зеркало было разбито и философский камень потерян для нас.

Гарри замер. «Я уничтожил философский камень? Черт...»

— Сэр, я…

— Опять же, твоей вины здесь меньше всего, Гарри, — улыбнулся директор, — в конце концов, ты защищал свою жизнь, и уж точно сделал это не умышленно. К тому же, что ни делается, всё к лучшему, верно? Николас Фламель не просто так передал мне камень на хранение. В последнее время было слишком много попыток его украсть. Теперь, когда камень уничтожен, Николасу не придется беспокоиться о его безопасности, а Волан-де-Морту придется искать другой способ вернуться. Ты выиграл для нас немного времени, Гарри.

У Старка-младшего вдруг мелькнула неприятная мысль о подозрительной осведомленности директора в произошедшем. Затем он подумал о Фламеле.

— То есть теперь он умрет? Без эликсира жизни? — поинтересовался мальчик, — или его достаточно выпить один раз и…

— У Николаса и его супруги достаточно запасов эликсира, чтобы спокойно завершить свои дела. А затем да, они умрут.

— Но разве я...

— Для высокоорганизованного ума, смерть — лишь очередное приключение, — с легкой улыбкой заявил Дамблдор, заставляя мальчика нахмуриться, — не переживай об этом. И, если у тебя больше нет ко мне вопросов, — директор встал с кресла, — пожалуй, я дам тебе отдохнуть, иначе мадам Помфри выставит меня отсюда силой, а я бы предпочел не попадать ей под горячую руку.

— Конечно, сэр, — машинально кивнул мальчик, все еще погруженный в собственные мысли.


* * *


Аэропорт Хитроу, Лондон. 16 июня 2010 года.

Тони Старк спустился по трапу своего самолета, слегка удивленно оглядываясь. Он не так уж часто в своей жизни бывал в Лондоне, и это был первый раз на его памяти, когда на небе светило солнце.

— Что ж, день начался не так уж и плохо, не так ли, агент Лоуренс? — Старк с ухмылкой смотрел на недовольного мага, которого Фьюри выделил для его охраны на сегодняшний день. Это уже второй агент-маг, которого Ник Фьюри предоставил для Тони. Прошлый был одним из юристов ЩИТ, и ничего примечательного из себя, на взгляд Старка, не представлял. Обычный офисный клерк, единственным полезным качеством которого было знание законодательства магов. Лоуренс же был полевым агентом, бойцом, это было видно сразу. Крепко сложенный мужчина лет тридцати, с коротким ежиком темных волос и цепким внимательным взглядом серых глаз, такой мог легко взять на себя роль как разведчика, так и телохранителя.

— До встречи с Вашей журналистской осталось мало времени, советую поторопиться. Наши люди уже на месте, так что проблем быть не должно, несмотря на ситуацию, — маг покосился на Старка, словно недоумевая, зачем сумасбродный миллиардер вообще затеял эту встречу.

— Ну, раз ЩИТ взялся обеспечить мою безопасность, переживать нечего, правда? — заявил Тони с беспечной ухмылкой, — это всего лишь небольшое интервью.

— Тогда зачем это? — агент кивнул на красно-серый чемодан в руках Тони.

— Это подстраховка, — Старк забросил Mark-5 в багажник арендованного автомобиля. Изобретатель по праву гордился новой моделью своего костюма, он смог изменить конструкцию брони таким образом, чтобы она могла складываться и принимать вид обычного кейса, удобного для транспортировки. Конечно, костюм был несколько слабее в плане боевой мощи и летных характеристик, если сравнивать его с предыдущей моделью, но при этом буквально за несколько секунд Mark-5 можно было привести в боевую готовность без специальных манипуляторов, которые одевают Старка в более тяжелые варианты костюма.

— Вы же сказали, что доверяете нам свою безопасность? — агент иронично посмотрел на Железного человека.

— Ну, здоровая паранойя еще никому не вредила, — отмахнулся Тони, садясь за руль, — уверен, шпиону вроде тебя, об этом известно не понаслышке.

— Паранойя не бывает здоровой, — отозвался агент, — к тому же, что вообще может эта Ваша броня противопоставить магу?

— О, ты бы удивился, — ухмыльнулся Тони.

Агент Лоуренс заинтересованно смотрел на Старка, ожидая продолжения, но тот лишь включил музыку, явно не желая развивать тему. Пожав плечами, маг откинулся на сидении, смотря на дорогу.

Изобретатель практически не обращал внимания на громкую музыку, которая сейчас звучала где-то на грани его восприятия. Все его мысли сейчас занимали маги, которых в его жизни становилось слишком много, а он всё еще не был готов говорить с ними на равных. Да, две последних модели его брони были экранированы от магического фона, что позволяло им бесперебойно работать в магическом мире, а буквально за пару часов до вылета Старк доработал шлем пятой модели, и теперь пока он в броне, на него не действовали все эти магические трюки, связанные с отводом глаз, но этого всё равно было недостаточно.

Тони довольно быстро смог раскусить принцип работы маглоотталкивающих чар, они воздействовали на затылочную долю головного мозга, которая отвечала за визуальную информацию и распознавание объектов. Как бы Старк ни поражался иногда отсталости магов в социальном плане, он не мог не признать эффективности работы некоторых их заклинаний. Прямое воздействие на мозг, из-за которого человек не видел зачарованный объект, хотя тот все еще оставался на месте. Причем это явно не было невидимостью, в классическом ее понимании. «Заклинание для отвода глаз, пожалуй, куда более точно отражает суть явления, — отметил Тони, — но маглоотталкивающие чары? Боже, что за сноб придумывает им эти названия?»

Это не действовало на магов: столь слабое воздействие просто не могло преодолеть сопротивление их ауры, насколько мог судить Тони. Воздействие магии было настолько незначительным, что даже почти не влияло на активную электронику. Если бы Гарри не прислал те обновленные очки для исследования магических узоров, Старк вряд ли бы смог вообще засечь это воздействие. Результатом трехдневной работы над проектом стало маленькое устройство, которое крепилось за ухом в непосредственной близости от затылка, и, при необходимости, снижало эффект отводящих глаз заклинаний, стимулируя кору затылочной доли мозга.

Старк вернулся мысленно к сегодняшним событиям и покосился на сидящего на переднем сиденье Лоуренса, который невозмутимо смотрел на дорогу. Маги, которых предоставил ему Фьюри, безусловно, приносили пользу и явно не были угрозой для него, но сейчас он отправлялся на встречу с журналисткой английской газеты. «Ежедневный пророк — слишком пафосно для желтой прессы», — с усмешкой подумал изобретатель.

Слухи о том, что журналистка была настоящей акулой пера, Тони вовсе не напрягали. Хотя он находил слегка забавным тот факт, что в магическом мире с их письменными принадлежностями, это выражение могло иметь более буквальный смысл. Для Старка встреча с одной журналисткой никогда не была каким-то примечательным событием. В конце концов, еще до того, как он на весь мир заявил о том, что является Железным человеком, многие журналисты были готовы пойти на всё, ради эксклюзивного интервью с ним.

«Что ж, в нашем мире общественное мнение достаточно весомая сила, которая подпортила кучу нервов многим политикам, посмотрим, как это интервью понравится Дамблдору, — думал Старк, — надеюсь, что эта поездка не окажется бесполезной. Даже, интересно, откуда у Фьюри вообще выход на английскую прессу? Посмотрим, так ли хороша эта Скитер, как о ней говорят».


* * *


Вашингтон, округ Колумбия. 18 июня 2010 года.

Несмотря на все попытки Гарри успокоиться, малоприятное чувство волнения поселилось где-то глубоко внутри и мешало наслаждаться поездкой на кабриолете. Сегодня Тони Старку надлежало предстать перед комитетом сената по делам вооруженных сил. Покосившись на отца, спокойно ведущего машину, Гарри лишь закатил глаза: ну серьезно, почему его это волновало куда больше, чем самого Тони? Старк, казалось, вообще не обращал внимания ни на что, кроме дороги и громко играющей музыки. «Black Sabbath — IronMan, а это немного иронично», — чуть веселее подумал Гарри.

Мальчик вздохнул. Прохладные потоки утреннего воздуха мало помогали избавиться от лишних мыслей. И уж едва ли стоило пытаться обмануть самого себя: волнение вызывало не только предстоящее отцу слушание.

— Выкладывай, что тебя так гложет.

Гарри слегка вздрогнул. Погруженный в свои мысли, он не заметил, что Тони убавил музыку и теперь поглядывал на сына, периодически возвращая взгляд на дорогу.

— Да это слушание, и ещё… — мальчик отмахнулся, — ничего серьёзного, пап.

— Брось, — фыркнул Тони, — последнее, о чем тебе стоит переживать — мое слушание в сенате. Обычная формальность, поверь мне. Пару часов переливания из пустого в порожнее, и мы свободны.

— Как скажешь, пап, — ответил Гарри, — просто… знаешь, раньше ты как-то не брал меня с собой на такие мероприятия. Там же будет куча прессы, и…

— Ах, вот в чем дело? — рассмеялся Старк, — я то думал после года в Хогвартсе ты привык к пристальному вниманию? «Мальчик, который выжил, победитель Темного Лорда». Да ты целый год слушал это на каждом шагу.

— Да, но здесь… — мальчик замялся, — не знаю… всё-таки ты мой отец, а… все эти журналисты будут смотреть на меня, и…

— Вот поэтому я и не брал тебя раньше с собой на публичные сборища, — понимающе кивнул Тони, — к такому сложно привыкнуть. Вот и начнем с малого, — ободряюще улыбнулся Старк, — да и к тому же, все внимание будет приковано ко мне.

— Слабо успокаивает, — заметил Гарри, слегка улыбнувшись.

— Это же слушание в сенате, а не пресс-конференция — заметил Старк, — да, там будут журналисты, но вопросы задает комиссия, а не пресса. Посидишь рядом с Пеппер, она там будет как представитель «Старк Индастриз». Тебе будет полезно посмотреть, как работают наши чиновники, — ухмыльнулся Тони, — я не понимаю, на что они рассчитывают: это моя технология. У них нет никаких законных оснований, чтобы заставить меня передать костюм армии.

— Завидую твоей уверенности, — закатил глаза мальчик, — но они же не просто так организовали слушание? Наверняка у них есть какая-то стратегия?

— Не сомневаюсь, вот только она не сработает, уж поверь. Выбрось из головы все переживания. Как только ты увидишь это сборище, то поймешь, о чем я, — усмехнулся Тони. — Кстати, у меня есть для тебя один совет, который поможет тебе вести себя на публике. Хотя у меня такое чувство, что я уже не раз говорил тебе это.

Гарри вопросительно посмотрел на отца.

— Просто будь собой, — с улыбкой сказал Старк, — знаешь ли, не нужно постоянно держать себя в неудобных рамках. От этого становится только хуже. Особенно если вдруг случайно произойдет что-то курьезное.

— Например, падение с яхты за борт прямо во время поздравительной речи мистера Стейна на Ваш позапрошлый день рождения — раздался голос Джарвиса с наручных часов Гарри, — это видео набрало больше просмотров, чем презентация «Старк Экспо».

Мальчик искренне рассмеялся, чувствуя, как напряжение начинает отпускать его.

— Ударил в самое сердце, Джарвис. Кстати, хочу заметить, что для искусственного интеллекта ты слишком язвителен, — с напускным недовольством сообщил Тони. — А еще я… — изобретатель прервался, услышав телефонный звонок. Бросив взгляд на экран телефона, Старк нахмурился. — Это Фьюри, нужно ответить. Можешь вздремнуть пока, если хочешь. Мы будем на месте минут через тридцать. — Тони коснулся закрепленной за ухом гарнитуры. — Да, алло?

— Как можно уснуть в кабриолете? — закатил глаза Гарри.

— Ну ты же волшебник, — ухмыльнулся Тони, — придумаешь что-нибудь. Нет Фьюри, не ты волшебник, хотя если учесть твою помощь в последнем деле, то...

Мальчик закатил глаза. У него вдруг возникло ощущение, что на слушании в сенате отец точно не станет более серьезным.


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка. Несколько часов спустя.

Спустившись вслед за отцом в мастерскую, Гарри счастливо вздохнул: наконец-то он по-настоящему был дома. Все волнения, связанные со слушанием, остались далеко позади и теперь впереди было целое лето для того, чтобы спокойно заняться любой из множества интересных вещей, которые отец и сын планировали создать вместе.

— И все-таки эти поездки немного утомляют, — признался мальчик, усаживаясь на диван и глядя на то, как отец хлопком ладоней активирует все системы в мастерской. Загорелось множество экранов, моргнул включившийся голографический проектор и даже Дубина с мягким жужжанием моторчиков приподнял свою клешню, будто бы заинтересовавшись происходящим.

— Поздравляю с успешным слушанием в сенате, — раздался голос Джарвиса, — хотелось бы заметить, что рад наконец-то увидеть вас на видео одетым, сэр.

Тони широко ухмыльнулся, а Гарри расхохотался, вспоминая последний скандальный случай, произошедший с отцом.

— Какие у нас планы на сегодня? — поинтересовался Старк-младший, отсмеявшись.

Изобретатель задумчиво поскреб пальцем бородку, а затем встал с кресла и двинулся в сторону сваленных в углу коробок.

— Самое время наконец-то разобраться с записями моего отца, как считаешь?

— О, это наверняка будет интересно, — Гарри вскочил с дивана и вприпрыжку подбежал к ящикам. — А над чем работал… — Старк-младший слегка замялся, было бы странным называть дедом мужчину, которого он совсем не знал, — твой отец?

— На самом деле, он много чем интересовался, — пожал плечами мужчина, сделав вид, что не заметил заминку сына, — сейчас меня больше всего интересуют его разработки в энергетической сфере.

— Но у тебя же есть дуговой реактор, так зачем?.. — удивленно спросил мальчик.

— Палладий в ядре… — Тони на мгновение запнулся, но затем продолжил, — …довольно быстро выгорает. Я просмотрел старые видеозаписи отца и некоторые его заметки. Он намекал, что открыл нечто невероятное, но недостижимое технологиями его времени. Речь, если я правильно понимаю, идет о химическом элементе, который сможет заменить палладий. Фьюри сказал, будто отец разрабатывал что-то, рядом с чем ядерный реактор покажется пальчиковой батарейкой. Если это и в самом деле так, новое ядро будет гораздо мощнее, и, что самое главное, долговечнее.

— А как вообще эти записи попали в ЩИТ? — поинтересовался мальчик, с интересом заглядывая внутрь ближайшей коробки. К его разочарованию, там не было ничего необычного: лишь старые инструменты.

— Фьюри говорит, что мой отец стоял у истоков этой конторы, — Старк слегка нахмурился, разглядывая один из журналов.

— Знаешь, пап, — задумчиво произнес Гарри, — ты ведь почти никогда не рассказывал о своем отце? Каким он был?

Тони со вздохом повернулся к сыну.

— Раньше мне не слишком хотелось обсуждать эту тему. В конце концов, я не считал своего отца примером идеального родителя. Я запомнил его холодным и расчетливым, мне казалось, будто я был не нужен ему. Черт, да он даже сбагрил меня в интернат на некоторое время, — невесело усмехнулся Тони, Гарри, затаив дыхание, слушал откровения отца, — но знаешь, эти видео, которые передал Фьюри… На одном из них, отец оставил сообщение для меня. Там он выглядел не таким, каким я его запомнил. Он говорил, что я — лучшее его творение, и всё что он делает — все это для меня.

— Пап, я… — мальчик не знал, что сказать, — извини.

— Что? Да брось, Гарри, — усмехнулся Тони, — то как относился ко мне отец, теперь мало что значит. Все эти годы я лишь надеялся стать для тебя лучшим отцом, чем был мой, так что…

— И у тебя отлично получилось! — запальчиво заявил Гарри, обнимая отца, — ты самый лучший!

— Ну, с таким сыном как ты — это не сложно, — улыбнулся Старк, растрепав мальчику волосы на голове, отчего тот возмущенно отскочил, — а теперь, может вернемся к этой куче старого хлама и поищем что-то интересное?

Тони перевернул одну из коробок и оттуда высыпался ворох пожелтевших от времени листков. Взяв один из них, Гарри увидел чертеж странного вида установки, похожей на саркофаг.

— Что это? — удивленно поинтересовался мальчик.

— Где? — Тони перевел взгляд на листок в руках сына, — смахивает на установку для использования вита-лучей. Отец создал её в качестве катализатора для сыворотки суперсолдата во время войны.

— И это так просто валяется в коробке с хламом? — вытаращил глаза мальчик.

— Ну, во-первых, установка бесполезна без самой сыворотки, а секрет ее создания был утерян, насколько я знаю — усмехнулся Тони, — множество ученых пытались повторить успех доктора Эрскина, но… — Старк пожал плечами, — если кто-то и добился успехов, публичных заявлений сделано не было. А во-вторых, здесь даже нет ни чертежей, ни спецификаций — только наброски. Самое интересное что здесь было — чертеж кольца дугового реактора. Но даже с ним невозможно было бы воссоздать технологию. Поверь, я уже мельком просмотрел все это.

Гарри посмотрел на кучу вещей с изрядно уменьшившимся восторгом.

— Так что мы ищем, пап?

— Сложно сказать, — протянул мужчина, перебирая старые бумаги, — какой-то намек, подсказку. Отец не стал бы оставлять прямые инструкции. Все это, — изобретатель обвел рукой лежащие вещи отца, — отдали мне только потому, что оно выглядит как куча старого и бесполезного хлама. Но здесь должно быть хоть что-то… должно!

Старк-младший потянулся к другой коробке, которая стояла в самом углу, и ударился локтем о прислоненный к стене макет.

— А это что? — буркнул Гарри, потирая пострадавшее от удара место.

— М? — Тони обернулся, — это старый проект отца: «Город будущего». Пафосно звучит, а на деле всего лишь городской район, измененный в соответствии с его розовой мечтой об идеальном городе в будущем. Сгодился только как пресс-папье на открытии «Старк Экспо»

Изобретатель взял очередную рабочую тетрадь отца и начал быстро просматривать страницы. Гарри аккуратно отодвинул от стены сложенный в несколько частей макет города, в конце концов, было бы интересно посмотреть, как раньше люди видели будущее. Несмотря на свои массивные размеры (проект городского ландшафта был даже выше самого мальчика) макет оказался довольно легким. Аккуратно положив его на пол, Гарри полностью его развернул.

Мальчик вздохнул с некоторым разочарованием. В конце концов, когда слышишь фразу «Город будущего» сразу начинаешь представлять высокие, причудливые небоскрёбы, летающие автомобили или голограммы. В общем, всё то, что обычно показывают в фантастических фильмах. Макет «Старк Экспо» больше напоминал парковую зону, чем настоящий мегаполис. Рассматривая стоящее в центре города сферическое здание, мальчик наклонился слишком близко к пыльному макету, отчего пыль попала в нос, и Гарри громко чихнул. Резко отдернув голову, мальчик заметил сбоку небольшую табличку.

— Ключ к будущему — здесь, — прочитал мальчик.

— Что? — переспросил Тони, отвлекаясь от записей.

Гарри указал на подпись макета.

— Здесь так написано, вроде, ты что-то похожее говорил на открытии выставки, разве нет?

Тони задумчиво кивнул. Фраза его чем-то зацепила, но он никак не мог поймать ускользающую мысль. Отложив очередной лабораторный журнал, изобретатель встал и подошел к макету.

— Ключ к будущему, — задумчиво повторил Старк. Сейчас при взгляде на макет сверху, он словно видел в нем какую-то систему. Будто бы каждое здание стояло на заранее определенном месте. Это вряд ли было бы возможным в реальном городе: старые здания часто сносили, а на их месте строили новые торговые или деловые центры. Что уж говорить о бесчисленном количестве разных киосков, но что если… да это же гениально! Тони с широкой улыбкой рассматривал сферу в центре макета.

— Пап, — протянул мальчик с удивлением глядя на замершего отца. Изобретатель внезапно схватил с пола макет и быстро перенес его на один из рабочих столов.

— Джарвис, мне нужна объемная модель, я хочу манипулировать проекцией.

Голубой луч сканера медленно двинулся вдоль поверхности макета, захватывая каждую деталь, даже самую незначительную.

— Пап, что такое? Ты что-то нашел? — с интересом зачастил Гарри.

— Пока не знаю, — нетерпеливо отозвался Старк, — но что-то здесь не так. Этот город, он слишком идеальный. Так не бывает, а еще эта надпись, — Тони повернулся к сыну, — что если ее стоит понимать буквально?

Гарри по-новому взглянул на макет.

— Сканирование макета «Старк Экспо-73» завершено, сэр, — прокомментировал Джарвис.

Изобретатель жестом приподнял голографическую модель города над его макетом, а затем перетащил ее на свободное пространство в мастерской. Повернув проекцию перпендикулярно полу, Тони в глубокой задумчивости рассматривал ее.

— Навскидку, на что это похоже? — задумчиво спросил мужчина. Гарри неопределенно пожал плечами, но Старк и не ждал от него ответа, рассуждая вслух. — Чем-то напоминает… атом. В таком случае, ядро — здесь, — изобретатель провел пальцем вдоль проекции и указал на сферическое здание, — ярче юнисферу.

Повинуясь команде, Джарвис подсветил шар оранжевым цветом, хорошо выделяющимся на фоне синей проекции. Изобретатель сделал шаг назад, рассматривая модель. Закономерность определенно имелась, но были также и лишние элементы. Вопрос только был в том, что именно является лишним.

— Убери тропинки, — произнес Тони, после небольшой паузы, — совсем.

— Чего вы пытаетесь добиться, сэр? — задал вопрос Джарвис, пока Гарри встал рядом с отцом и пытался понять, что же такое он увидел.

— Я открываю… нет не так, — исправился Старк, — я переоткрываю новый химический элемент… Убери кустарниковые аллеи, парковые зоны… выходы и входы, — произнёс Тони, еще немного подумав. После нескольких жестов изобретателя, с макета пропала большая часть элементов. Осталась лишь сфера в центре и здания вокруг нее. Оценив расстояние между ними, Старк ухмыльнулся: «вот оно — ядро нового элемента».

— Выстрой протоны и нейтроны, используя павильоны, как основу, — отдал команду изобретатель.

Гарри в шоке смотрел на то, как формируется ядро химического элемента. С каждым исчезнувшим с макета зданием, новый протон или нейтрон занимал свое место в проекции. После завершения процесса, Тони восторженно раскинул руки, отчего модель ядра многократно увеличилась и по всей мастерской зависли голубые огоньки элементарных частиц. Мальчик счастливо улыбнулся, пусть он и не мог сходу сказать, что именно сделал сейчас его отец, воодушевленное лицо Старка говорило само за себя.

— Ты умер двадцать лет назад, отец, и всё ещё продолжаешь давать мне уроки, — Тони радостно рассмеялся, а затем жестом уменьшил проекцию до размеров ладони.

— Получилось? — нетерпеливо поинтересовался Гарри.

— Предлагаемый элемент может стать безвредной заменой палладия, — выдал Джарвис, проведя расчеты, — к сожалению, его невозможно синтезировать.

— Безвредной? — улыбка мальчика слегка поблекла, — что это значит?

— Джарвис, ну зачем? — укоризненно поинтересовался Старк, с досадой осознавая, что в принципе винить искусственный интеллект было не в чем: он не давал приказа скрывать от Гарри информацию. Вздохнув, Тони посмотрел на сына.

— В процессе ядерного синтеза выделяются нейтроны, — Гарри понимающе кивнул, — оболочка реактора не может сдержать их все, если он работает на полную мощность. Например, при использовании костюма. В будущем это могло бы стать проблемой, но теперь мы нашли выход.

— Почему ты не сказал мне? — Гарри возмущенно посмотрел на отца, — в конце концов, я имел право…

— Я не хотел лишний раз заставлять тебя волноваться, сынок, — вздохнул Старк, — всё-таки и года не прошло с моего похищения. Я знаю, как ты забывал в то время про еду и сон. Сейчас не было повода для беспокойства: уровень интоксикации далек от критической отметки. Я заказал себе несколько порций очищающего организм зелья, и его можно было бы использовать еще несколько месяцев, до возникновения побочных эффектов. Но теперь проблема решена, и всё это не важно.

— Но разве Джарвис не сказал, что этот элемент невозможно синтезировать? — нахмурившись, спросил мальчик. Он понимал доводы отца, но ему все равно не понравилось, что тот скрыл от него такую важную информацию о своем здоровье.

— Все верно, — кивнул Тони, — но это не проблема. Теперь всё встало на свои места. Это, — Тони подбросил в руке проекцию, — ядро химического элемента, который открыл мой отец. — Если верить его записям, чтобы получить этот элемент, необходимо воздействовать на заранее подготовленный сплав большим количеством энергии, сконцентрированной в одной точке. Получив модель атома, мы уже сможем более точно рассчитать, сколько энергии нам понадобится. Чтобы получить ее и правильно направить, потребуется призменный ускоритель, который во времена отца был лишь теорией, недостижимой мечтой. Но сейчас мы вполне сможем его построить. Поэтому готовьтесь к полному перемоделированию, ребята, — хлопнул в ладоши изобретатель, обращаясь к сыну и Джарвису, светящаяся проекция атома погасла, — начнем с железа.


* * *


Гарри обернулся в сторону внезапно зазвонившего будильника. Пока отец воодушевленно заказывал все необходимые детали для создания ускорителя, мальчик решил отправиться спать, все-таки день был достаточно долгим и хотелось отдохнуть. Вот только уснуть никак не получалось, поэтому мальчик провел эту ночь, как и многие другие: в астральной форме с очередной книгой в руках.

Он сделал глубокий вдох, почувствовав своё тело, и слегка улыбнулся, вспоминая как же тяжело раньше ему было передвигаться в бестелесной форме. Сейчас же, из-за постоянной практики, было достаточно лишь пожелать, и Гарри возвращался в собственное тело, если оно находилось поблизости.

Свесив ноги с кровати, Старк-младший с легким недовольством посмотрел на раскрытую сумку, вокруг которой уже потихоньку собирался небольшой беспорядок. После возвращения из Хогвартса, он так и не разобрал свои вещи. Иногда мальчик жалел, что отец запретил домработнице убираться в его комнате, потому как тут можно было найти вещи, явно принадлежащие магическому миру.

Открыв боковой кармашек, мальчик достал оттуда чехол с волшебной палочкой, еще не разу не понадобившейся с начала каникул, а также очки артефактора, которые он планировал немного модернизировать в ближайшие дни. Заметив в этом же кармане мешочек для галеонов, мальчик слегка нахмурился: с чего бы ему класть кошелек, который он в Хогвартсе почти не использовал, вместе с важными вещами? Засунув пальцы внутрь, Гарри едва не порезался о торчащий оттуда осколок.

Старк-младший пару мгновений в недоумении рассматривал находку, а затем вспомнил: выстрел репульсора, разбивший зеркало спиной Квиррелл, и небольшой осколок, сверкнувший ярко-красным цветом философского камня. Он и забыл, что забрал его с собой, ведь воспоминания того дня несколько смазались из-за пережитого шока. Повертев осколок волшебного зеркала в руках, мальчик придирчиво осмотрел его под разными углами, но не уловил даже намека на неестественные блики или что-то в этом духе. Пожав плечами, он все же аккуратно положил осколок на письменный стол, чтобы позднее изучить его.

Наскоро позавтракав, юный маг побежал в мастерскую, в конце концов, сегодня вместе с отцом они будут запускать настоящий ускоритель элементарных частиц! После средневековой атмосферы Хогвартса, для привыкшего к технологиям мальчика, это было настоящей отдушиной. Едва попав в мастерскую, Гарри замер от удивления. За ночь помещение изменилось буквально до неузнаваемости. Ускоритель занимал всё свободное пространство от входа до стоящих в ряд автомобилей. И более того, один из сегментов уходил прямо сквозь стену в соседнее помещение. Целое кольцо даже не поместилось в просторной мастерской Тони. В потолке зияло свежее отверстие, через которое к кольцу было присоединено несколько десятков толстых кабелей.

— Вот уж точно, ускоритель, сделанный на скорую руку, — хмыкнул мальчик, подмечая новые детали. Там, где Тони не хватило специальных креплений, чтобы поддерживать кольцо на весу, а прикрепить сегменты цепями к потолку было нельзя, в ход пошло всё, что попалось под руку. Один из сегментов и вовсе держался на стопке книг, лежащей на сидении невесть откуда взявшегося мотоцикла. Но, при всем при этом, все выглядело идеально ровным.

— О, как раз вовремя, — раздался голос Старка из дальнего угла мастерской. Мальчик обернулся и увидел отца с уровнем в руках. — Мне тут не помешает небольшая помощь.

— Пап, а когда ты успел все это сделать?

— Ну, детали привезли поздно ночью, — пожал плечами Тони, — пришлось немного доплатить за срочность и все такое, но результат явно того стоил.

— Ты вообще спал? — фыркнул Гарри, недоверчиво смотря на установку и недоумевая как отец собрал ее в одиночку так быстро.

— Час, или около того, — пожал плечами изобретатель, — между прочим, не каждому дано коротать бессонные ночи, изучая магию, и при этом отдыхать. Раз уж мне не спалось, решил потратить время с пользой.

— Чем нужно помочь? — полюбопытствовал Гарри, рассматривая сегменты.

— Осталось выровнять пару сегментов, — указал Старк на часть кольца, находящуюся перед ним. — Я сейчас приподниму здесь, а ты подложи что-нибудь.

— Но разве эта конструкция не должна быть более надежной? — неуверенно поинтересовался мальчик, — я имею в виду, все эти цепи на потолке и стопки книг под сегментами вряд ли выдержат вибрацию, и все такое.

— Кольцо ускорителя абсолютно надежно, — невозмутимо ответил изобретатель, — присмотрись, через каждые четыре элемента кольца стоят стальные упоры. Именно они и удерживают кольцо на весу. Они рассчитаны на гораздо большую нагрузку, чем возникнет в ходе запуска, поверь, сынок, я все это просчитал.

— Тогда зачем?..

— Несущие стойки нет смысла ставить под каждый сегмент, — пояснил Тони, поняв вопрос Гарри, — как я и сказал, их установлено более чем достаточно по периметру ускорителя. К тому же, каждый сегмент обладает прочным механизмом для сцепки между собой. Вот только чтобы он сработал, все сегменты сперва необходимо выровнять, а для этого уже подойдет все, что попадется под руку. Конечно, я бы не использовал мотоцикл с книжками в качестве несущей опоры или что-то вроде того. Я удовлетворил твое любопытство?

— Более чем, — быстро кивнул мальчик.

— Тогда помоги мне выровнять эти два сегмента.

Схватив из ближайшей коробки с вещами Говарда Старка, несколько оставшихся в ней лабораторных журналов, мальчик аккуратно пролез под трубой ускорителя, проходящей мимо входной двери, и подошел к отцу.

— Так, давай-ка, — просипел Тони сквозь зубы, приподнимая довольно-таки массивную конструкцию. Гарри быстро запихнул пару книг под трубу и убрал руки. Мужчина медленно опустил железную деталь обратно, — вот теперь ровно, — удовлетворенно кивнул он, приложив уровень к стыку двух сегментов. Через пару мгновений по всему периметру ускорителя раздалась серия щелчков.

— Вот как раз сработал механизм межсегментной сцепки, — заметил Старк, — всё как я и говорил, теперь даже если убрать все эти, ненадежные, как ты верно заметил, опорные конструкции, кольцо даже не шелохнется.

— То есть у нас есть все что нужно? — спросил Гарри, восторженно разглядывая конструкцию.

— В принципе да, — кивнул Старк, достав из коробки какой-то кристалл. — Он фокусирует энергию, — пояснил изобретатель, заметив вопросительный взгляд сына. Закрепив его внутри одного из сегментов, который отличался от других окошком из толстого стекла на боку, Тони удовлетворенно кивнул, осматривая ускоритель.

Мальчик не сразу заметил, что даже ядро будущего реактора уже было подготовлено и стояло прямо на одном из рабочих столов напротив кристалла.

— Слушай пап, а какой… — мальчик заметил лежащий на столе, возле умывальника, выпуск Ежедневного Пророка и потерял дар речи, едва увидел заголовок на первой полосе.

ВЕРХОВНЫЙ ЧАРОДЕЙ ВИЗЕНГАМОТА ОБМАНУЛ МАЛЬЧИКА, КОТОРЫЙ ВЫЖИЛ?!

КАК МАГИЧЕСКИЙ МИР ОТБЛАГОДАРИЛ СВОЕГО СПАСИТЕЛЯ?

— Что это? — нахмурился Гарри, — и вообще, с каких пор ты подписан на Ежедневный Пророк.

— С тех самых пор, как там опубликовали интервью со мной, — ухмыльнулся Тони, глядя как мальчик быстро схватил газету со стола.

Дорогие читатели, в прошлом году исполнилось десять лет, с того памятного дня, как Гарри Поттер спас нас от Того, чье имя нельзя называть. Все эти годы мы безуспешно пытались узнать хоть что-то о жизни национального героя.

— Ну какого черта, пап? — простонал Гарри, — зачем столько пафоса? Мало мне было в Хогвартсе повышенного внимания.

— Ну это ведь не я писал статью, — кривовато ухмыльнулся Старк, — я лишь дал интервью. А вообще тебе еще предстоит научиться использовать славу в личных целях, сынок, и не так плохо будет начать это делать в средневековом обществе, где каждый встречный еще не таскает в кармане телефон с видеокамерой.

Фыркнув, мальчик продолжил чтение статьи.

Недавно со мной связался приемный отец Гарри Поттера — Энтони Старк, известный в магловском мире как Железный человек. Уверена, это имя знакомо маглорожденным и полукровкам, ведь мои источники утверждают, что он является настоящим героем, надеждой мира простецов. Неплохой кандидат для воспитания всенародного героя, не так ли?

— А это ей откуда знать? — удивленно спросил Гарри, посмотрев на отца.

— Журналисты остаются верны себе даже в магическом мире, — пояснил изобретатель, — я лишь упомянул, что довольно популярная личность, всё остальное она выяснила сама. Хороший репортер сделает всё, чтобы раскопать сенсацию, а уж моя биография так и вовсе на поверхности.

Мне не удалось пока доподлинно выяснить, кто именно несет ответственность за передачу прав опеки над «мальчиком, который выжил», его тетке со стороны маглов, но я полагаю, этот человек не желал мальчику ничего хорошего.

Читая по диагонали описание своей жизни у Дурслей, мальчик слегка скривился, но ничего не сказал. В конце концов, это уже было в прошлом и почти не отложилось в памяти.

Едва только Гарри Поттер обрёл настоящую семью, как ему передали приглашение в Хогвартс. Разумеется, все мы хотим, чтобы национальный герой обучался в лучшей школе магии нашей страны, вместе с нашими детьми. Но то, что совершили ради этого некоторые высокопоставленные граждане, просто повергает в шок.

Администрация Хогвартса, в лице Альбуса Дамблдора и его заместителя Минервы МакГонагалл, сообщили нашему герою и его отцу, намеренно искаженную информацию о магическом контракте. Тем самым, обманом и против воли разлучая ребенка с отцом. Ребенка, который итак пережил и потерял слишком много. Своими действиями, эти маги нарушили основные права (в частности, право на выбор места обучения, учитывая, что Гарри Поттер, в настоящее время, проживает в другой стране, прим. редакции) не просто студента, выросшего в мире маглов, но, не побоюсь этого слова, нашего спасителя. Достаточно странные действия, для человека, который занимает пост верховного чародея Визенгамота, и принимает самое непосредственное участие в написании законов, по которым мы с вами живем.

Такова нынче политика президента Международной Конфедерации Магов?

И как будто всего вышеперечисленного было мало, отец Гарри Поттера рассказал мне, что за прошедший год его сын несколько раз оказывался вовлечен в ситуации, угрожающие его жизни. И это, дорогие читатели, в так называемом «самом безопасном месте магической Британии».

Отработки в Запретном лесу, под защитой лесника, у которого даже нет волшебной палочки, лишь верхушка этого айсберга некомпетентности.

— А ведь я совсем забыл об этом, — удивленно покачал головой Гарри, — тогда меня больше заботило твое похищение, пап. Стоп. Я ведь даже не рассказывал тебе об этом, потому что так и не пошел на эту отработку. Откуда она узнала?

— Наверняка взяла интервью у кого-то еще, — пожал плечами Старк, — я подозревал, что маразм учителей Хогвартса поражает своим размахом, поэтому такие наказания вполне в их духе. А тот факт, что Скитер привлекла дополнительные источники информации, для проверки полученных от меня фактов, говорит лишь о ее профессионализме. Думаю, этот выпуск очень заинтересует многих родителей.

В прошедший день Хэллоуина, который стал национальным праздником с той самой ночи 1999 года, пока мы все праздновали годовщину победы, Гарри Поттер подвергся нападению горного тролля в школьном коридоре! Юному герою и его однокурснику Майклу Корнеру пришлось, рискуя своими жизнями, спасать от неразумного хищника маглорожденную первокурсницу.

С каких пор, для самого безопасного места в магической Британии, стали нормой существа класса XXXX, свободно разгуливающие по коридору? Хочется спросить, а где были в это время преподаватели, отвечающие за безопасность наших детей? Веселились на праздничном пиру? Надеюсь, что совет попечителей разберётся в этом вопросе.

Но даже этот инцидент далеко не худшее из того, что произошло в этом году в Хогвартсе. Кто-нибудь из Ваших детей рассказывал Вам о том, что в пятидесяти метрах от класса магловедения, за деревянной дверью, не защищенной никакими заклятиями, Альбус Дамблдор поселил цербера? Существо настолько редкое, что Министерство Магии даже не включило его в классификатор существ. Наш магозоолог Генри МакКой уверяет, что цербер, по уровню опасности, ничуть не уступает горному троллю!

И это еще не все. Будто недостаточно двух существ четвертого класса, в школе полной детей, в конце учебного года, по словам Тони Старка, его сын был похищен преподавателем защиты от темных искусств.

Мне не удалось доподлинно проверить последний факт, однако опрошенные студенты Хогвартса уверяют, что профессор Квиррелл бесследно исчез в конце учебного года, и даже экзамены по данной дисциплине были отменены.

Учитывая биографию некоторых преподавателей, нанятых Дамблдором, и другие его сомнительные решения, в это не так сложно поверить. Еще неизвестно, кто представляет большую опасность: пропавший сумасшедший преподаватель, похитивший ребенка прямо в школе, или пожиратель смерти, по слухам, уже много лет преподающий одну из дисциплин вашим детям.

Выводы делайте сами, дорогие читатели. Единственный вопрос, который у меня остается:

Так ли безопасен Хогвартс, как нас уверяют?

Специальный корреспондент Ежедневного Пророка, Рита Скитер.

— Пожиратель смерти? — переспросил мальчик, наткнувшись на незнакомый термин.

— Так называли последователей Волан-де-Морта во время войны, — пояснил скривившийся Тони, — меня поначалу это тоже удивило, но когда я узнал, что это значит… В голове не укладывается, что в этой школе работает террорист! В этом мире вообще всем плевать на своих детей? Чертов Дамблдор, будь моя воля, я бы…

— Но кто? — удивленно спросил мальчик.

— Хотел бы я знать, — процедил Старк, — в статье его личность не сообщили, а в открытых источниках информацию об этом я не нашел. Если подумать, это не столь важно. В этой школе, от всех преподавателей лучше держаться подальше, никогда не знаешь, у кого из них на этот раз поедет крыша.

— А когда ты вообще смог дать интервью в магическую газету? — удивленно пробормотал Гарри, вспомнив, что заинтересовало его с самого начала, — и, самое главное, как ты связался с этой Ритой Скитер?

— Перед тем, как забрать тебя с вокзала в Лондоне, я встретился с ней и дал интервью, — пояснил Тони, подходя к столу и наливая себе кофе в кружку, — Фьюри сказал, что согласно его источникам, это настоящая акула пера. В принципе, я доволен ее работой, если это и правда единственное серьезное издание в магической Англии, выйдет неплохой удар по репутации Дамблдора.

— Как-то это… — запнулся Гарри, не зная, как правильно выразиться.

— Все заказные статьи в прессе обычно выглядят как грязная игра, сынок, — кивнул Старк, отпивая горький напиток. — Пафосные лозунги, факты, поданные под нужным углом, несколько недомолвок и провокационных вопросов, и вот уже в их глазах складывается образ выжившего из ума старого болтуна, который злоупотребляет властью и чуть ли детей на завтрак не ест. Дамблдор сам виноват, — мужчина поморщился, — мало того, что обманом заставил тебя учиться в Хогвартсе, так еще и не в состоянии обеспечить твою безопасность. Опасные твари разгуливают по школе, как в заповеднике, а чокнутые преподаватели могут похитить ребенка средь бела дня!

— Кстати об этом, — быстро вставил Гарри, не давая отцу снова развивать эту тему, — Помнишь я рассказывал о зеркале, в которое угодил Квиррелл? Ну то, где по словам директора, он спрятал философский камень?

— Ну конечно, вещество, способное превратить любой металл в золото и произвести эликсир бессмертия, спрятанное внутри куска посеребренного стекла, — Тони закатил глаза, — что-то припоминаю.

— Да, звучит это все не так реалистично, — кивнул Гарри, — и если в наличие тайника в зеркале еще можно поверить, после всех этих фокусов с чарами расширения пространства, — Старк кивнул, соглашаясь с логикой сына, — то сам факт существования философского камня вызывает большие вопросы. Но, когда я заглянул в это зеркало, я увидел, как мы в этой самой мастерской исследуем ярко-красный камень. Не знаю, может это была просто иллюзия, но она казалось слишком реальной, а потом в одном из осколков что-то блеснуло также, как этот камень в отражении. И этот осколок сейчас лежит в моей комнате.

На последней фразе Тони слегка встрепенулся.

— То есть как? В смысле откуда он у тебя? Ты не говорил…

— Я взял его с собой, и совсем забыл про него, — пожал плечами мальчик, — все эти известия о Волан-де-Морте и возможной смерти Фламеля из-за того, что я разбил зеркало…

— Стоп-стоп, — перебил Старк, положив руку на плечо сына, — выбрось всё это из головы. Если камень и в самом деле существует, то в его уничтожении ты не виноват однозначно. Это Дамблдор взялся обеспечивать его безопасность и не справился с этим, и это он позволил сошедшему с ума человеку работать в своей школе. И еще посмотри на это, — Тони ткнул пальцем в реактор на груди, — я сделал его, если мне будет нужно, я легко смогу сделать новый, и даже не один. От него зависит моя жизнь. Но если бы, по какой-то причине, я не мог создать ещё один, то ни за что не доверил бы кому-то другому хранить его. Не знаю, существуют ли Николас Фламель или его камень на самом деле, или это просто сказка, которую тебе скормил директор, преследуя свои цели. В одном я уверен точно. Что-то в этой истории не сходится.

— Черт, а ведь я… — Гарри удивленно посмотрел на отца, — ведь это же логично! Почему мне это даже в голову не пришло?

— Не стоит зацикливаться на этом, — покачал головой Тони, — в конце концов, ты еще ребенок и был в шоке от пережитого. Зачем еще нужен я, если не помочь тебе справиться со всем этим, верно?

Мальчик кивнул, но горечь от собственной глупости все же не давала покоя.

— Готов запустить эту штуку? — кивнул Старк на ускоритель, заметив, что Гарри немного загрустил. — Только надень защитные очки, энергетический луч будет довольно ярким.

— Воспользуюсь своими, — слегка улыбнулся мальчик, надевая очки артефактора, — их линзы специально зачарованы для защиты от слепящих вспышек. Как сказал профессор Флитвик, без хорошей защиты от яркого света, при работе с артефактами можно получить травму сетчатки.

— Возможно хоть один преподаватель Хогвартса обладает приемлемым интеллектом и инстинктом самосохранения, — проворчал Старк, подходя к панели запуска ускорителя, — лучше отойди подальше, — мужчина указал на дальнюю стену мастерской, находящуюся за призмой, — там самое безопасное место.

Увидев, что сын поспешно выполнил его указание, Тони повернул ключ, запускающий систему.

— Инициализирую призменный ускоритель, — прокомментировал Джарвис, запуская подачу энергии.

Гарри с трепетом наблюдал через стеклянное окошко с призмой, как с каждым пройденным кругом голубой поток частиц ускоряется все сильнее.

— Мощность приближается к максимуму, — раздался усиленный голос Джарвиса, перекрывающий поднявшийся в помещении гул. С фокусирующего кристалла прямо в противоположную стену ударил тонкий синий луч, разрезав стоящий на пути стеллаж с инструментами.

— Черт возьми, — выругался Старк, попытавшись руками сдвинуть направляющий вентиль, чтобы направить лазер в подготовленное ядро реактора. Однако тот был слишком тугой, отчего изобретателю пришлось схватить так кстати оказавшийся рядом разводной ключ.

— Это еще что такое? — потрясенно выдохнул мальчик, боясь даже моргнуть от того, что увидел сквозь зачарованные линзы.

Его удивила не выжженная лазером полоса в бетонной стене, вовсе нет. В тот миг, когда с кристалла ударил поток энергии, магия в комнате пришла в движение. Все пространство в кольце ускорителя закрутилось, словно смерч, быстро втягивающийся прямо в находящееся на постаменте ядро нового реактора, с каждым мгновением сияющее все ярче.

Как только яркость достигла таких пределов, что уже сложно было разглядеть происходящее даже через защитные очки, Тони выключил установку.

— Проще простого, — с горделивой улыбкой произнес взмокший от пота изобретатель.

— Поздравляю, сэр, Вы создали новый элемент, — раздался голос Джарвиса.

Гарри пытался прийти от увиденного зрелища буйства магии.

— Гарри? — Старк быстро подбежал к сыну, — что случилось? Ты странно выглядишь.

— Магия, — удивленно ответил мальчик, — всюду в комнате…

— Что?

— Ты вроде говорил, что твой отец не изучал магию, — глубоко вздохнув, сказал Гарри, — тогда почему созданная по его заметкам установка собирала магию в комнате и направляла ее прямо в ядро?

— Да этого не может… Ты уверен, сын?

— На все сто, — подтвердил юный волшебник, — я видел собственными глазами, здесь было настоящее буйство магической энергии… — он постучал пальцем по очкам артефактора. — но ядро выглядит не как артефакт, а скорее как… не знаю, предмет, созданный с помощью магии.

— Но ведь элементы ускорителя не экранированы от магии, — потрясенно произнес Старк, — это фабричные образцы, почему электроника не вырубилась, в конце концов?

— Может из-за плотности магии? — задумчиво предположил Гарри, — энергии было много, но это все еще была та же магия, которая пронизывает все вокруг. Она не выглядела такой же плотной, как при активном колдовстве. Возможно качество было заменено количеством, но выглядело впечатляюще. Ядро, как пылесос, просто втягивало движущуюся в воздухе магию.

— Как магический накопитель? — переспросил Старк.

— Не знаю, — покачал головой мальчик, — все произошло слишком быстро, я не успел рассмотреть детали, но я раньше никогда не видел ничего подобного.

— Значит, не стоит сразу вставлять новое ядро в реактор, — задумчиво нахмурился Тони, — нужно провести диагностику и несколько тестов.

— Разумное замечание, сэр, — прокомментировал Джарвис, заставляя изобретателя закатить глаза.


* * *


Испания. Валенсия. 27 июня 2010 года.

Гарри с восторгом крутил головой по сторонам, разглядывая виды солнечной Валенсии. Раньше он бывал с отцом на Гран-при Монако, но в этот раз заезд в Монте-Карло прошел в то время, пока мальчик был в Хогвартсе. Посещение одного из этапов Формулы-1 стало своего рода традицией, и уж точно не было причин игнорировать ее из-за магического мира. Именно поэтому сейчас Гарри вместе с отцом прилетели в Испанию, где их должна была встретить Пеппер Поттс, отвечающая за организацию поездки.

— И все-таки я до сих пор не понимаю, зачем ты тратишь кучу денег на содержание целой гоночной команды, Тони, — пожаловалась Поттс, после того они вошли в моторхоум.

— Ты не поверишь, но все ради прогресса. Однако, если хочешь, Пеппер, можешь считать это моим маленьким хобби, — усмехнулся мужчина, — каждый болид здесь построен командами самостоятельно. Из года в год здесь соревнуются лучшие из лучших. Высокий уровень конкуренции заставляет инженеров находить по-настоящему интересные технические решения, которые потом могут воплотить и в серийных моделях, так что... — изобретатель пожал плечами.

— Обычно люди не тратят на маленькие хобби сотни миллионов долларов, — закатила глаза Пеппер, — я уж молчу о том, что едва прошел слух о твоем приезде сюда, как популярность этого мероприятия взлетела до небес. Все билеты были раскуплены менее чем за час, а журналисты разыскивают тебя по всей территории и…

— Есть несколько плюсов в том, чтобы быть одним из главных спонсоров, — отмахнулся миллиардер, — кого волнует толпа прессы, если у тебя есть личный комфортабельный трейлер, про который они не знают?

— Тони, у тебя не получится прятаться от них весь день, — возразила женщина, — тем более, после слушания в сенате, ты главная новость во всех СМИ. Военные явно не успокоились в своих попытках заполучить твой костюм, мне поступают десятки звонков от разных компаний с предложениями о покупке этой технологии и всех прав на нее, к тому же по телевизору постоянно нагоняют…

— Пеппер, сбавь немного обороты, — с улыбкой прервал ее мужчина, — пропагандистская кампания в СМИ никуда не денется. Сейчас наши дела идут в гору: «Старк Экспо» стал отличным шагом вперёд. А совсем скоро я представлю миру нечто революционное, — подмигнул помощнице Старк — на днях мы тут с Гарри наткнулись на кое-что интересное…

— Скорее ты наткнулся, пап…

— …но сегодня мы устраиваем себе выходной, ясно? Никто не собирается прятаться, но какая бы толпа журналистов здесь сегодня не собралась, не будет никаких интервью или пресс-конференций. Мы просто прилетели посмотреть гонку.

— Я надеюсь, что ты хотя бы не устроишь очередной скандал, — вздохнула Поттс.

— Это не так просто, когда столько людей буквально следит за каждым твоим шагом, — хмыкнул Старк, слегка закатив глаза, — будто у них нет своих проблем.

— Ты говоришь так, будто это свалилось на тебя внезапно, — улыбнулась женщина, — ты и раньше был знаменит.

— Раньше я просто возглавлял крупнейшее оружейное предприятие в стране, — не согласился Тони, — я был известен, но едва ли меня мог узнать в лицо каждый встречный. Да и футболки с моим изображением не продавали на каждом углу. Когда я признался миру в том, что я — Железный человек, то не думал, что все сложится вот так.

— Думаю, для людей это в новинку, — справедливо заметила Пеппер, — в конце концов, кого еще сейчас они могут назвать героем?

— Ну, я никогда не действовал полумерами, — с ухмылкой заметил Старк.

— Стоит мне только подумать о том, что ты, наконец, начинаешь здраво рассуждать, как вылезает твой эгоизм и портит все положительное впечатление, — закатила глаза Поттс.

— Не вижу в этом никакой проблемы, — отмахнулся Тони.

— Об этом я и говорю…

Гарри с любопытством наблюдал за явно изменившимися отношениями отца с Пеппер. Когда мальчик в последний раз был дома на рождественских каникулах, они общались несколько более официально. И уж точно Пеппер Поттс не могла себе позволить критиковать своего босса раньше. Сейчас же они разговаривали словно друзья, или… И, хотя Старк-младший никогда не стал бы лезть не в свое дело, но если бы кто-то спросил его мнение, он был бы рад, если бы у отца появился ещё кто-нибудь достаточно близкий, чтобы заботится о нем.

— Кстати, до старта у нас есть еще минут сорок, и я бы не отказался от чизбургера. Умираю с голоду, — пожаловался Тони.


* * *


— Какого?.. — Старк с недоумением смотрел, как странного вида мужик, в униформе механика одной из команд, вальяжной походкой вышел прямо на гоночную трассу. Вот он расстегивает куртку, и Тони с удивлением замечает у него на груди нечто, напоминающее дуговой реактор. А в следующее мгновение в руках мужчины появились хлысты, сверкающие электричеством.

А ведь все начиналось так хорошо: лучшие места с прекрасным обзором на один из самых сложных участков трассы, интересное начало заезда и несколько напряженных кругов уже были позади, а явный лидер еще не определился. Нарастала интрига, но теперь, судя по всему, первый нормальный выходной за последний месяц полетел в тартарары. Впрочем, последняя мысль вообще не волновала Старка в этот момент.

Внезапно на участок трассы вылетел один из болидов. Тони невольно замер, глядя как мужчина, стоя прямо на пути летящего автомобиля, взмахнул своим кнутом. Энергетическое оружие легко разрезало металл.

Старк вздрогнул, глядя как болид развалился на две части: в такой аварии пилот мог погибнуть, даже несмотря на защитную экипировку. На трибунах началась паника, люди закричали, внизу образовалась давка: каждый хотел первым покинуть опасную зону.

— Черт! — выругался Тони, вскакивая со своего места. Он разрывался между желанием увести сына подальше и необходимостью остановить этого человека: полиция вряд ли справится с энергетическим оружием такой мощи. Конечно, у нападавшего не было брони, один меткий выстрел полицейского решил бы проблему, но кто станет стрелять здесь, когда вокруг столько суетящихся людей? Пока полиция сможет эвакуировать их, этот неизвестный сможет натворить немало бед. Кто этот человек, зачем ему все это? Откуда у него такие технологии? Но сейчас у Тони не было времени над этим размышлять.

— Хэппи! Присмотри за Гарри!

— Пап, что…

— Тони, кто это?.. — испуганно спросила Пеппер.

Старк мысленно порадовался своей предусмотрительности, заставившей его создать переносной вариант брони и тому факту, что он захватил ее с собой в вип-ложу. Быстрый поворот ключа вырубил систему защиты, и чемодан раскрылся, готовый трансформироваться в костюм Mark-5. Тони вытащил его на свободное пространство и активировал броню. Несколько секунд и высокотехнологичный костюм готов к бою.

— Глаз с моего сына не спускай, Хоган, — крикнул изобретатель, взлетая. — А лучше вообще уведи их отсюда, здесь может быть не безопасно! Воспользуйтесь проходом для персонала, там не будет давки.

Железный человек успел вылететь наружу до того, как незнакомец ударил по следующему автомобилю, вышедшему на опасный участок. Попытавшись затормозить, пилот потерял управление, и его болид боком влетел в ограждение. Прямо в полете Тони выстрелил с обоих репульсоров в мужчину, опрокидывая того на землю.

Старк приземлился прямо напротив незнакомца. Выстрел по какой-то причине его даже не вырубил, отчего Тони мысленно выругался: возможно он слегка ошибся в расчетах, пытаясь снизить разрушительный эффект в новой модели костюма, ведь он задумывал эту модель не как оружие, а как средство защиты.

Железный человек снова прицелился во вставшего на ноги мужчину, но тот успел ударить его одним из своих хлыстов, пока репульсор фокусировал энергию для выстрела. Тони с недоверием увидел, как на экране вспыхнул индикатор повреждений брони на руке, а также уведомление о выходе из строя правого репульсора. Конечно, Mark-5 был облегченным вариантом костюма, но его броня могла защитить от огнестрельного оружия! То с какой легкостью хлыст ее повредил, говорило о его серьезной мощности. Недооценивать такого противника явно не стоило.

Секундная заминка Старка позволила незнакомцу нанести повторный удар, но Тони успел поймать его хлыст и сжать в кулаке. Несмотря на то, что энергии кнута было достаточно для повреждения брони, прожечь ее насквозь он не мог, однако этот трюк стоил второго репульсора. «Не лучшая была идея», — мельком подумал Старк.

Нападавший шокировано посмотрел на зажатый в руке Железного человека хлыст и попытался ударить его свободной рукой, но изобретатель сумел увернуться. Дернув за кнут, Тони попытался опрокинуть мужчину на землю, но энергетический хлыст лишь выскользнул из стальной хватки.

За компактность костюма Mark-5 пришлось заплатить отказом от большей части огневой мощи, поэтому кроме репульсоров в этой модели не было никакого оружия. Сейчас Старк жалел об этом, но, в конце концов, ему и не нужен был весь его арсенал, чтобы победить человека, у которого не было ничего, кроме двух кнутов.

Тони поднырнул под следующий удар энергетических хлыстов. Пусть этот костюм и не позволял развивать сверхзвуковую скорость и летать на больших высотах, в нем все же можно было подняться в воздух. А уж приблизиться на расстояние удара к человеку, стоящему на земле, можно было и с отключенными репульсорами на руках. Опрокинув незнакомца на землю, Железный человек вырвал реактор из груди врага, отключая энергетические хлысты, чтобы полицейские могли скрутить его.

Схватка закончилась быстро, но Тони мог лишь гадать, какими будут ее последствия. Изобретатель просканировал реактор: копия была вполне сносной, но даже беглым взглядом он увидел огрехи в этой технологии. Теперь было нужно узнать, кто этот человек и откуда у него эта технология. Старк скривился: неизвестно кто и где произвел это устройство, наверняка скандалы в СМИ разразятся с новой силой. Хорошо хоть никто не пострадал, попавшие в аварию пилоты выжили, Тони видел, как к ним подбежали врачи.

— Ты… ты сдохнешь, — произнес мужчина с безумным смехом, пока полицейские, подхватив его под руки, оттаскивали его в сторону, — Ты… ты сдохнешь, Старк, — незнакомец плюнул в сторону Тони.

Железный человек молча смотрел ему вслед, думая о том, что теперь он просто обязан во всем разобраться: если это что-то личное, его сыну могла грозить опасность.


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка. 28 июня 2010 года.

— С каких пор Фьюри начал предупреждать тебя о своих визитах? — удивленно поинтересовался Роуди у Старка, когда друг рассказал о том, что директор ЩИТ попросил о срочной встрече.

— Видимо с тех самых, как я обновил протоколы безопасности Джарвиса, — слегка ухмыльнулся Тони, распаковывая коробку пиццы, которую пару минут назад принесла домработница, — знаешь ли, я был по-настоящему оскорблен тем, что какие-то шпионы смогли заглушить его и обойти мою систему охраны. Естественно, я принял меры.

— Может, это из-за случая с Ванко? — предположил Роудс, забирая один из кусков пепперони, — в конце концов, он смог создать нечто похожее на твой костюм.

— Поделка Ванко и рядом не стояла с моей броней, — отмахнулся Старк.

После событий в Валенсии, ему позволили несколько минут пообщаться с задержанным. Как оказалось, того зовут Иван Ванко. Он утверждал, что его отец работал вместе с Говардом Старком. Ванко назвал его вором. И хотя Тони действительно видел фамилию Ванко на одном из чертежей отца, верить на слово безумцу он бы никогда не стал. Официальная версия о том, что Антон Ванко был государственным преступником звучала правдоподобно, учитывая, что сделал его сын в Испании, при этом даже не будучи уверенным в том, что Старк действительно прибыл на мероприятие.

— «Сообщение он мне хотел оставить, — негодовал про себя изобретатель, — как же, нашелся кто-то способный бросить вызов Железному человеку. Надеялся навредить мне руками обычных людей, ну посмотрим, что из этого получится»

Стараясь выбросить из головы ненужные мысли, Тони, с видимым наслаждением на лице, попробовал горячую пиццу. Непрерывная работа в мастерской в течение всего дня, и вот уже заказанная другом еда кажется настоящим деликатесом.

— Его реактор — всего лишь копия, пусть и сносная, — пояснил изобретатель в ответ на вопросительный взгляд друга, — а хлысты были выполнены халтурно, хотя потенциал у них есть. Если бы он увеличил цикличность, их мощность возросла бы вдвое.

— Тогда тебе повезло, Тони, — ухмыльнулся Роуди, открывая холодильник, стоящий у стены, — иначе бы ты так легко не отделался. Эй, а почему у тебя здесь нет пива?

— Я не пью пиво, ты же знаешь — фыркнул изобретатель.

— Знаю, но мог бы держать немного для друга, места в холодильнике много, — проворчал Роуди.

— Я подумаю об этом, и, для справки, Ванко никак не тянет на серьезную угрозу.

— Общественность так не считает, — Роудс стоял спиной к Нику Фьюри и не увидел, как тот вошел. Поэтому и вздрогнул от неожиданно раздавшегося голоса, заставляя Тони ухмыльнуться.

— С каких пор мнение общества стало проблемой? — поинтересовался Старк, — большая часть американцев страхует себя от похищения инопланетянами, так что вряд ли они могут рассуждать о реальных технологиях.

Фьюри как-то странно ухмыльнулся, но затем тяжело вздохнул.

— Проблема не в самом Ванко или его технологиях. На самом деле, твой общественный рейтинг даже улучшился, после того как ты хорошо показал себя во время нападения в Валенсии, Тони.

— Вот не надо было говорить этого, — закатил глаза Роудс, — теперь его самомнение побьет все рекорды.

— Если все так хорошо, к чему эта срочность? — прищурился Старк, проигнорировав друга.

— Для начала я хочу показать вам двоим, что произошло вчера в Гарлеме. — С этими словами Фьюри достал из кармана своего плаща небольшой кубик и положил на стол перед Тони. От прикосновения директора, куб слегка засветился и над ним сформировался голографический экран.

Роуди, не забыв утащить из-под носа Старка еще кусок пиццы, перетащил один из стульев поближе и уселся рядом с другом. В этот момент включилась видеозапись, от первых кадров которой Тони и Роудс были настолько шокированы, что позабыли и про пиццу, и про Фьюри, который опустился на стоящий у стены диван.

Настоящий монстр разрушал городскую улицу, абсолютно не обращая внимания на все попытки полиции и военных остановить его. Высокое, явно выше любого человека, широкоплечее существо было полностью лысым и имело бледно-серую кожу. Кости его грудной клетки словно выпирали наружу, образуя наросты вдоль всей груди. Позвонки также торчали сквозь кожу в виде шипов на спине.

С ужасающим ревом монстр отшвыривал от себя горящие машины, которые летели в сторону бегущих в панике людей. Но словно ему мало было просто громить город, монстр сносил на своем пути и людей, которые отлетали от его ударов, словно изломанные куклы. Старк вздрогнул. Вряд ли после таких ударов человек вообще мог бы выжить. Новый кадр, уже более четкий, на котором видно, что кожа существа вовсе не серая, а бледно-зеленая. Яростный оскал чудовища показали крупным планом.

— Гребаная тварь… — невольно вырвалось у Тони, мельком подумавший о том, какой безумец умудрился это заснять, ведь судя по тому, как тряслось изображение — снимали на телефон.

В этот момент картинка снова сменилась, Роудс подметил, что судя по всему она была получена с нательной камеры одного из солдат. В тот момент, когда монстр с огромной силой швырнул автомобиль, явно убив всех сидящих в джипе бойцов, полковник прикрыл глаза.

— Я не… но как? — в шоке произнес, моментально побледневший, Тони Старк. Если на прошлых кадрах пострадавшие еще имели небольшие шансы выжить, то здесь монстр явно убил несколько человек.

Включилась следующая запись, где появилось еще одно существо, по размеру походившее на монстра, крушащего город. Новый тоже был зеленым, но более насыщенного оттенка и пропорционально уже больше походил на человека, даже имел черные волосы на голове. Включившийся в битву гигант явно пытался остановить чудовище, но поначалу проигрывал. Битва двух монстров была по-настоящему разрушительной, пусть зеленый и пытался помочь, его яростные удары едва ли меньше разрушали улицу. Военные к тому времени кое-как смогли эвакуировать людей подальше от эпицентра битвы, но рваные кадры показывали, что монстры мощными прыжками перемещались по району, принося еще больше разрушений.

Все закончилось, когда в руки зеленого попала толстая цепь, с помощью которой он смог, пусть и с трудом, сдавить шею противника, заставляя его вырубиться.

— Черт, — выдохнул Тони сквозь сжатые зубы, пытаясь успокоиться. Все-таки внедрение в грудь реактора бесследно не прошло: стоило только участиться пульсу, как грудную клетку наполняла тупая боль. Пусть это и была всего лишь видеозапись, но даже нечеткие кадры вызывали настоящий ужас своей невероятностью. Старк даже засомневался, что броня Железного человека помогла бы ему в схватке с одним из этих монстров, — что это вообще за твари такие?

— Лысого военные прозвали Мерзость… — прокомментировал Фьюри, выключив запись.

— Можно их понять, — пробормотал Тони.

— …тот, кто помог его победить назвал себя Халк, — закончил Ник.

— Так они, черт подери, еще и разумны? — не выдержал Роуди. Он выглядел не менее шокированным, чем его друг. Пусть это и не было его виной, Джеймс был подавлен тем, что военные ничего не смогли противопоставить мощи взбесившихся монстров.

— Разумны или нет, не столь важно, полковник Роудс, — покачал головой мужчина, — проблема в том, что десятки очередей из крупнокалиберного оружия даже не поцарапали кожу этой твари. Ничего из того, что есть у нас на вооружении, не могло навредить Мерзости. Возможно ядерное оружие помогло бы, но…

— Если бы я только знал, — покачал головой Тони, погруженный в свои мысли, — возможно я бы смог…

— Старк, даже ты не можешь быть в нескольких местах одновременно, — заметил гость, — полиция, может, и справилась бы с Ванко в Валенсии, но кто знает, сколько человек бы при этом пострадало?

— Зачем ты здесь, Фьюри? — слегка устало спросил Старк, массируя лоб, в попытках унять подкатившую мигрень. — Ты ведь пришел сюда не для того, чтобы поделиться новостями.

— Не для этого, — согласно кивнул директор ЩИТ, слегка привстав с дивана, — эта неделя выдалась для меня по-настоящему тяжелой. События в Гарлеме показали, насколько люди не готовы к новым угрозам. В обществе нарастает паника, люди боятся появления новых монстров. Нужно что-то предпринять.

— Ты за советом пришел? — недоверчиво фыркнул Старк, что-то нажав на клавиатуре.

Ник бросил быстрый взгляд на нахмурившегося Роуди, а затем перевел его на Тони.

— Вовсе нет. Но пообещай выслушать меня, Тони, прежде чем говорить «нет».

— Я уже хочу сказать «нет».

— Нам нужно показать людям, что мы готовы к возможным будущим угрозам. Люди верят в Железного человека. Если ситуация, подобная гарлемской, повторится, военные должны с ней справиться.

— Ну, разумеется, я скажу нет! — фыркнул Тони, едва поняв, куда клонит директор, — я не передам свою броню в руки военных! Черт, да двух недель не прошло с моего слушания в сенате, и ты начинаешь всё по второму кругу.

— Тогда ты сказал, что Америка под защитой, и угроз нет, — заметил Фьюри, — но ситуация изменилась. Люди в панике, совет безопасности ООН начинает давить на меня…

— И ты предлагаешь передать такую огневую мощь в руки армии США? — фыркнул Старк, вскакивая со стула, — ты не понимаешь, о чем говоришь! Только это, — Тони постучал пальцами по светящемуся на груди дуговому реактору, — может развязать настоящую войну за право обладать им! Сейчас мало кто знает, что именно питает мой костюм. Лучшие умы мира бьются над тем, чтобы расколоть термоядерный синтез. Ведущие страны тратят миллиарды долларов во Франции, чтобы построить экспериментальную установку и даже близко не подобрались к ее завершению! И ты хочешь, чтобы я просто отдал это в руки военных?

Старк прошелся по мастерской, открыл мини-бар и достал оттуда бутылку виски и три стакана.

— Я знаю, о чем говорю, — возразил Фьюри, глядя как изобретатель разливает алкоголь, — хочешь верь, хочешь нет, но ЩИТ не интересует твой реактор. Мы нашли способ навсегда покончить с энергетическим кризисом, всё что нам нужно — это время. Вот только общественность нужно успокоить прямо сейчас. В военные годы это отлично сработало с Капитаном Америкой. Солдат со сверхспособностями использовали обе стороны задолго до появления сыворотки Эрскина, но именно Капитан стал символом, в который поверили люди.

— Вы только что сказали, что сейчас люди верят в Железного человека, — вставил Роуди, принимая протянутый Старком стакан. Даже не поморщившись, Роудс выпил алкоголь одним глотком, — разве это не то же самое?

— Это не одно и то же, — покачал головой Фьюри.

— И почему же? — фыркнул изобретатель, наливая другу новую порцию виски.

— Уж прости, но при всех твоих заслугах, Тони, — Ник указал в сторону Старка стаканом, — некоторые люди видят в тебе, прежде всего, сумасбродного богатея, для которого Железный человек — очередное хобби, которое может быстро надоесть.

— Сложно поспорить, — ухмыльнулся Роудс. Тони кинул на него быстрый взгляд.

— Экскурс в историю был занимательным, но я так и не понял, к чему он, — покачал головой Старк, отпивая из своего стакана, — может, Роджерс и был неплохим парнем, да что там, мой отец едва ли не боготворил его моральные качества когда-то, но как это связано с нынешней ситуацией? Люди не видят во мне надежного героя? Да наплевать. А с каких пор военных можно считать образцами морали? — Тони скептически фыркнул, снова усаживаясь за компьютер, но уже вместе с бутылкой виски, — я что-то не видел от них стремления разобраться с бандой десяти колец, пока погибали люди. Мир не становился лучше, пока я продавал армии свое оружие, так что изменится, если мой костюм попадет в руки вооруженных сил США? Дать политикам дополнительный рычаг давления? — покачал головой Старк, — ни в коем случае.

— Хорошо, я понял твою точку зрения, — Фьюри прикрыл глаза ладонью и медленно провел рукой по лицу, в попытке собраться с мыслями, — надеюсь, ты меня тоже услышал. Может, мы найдем какой-нибудь компромисс?

— О чем тут можно договариваться? — фыркнул Старк, снова плеснув себе на два пальца в стакан, — я не намерен отдавать свою технологию и не вижу никаких причин для того, чтобы изменить свое решение.

— Ты не видишь причин, Тони, потому что не владеешь всей информацией, — вздохнул Фьюри, внимательно посмотрев на Старка и его друга, — раньше мы думали, что самая большая угроза исходит от магического мира. Но сейчас эта проблема так остро не стоит, ведь уже скоро, благодаря твоей последней разработке, мы сможем узнать точное местонахождение многих объектов магического мира, которые находятся в крупных городах.

— О, Гугл-карты ждет крупное обновление? — фыркнул Старк, думая, что Фьюри слишком сильно хочет все контролировать.

— Эта информация не должна стать достоянием общественности, — серьезно сказал Ник, слегка прищурившись, — как и то, что я хочу сообщить вам сейчас. Совсем недавно мы столкнулись с угрозой, рядом с которой маги кажутся мелкой неприятностью.

Выглядевший расслабленным изобретатель резко подобрался, внимательно слушая.

— Инциденты в Гарлеме и Валенсии, далеко не худшее, что произошло на последней неделе, — говорил директор ЩИТ, — когда-то я считал магию выдумкой, а после того, как узнал о ее существовании, не думал, что меня можно будет удивить чем-то еще. Но, совсем недавно, на контакт с нами вышли существа, о которых раньше мы могли узнать только из скандинавских мифов.

— И что это должно значить? — нахмурился Тони.

— Я немного интересовался в школе мифологией, — задумался Роуди, — больше помню греческую, но скандинавская? Хм-м. Кажется, что-то связанное с Асгардом, Одином, и… Тором?

— Верно, — кивнул Фьюри, — всего два дня назад на Землю прибыл Тор, которого в наших легендах называют Богом грома.

— Давайте остановимся прямо здесь, — нервно рассмеялся Старк, недоверчиво глядя на Фьюри, — то есть ты на полном серьезе утверждаешь…

— Тони, я знаю, что ты хочешь сказать, — прервал мужчина изобретателя, — в конце концов, еще на прошлой неделе я бы отреагировал точно также. Просто посмотрите на это, — с этими словами, директор снова коснулся своего кубика и включил новую видеозапись.

— Если нужно мое мнение — дизайн так себе, — фыркнул Старк, увидев шагающего по улице, четырехметрового робота из хромированного металла, — не очень-то он и… — Тони прервался на полуслове, увидев, как из головы робота ударил мощный энергетический луч, сносящий всё на своем пути.

— Матерь Божья, — выдохнул Роуди, глядя как эта энергия буквально разрывает здания на части.

Старк и Роуди шокировано смотрели на сменяющие друг друга рваные, трясущиеся кадры того, как робот разрушает город, не встречая никакого сопротивления. Вот смертоносный луч разносит на куски подлетевший боевой вертолет, словно тот был сделан из бумаги, затем новый выстрел, и жилой дом словно разрывает изнутри мощным огненным валом.

— Господи… — тихо произнес Старк.

Внезапно в кадре появились новые действующие лица. Когда на робота напала четверка одетых странно воинов, Тони недоверчиво посмотрел на Фьюри.

— Боги Асгарда? — увидев, как легко робот их одолел, изобретатель добавил, — как-то не впечатляют.

— Смотри, — кивнул Фьюри в сторону изображения.

Следующее видео явно снимали со смартфона: рев ветра забил всю звуковую дорожку так, что больше ничего нельзя было разобрать. Широкоплечий блондин в обычной, по сравнению с асгардцами, одежде подошел к роботу и что-то начал ему говорить. Луч погас, робот начал было уходить, но резко повернувшись, мощным ударом руки отбросил мужчину на пару десятков метров.

— Да ему же, наверное, все кости перемололо от такого, — скривился Роуди.

Спустя пару мгновений, прямо в тело лежащего на земле без движения блондина, ударила толстая молния. Тони вздрогнул от неожиданности. На следующем кадре мужчина уже стоял на ногах. От его ран не осталось и следа. Его одежда изменилась: блестящая серебристым металлом броня покрывала всё тело, кроме головы, а за спиной спадал тяжелый красный плащ. В руках мужчины был молот, искрящийся электричеством.

— Мьёльнир… — недоверчиво произнес Роуди.

— Вот он, если верить легендам, Тор — один из Богов Асгарда, — прокомментировал Фьюри.

Тони и Джеймс во все глаза смотрели, как блондин раскрутил молот в своей руке и бросился прямо на робота. Разрушающий абсолютно всё на своем пути энергетический луч, выпущенный им, просто впитался в оружие асгардца, не причинив тому никакого вреда. Мощным ударом Мьёльнира, Тор опрокинул робота на землю.

Небо быстро заволокло тучами настолько большими, что на улице потемнело. Бог грома снова раскрутил в руке молот, поднимаясь в воздух. Возникшая тяга была так сильна, что сформировался ураган. Происходящего внутри воздушного потока не было видно на записи, сквозь бурю лишь сверкнула вспышка, на следующем кадре Тор уже спокойно шел в другую сторону, оставляя за спиной поверженного робота.

Фьюри положил погасший кубик в карман.

— Это… — впервые на памяти Роудса Старк выглядел настолько шокированным.

— Но так ли это отличается от обычных магов? — спросил полковник, задумчиво нахмурившись, — в конце концов, мы мало о них…

— Нет, — перебил его Старк, — нет-нет… Он правильно сказал, — Тони указал на Фьюри пальцем, — это совершенно иной уровень. Маги привязаны к своим волшебным палочкам. У них есть куча удивительных трюков, никто не спорит. Мы с Гарри изучили множество книг, имеем примерное представление об их силах и возможностях. Но это…

— Старк прав, — кивнул Ник, — это уже не относится к магическому миру. Как бы не были сильны маги, они все еще земляне. Это же гости с другой планеты, расположенной достаточно далеко от нас, чтобы мы никогда раньше не могли засечь жизнь на ней.

— Стоп, — поднял ладонь Тони, — другая планета? Как это возможно? С чего вообще ты это взял? В конце концов, почему они не могут просто прятаться, как волшебники? С таким уровнем технологий, им ничего не стоит…

— Доказательства есть, — отмахнулся Фьюри, — исследования Джейн Фостер подтверждают этот факт. Ей удалось получить снимки звезд, расположение которых явно отличается от того, что можно увидеть из любой точки нашей планеты. Важно не это, а то, что мы абсолютно и до смешного безоружны.

— Вы считаете Асгард угрозой? — Роуди качнул головой, словно не веря, что они вообще всерьез обсуждают нечто подобное.

Старк пребывал в глубокой задумчивости. Может, Фьюри и переживал больше о новых угрозах, изобретателя куда больше взволновало известие о жизни в космосе: его картина мира в очередной раз пошатнулась. Хотя, после того как он узнал о магическом мире, он уже вполне мог поверить и в инопланетян, и даже в самого Дьявола. Разумеется, при наличии доказательств.

— Тор сказал, что является нашим союзником, и его цель — защита нашего мира. Его действия это подтверждают, но кроме асов есть и другие, кто могут напасть на нас.

— Например? — моментально переспросил Тони, — неужели были еще контакты с жителями других планет?

— Мы не владеем конкретной информацией, — покачал головой Фьюри, — но ты же понимаешь, что если есть асгардцы, значит во Вселенной есть и другая жизнь, и кто знает, окажется ли она враждебной к нам?

Старк задумчиво кивнул, признавая его правоту, но в голове крепко засела мысль о том, что Ник чего-то не договаривает.

— А костюм Железного человека поможет бороться с этими угрозами? — с легкой ухмылкой спросил Роуди, возвращаясь к теме разговора.

Тони вскинулся.

— Конечно, мы сделали всё возможное, для сохранения инцидента в Нью-Мексико в секрете, — заговорил Ник после небольшой паузы, — но эти разборки стали причиной разрушения маленького городка. В сеть утекли видеозаписи с места событий, мы стараемся их отслеживать и блокировать, но их выкладывают снова и снова. В интернете гуляют предположения о том, что это именно Тор, конечно, люди скептически на это реагируют, но слухи расходятся. Так или иначе, мощь напавшей машины и Тора, странных существ в Гарлеме, все это видели люди. В обществе нарастает паника. Дважды за неделю вся наша техника, всё вооружение оказались бесполезны против возникших угроз. Да, ты справился с Ванко в Валенсии, Тони, но если кто-то вроде него объявится где-то еще? Люди в панике, и с этим нужно что-то делать.

— Массовое производство костюмов точно не выход, — запальчиво возразил Старк, — попадут не в те руки, и все станет только хуже.

— Да не нужно никакое производство, — отмахнулся Фьюри, — нужен лишь один работоспособный экземпляр. Думаешь, почему люди так воодушевились с появлением Капитана Америки? Они верили, что где один суперсолдат, там их могут быть десятки, сотни. Они чувствовали себя защищенными. Мы можем поступить также, один боеспособный образец в руках военных, правильное освещение в СМИ, и паника пойдет на спад.

— Просто подавить панику? — нахмурился Роуди, задумчиво проводя пальцем по кромке пустого стакана, — но ведь угроза людям от этого не исчезнет, какой тогда в этом смысл?

— У ЩИТ есть идеи, как именно можно минимизировать угрозы такого масштаба. Нам нужно лишь выиграть время. Тони, я не прошу тебя подарить твою броню, или продать, сделаешь, как я прошу, и ты получишь остатки инопланетной машины для изучения.

Роуди фыркнул, увидев, как Тони дернулся.

— То есть ты хочешь, чтобы я передал человеку со стороны боеспособный костюм, аналогов которому в мире нет, в обмен на груду, предположительно, инопланетного металлолома? — медленно переспросил Старк, — не держи меня за идиота, Фьюри. Это не сделка.

— Я не зря предлагал найти компромисс, — тяжело вздохнул Ник, после небольшой заминки, — не нужно искать никого на стороне. Дай броню ему, — он кивнул головой в сторону Роудса.

— Что? Роуди?

— Я согласен! — воодушевленно воскликнул полковник.

— Я не согласен, — возмутился Старк, — какого черта вообще?..

— А в этот раз что тебя не устраивает? — удивленно спросил Фьюри, — ты в выигрыше, с какой стороны ни посмотреть! Костюм всё еще остается, фактически, в твоем распоряжении, никто из военных не изучает твою технологию и не налаживает серийное производство, или чего ты там так опасаешься, а взамен ты получаешь надежного напарника и инопланетный металл для изучения. Чего тебе еще нужно, Старк?

— У Железного человека помощников нет, — фыркнул Тони, не желая признавать правоту Ника.

— Ну спасибо, — ворчливо отозвался полковник.

Увидев скептический взгляд директора, Старк вздохнул.

— Черт с тобой, Фьюри, но пилотом будет только Роуди! Костюм будет храниться у меня в мастерской и прежде, чем окончательно согласиться, сначала я хочу взглянуть на металл.

— Я рад, что мы смогли договориться, — ухмыльнулся Фьюри.

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 8. Стажер

10660, Малибу Поинт, 90210. Дом Тони Старка, 29 июня 2010 года.

— Вообще-то я думал, что мы сначала будем делать мой костюм, — несколько недовольным голосом заметил Гарри, когда Тони показал ему чертежи нового проекта.

— Костюм Роуди проще создать, — пояснил Старк, — модель для тебя нужно серьезно дорабатывать, потому что она будет меньше, а в самом костюме слишком много сложной электроники, которую придется не просто экранировать от внешней магии, но и от твоей, в идеале оставив тебе возможность колдовать, пока ты в костюме. А в случае с броней Роуди, нужно просто вооружить его огнестрелом и перекрасить.

— Но разве энергетическое оружие не лучше? — удивился Гарри.

— Лучше, разумеется, — фыркнул Старк, — но главная цель этой брони эффектность, а не эффективность. Воитель задумывается как пиар-акция, — изобретатель поморщился, словно ему не нравилась сама мысль проектировать нечто подобное, — эта броня должна выглядеть как настоящая военная машина в глазах простых обывателей, а для них оружие ассоциируется, в первую очередь, с огнестрелом. Нам остается придумать, как максимально повысить эффективность этой брони, в заданных рамках.

— А что насчет этого робота, которого обещал нам ЩИТ? — полюбопытствовал мальчик.

— Мне позволили убедиться, что металл действительно имеет инопланетное происхождение, — закатил глаза Старк, — вот только Фьюри сказал, что отдаст его, как только Воитель будет представлен общественности. Иначе, цитирую: «ты запрешься в своей мастерской на месяц и не будешь заниматься ничем, кроме инопланетного сплава».

— В чем-то он прав, — весело заметил Гарри, — значит, сейчас мы поскорее закончим с броней дяди Джеймса и перейдем к чему-то поинтереснее?

— Поэтому не будем больше терять время, — согласно кивнул Старк, — Джарвис, выведи проекции предыдущих вариантов костюма.

Увидев шесть полупрозрачных голографических моделей на столе перед собой, Тони задумчиво нахмурился.

— А разве эта может быть полезной? — полюбопытствовал Гарри, указав пальцем на Mark-1 — воссозданную отцом копию костюма, в котором он сбежал из плена террористов.

— Возможно, — отозвался Тони, жестом повернув проекцию вокруг своей оси и осмотрев со всех сторон, — это грубая модель, разумеется, она не будет основой. Но именно первая версия была максимально напичкана оружием. Там есть даже огнемет, — слегка улыбнулся изобретатель, — возможно, что-то из её арсенала мы используем в костюме Роуди. Ладно, вот эта здесь точно лишняя, — Тони махнул рукой и модель Mark-5 исчезла. — Сейчас мы работаем не над компактным решением. Основой будет Mark-2. Это самый простой вариант из имеющихся, — пояснил сыну изобретатель, — у нее нет никакого оружия, кроме репульсоров, что делает ее идеальным вариантом для создания чего-то нового. Джарвис, внеси изменения в проект «Воитель»: второй модели нужна та же золото-титановая оболочка, что и у старших вариантов, а также новый реактор. Только оставь его круглым.

— Будет сделано, сэр, — незамедлительно отозвался искусственный интеллект. Вторая проекция слегка увеличилась в размерах и покрылась золотым цветом.

Глядя на то, как в модели меняется реактор, мальчик слегка нахмурился, вспомнив результаты их исследования нового элемента. Вся бушевавшая вокруг, в процессе его создания, магия будто впиталась в будущее ядро реактора. Гарри бросил быстрый взгляд на кольцо ускорителя, все еще находившееся в мастерской. Был ли этот процесс так задуман изначально, или движение магии внутри кольца было случайным эффектом? Оба этих варианта могли иметь место, поскольку, спустя некоторое время, новое ядро ничем не отличалось, в магическом плане, от других предметов в комнате, а его химический состав уже соответствовал новому элементу, кардинально отличаясь от изначального сплава металлов.

Новый элемент, который Тони в шутку назвал «крутоний», превзошел все ожидания. Обновленный реактор был мощнее в четыре раза, но при этом, согласно расчетам Джарвиса, новые ядро истощало свой ресурс в семь раз медленнее. А самое главное, новый реактор, в отличие от палладиевого, стал абсолютно безопасным для пользователя. Главное, что не давало покоя Тони Старку: откуда его отец знал, какой сплав нужно использовать в качестве основы и какой энергией на него воздействовать? Как бы гениален ни был Говард Старк, просто придумать такое чрезвычайно сложно.

Однако, выяснить все это прямо сейчас отец с сыном не могли, поэтому переключились на более насущные проблемы. В частности, на создание костюма для Роуди.

— Что скажешь, Гарри? — слегка улыбнулся Старк, — мне кажется, что, когда нужно навесить побольше оружия, больше подойдет взгляд ребенка. Есть идеи?

— Если «ребенок» воочию видел то, на что способен твой костюм, его вряд ли можно будет впечатлить парочкой автоматов, — фыркнул Гарри, закатив глаза от того, что отец назвал его ребенком. — Но, если говорить о показной крутости, и забыть о том, что это будет торчащая здоровенная штука, то я бы добавил туда какой-нибудь пулемет из тех, что ставят на вертолеты.

— Хм-м, а ведь правда, — задумчиво протянул Старк, — я даже не рассматривал такой вариант из-за ухудшения аэродинамических свойств костюма и вопроса с размещением боезапаса. Я предпочитаю более компактные варианты. Можем взять, к примеру, М-134. Выглядит внушительно и, в принципе, он довольно неплох, в плане боевой мощи. Вес и отдача не будут проблемой при установке его на костюм, а проблемы с габаритами можно частично решить, если разворачивать его и прижимать к спине, во время полета. Это не так сильно ухудшит аэродинамические свойства. Гораздо сложнее придумать, куда запихнуть боекомплект, хотя бы на четыре тысячи патронов, иначе пулемет будет просто бесполезен.

— Хороший довод, чтобы не использовать в броне огнестрел, — с улыбкой согласился мальчик, — что толку от большого ствола, если из него нечем стрелять?

— Это точно, — согласился Тони, рассматривая массивный короб с патронами, выведенный Джарвисом на экран, — такая модель костюма выйдет более громоздкой, чем мои, из-за одних только боеприпасов.

— А знаешь, пап, — задумчиво произнес Гарри, — может, здесь стоит воспользоваться чарами расширения пространства? Конечно, если не использовать накопители, эффективность чар снизится в разы, и мы не получим что-то настолько же впечатляющее, как мастерская в гардеробе, но… — мальчик нахмурился, — если использовать только фоновую, доступную вокруг магию, думаю, можно добиться увеличения объема где-то до трех раз для небольшого объекта, но это нужно проверить.

Старк, прищурившись, посмотрел на сына.

— И ты сможешь это сделать? Ты же говорил, что пространственные чары — тема седьмого курса или вроде того?

— Сама вариация рун, для подпитки конструкта магией окружающей среды, у нас уже есть, — пожал плечами мальчик, — небольшое увеличение пространства должно потреблять в несколько раз меньше магии, чем очки артефактора в активном режиме, так что энергии должно хватить для стабильной работы чар. Конечно, здесь расчеты будут посложнее, но, думаю, это возможно. А что касается рун для пространственных чар, с помощью Джарвиса я смогу в них разобраться. При этом, если разместить весь боезапас на самой броне, в виде наружных модулей, то даже не нужно будет сильно напрягаться с экранированием магии, ведь без накопителей магическое излучение будет не таким сильным, а вся магическая конструкция окажется в самом модуле и никак не повлияет на электронику внутри костюма.

Тони нечитаемым взглядом смотрел на сына.

— Ты хоть понимаешь, какие просторы для фантазии это откроет? Да черт с ней с броней, это же где угодно можно использовать! Может это и не эффективно для магов, но для обычных людей даже двукратное увеличение внутреннего пространства, это просто…

— Ну должна же магия, наконец-то, приносить нам пользу, — Гарри немного смутился от искреннего восторга отца, — в конце концов, пока от нее было только больше проблем.

— Так, Джарвис, отложим пока ненадолго проекцию «Воителя». Гарри, если у нас действительно получится создать нечто подобное, эта броня будет уже не костью для прессы, а настоящей военной машиной. Да Роуди просто с ума сойдет!


* * *


— Мы стали видеться слишком часто, Фьюри, — заметил Тони, при виде вошедшего в гостиную гостя. — В последний раз так ты вообще сообщил такое, что у меня до сих пор волосы на голове дыбом стоят. Что случилось на этот раз, на Луне нашли колонию инопланетян?

— Все не настолько серьезно, — ухмыльнулся директор ЩИТа, усаживаясь на диван прямо в своем неизменном кожаном плаще. Старк невольно задался вопросом: зачем он вообще носит его в такую жару? — надеюсь, наш общий проект, с полковником Роудсом, уже в разработке?

— Можешь запаковывать обещанный металл, — фыркнул Старк, — думаю, в течение пары дней, мы с Гарри закончим прототип.

— Отличная новость, — довольно кивнул Фьюри, — но пришел я не поэтому. Твоя статья в английской газете заставила меня поразмыслить кое о чем, Тони, вернее не сама статья, а реакция магов на нее. Согласно моим источникам, сейчас британского министра магии заваливают письмами, с требованием разобраться в «чудовищном произволе», в Хогвартсе. И я уверен, Дамблдору также досталось, ведь в статье именно он выставлен виновником. Магический мир Англии стоит буквально на ушах: притеснение национального героя вызвало громкий общественный резонанс.

— И все это из-за одной статьи? — искренне удивился Старк. Нет, разумеется, он надеялся укусить Дамблдора побольнее этим интервью, но явно не рассчитывал на такой эффект.

— Мы недооценили тот уровень популярности, который имеет в их мире твой сын, Тони, — пояснил Фьюри, — здесь он может быть одаренным ребенком, наследником многомиллиардной корпорации и все такое, но таких детей в нашем мире достаточно.

Старк медленно кивнул, признавая правоту собеседника.

— Однако в магическом мире масштаб совсем другой. Уж не знаю, кто так постарался раздуть популярность твоего сына после событий в девяносто девятом, но факт остается фактом: в магической Англии Гарри Поттер едва ли не мессия, «спаситель всего человечества». Это не я придумал, — добавил Ник, услышав, как фыркнул Тони, — так его называют в некоторых книгах, насколько я знаю. Да ты и сам наверняка слышал, что о твоем сыне, в мире магии, детям сказки рассказывают. Подумай, поколение детей воспитано с мыслью о том, что Гарри Поттер — герой, который всех спас. Не думаю, что это было сделано просто так.

— Мне тоже это не нравится, — скривившись, признался Старк, — выглядит так, словно моего сына к чему-то готовят. И теперь я, кажется, знаю к чему.

— Даже так? — Ник выглядел удивленным, — не поделишься?

— А то ты не знаешь, с кем столкнулся Гарри в конце учебного года в Хогвартсе, — хмуро ответил Старк: даже мысль о том дне вызывала раздражение.

— Судя по твоей реакции, похищение преподавателем не худшее, что произошло в тот день, — нахмурился Фьюри. — Мне лестно, что ты считаешь, будто у меня всюду есть свои агенты, Старк, но одно дело достать типовой контракт на обучение, относящийся к публичным документам или выйти на контакт с известной, в определенных кругах, журналисткой, а совсем другое узнать закрытую информацию, напрямую из Хогвартса. Думаешь, каждый второй житель в магическом мире — агент ЩИТа?

— И при этом ты пару минут назад сказал о том, что у тебя есть своей человек в их министерстве магии, — скептически фыркнул Тони.

— Я лишь сказал, что общественность насела на министра. — Николас слегка ухмыльнулся, — я не говорил, что это информация от моего агента.

— Фьюри, я не идиот, — закатил глаза Старк, — ты слишком осведомлен обо всем, что там происходит.

— Приходится держать руку на пульсе, в конце концов, не так давно там была гражданская война, которая отразилась и на нашем мире. И, насколько мне известно, некоторые террористы до сих пор на свободе. Отслеживать потенциальные угрозы — наша главная задача.

— Все как я и сказал.

— Никто не мешает тебе строить догадки, Тони, но ты должен понимать: я не предоставлю тебе список агентов с указанием мест, где они работают, — уже явно усмехнулся Ник, а затем немного нахмурился. — На самом деле, произошедшее в Хогвартсе в конце учебного года вызывает вопросы. Версия, которую сообщили ученикам, выглядит слишком гладкой.

Директор ЩИТа выжидающе посмотрел на Старка.

— Как бы мне не хотелось сейчас послать тебя к черту, Фьюри, — закатил глаза изобретатель, — мне все же не помешает свежий взгляд человека, у которого, разумеется, «нет шпионов на каждом углу».

Увидев самодовольную ухмылку Ника, Тони фыркнул.

— Ладно. В общем этот профессор… — на последнем слове Старка ощутимо передернуло, — похитил моего сына не по собственной воле. Дамблдор сказал Гарри, что тот действовал по указке Волан-де-Морта.

Фьюри, до этого выглядевший расслабленным, резко подобрался. Моментально ставший цепким, взгляд теперь идеально соответствовал директору сверхсекретной шпионской организации.

— Ты хочешь сказать, что этот Волан-де-Морт, лидер террористической группировки магов, которые развлекали себя нападениями на обычных людей, все еще жив?

— Это сказал моему сыну Дамблдор. Я надеюсь, что это все бредни старого дурака, — покачал головой Старк, — но будем реалистами, Фьюри. После падения Волан-де-Морта кто-то раструбил на весь мир о том, как именно он был побежден. Гарри остался сиротой, никто точно не знал, что там произошло. Их министр легко мог бы обернуть это в свою пользу. Ему ничего не стоило обставить всю эту историю, как заранее спланированную боевую операцию. Правительство, защитившее своих граждан, звучит куда лучше, чем младенец, остановивший лидера враждебной группировки. Ни один политик, в здравом уме, не упустил бы такой шанс укрепить свои позиции.

— Резонно, — согласно кивнул Ник, — но этого не произошло, и общественность считает героем Гарри. Даже для магического мира вся эта история звучит слишком невероятно. Младенец остановил маньяка-террориста, с которым никто из магов не мог справиться, а весь их…, — директор слегка нахмурился, припоминая термин, — аврорат оказался бесполезным. И не смотря на полное отсутствие достоверных подтверждений, маги поверили в эту историю. Для этого, кто-то по-настоящему влиятельный должен был рассказать ее. Такой культ «Мальчика, который выжил» не мог возникнуть на почве слухов и домыслов.

— Думаешь, это мог быть Дамблдор? — прищурился Тони, которому теперь казалось, что директор Хогвартса виноват во всех бедах, связанных с его сыном. Но в словах Фьюри явно был здравый смысл: под таким углом сам изобретатель эту проблему еще не рассматривал, считая странную известность своего сына в мире магии очередной причудой волшебников.

— Сложно сказать наверняка, — задумчиво протянул Николас, — но авторитет Альбуса Дамблдора в магической Англии действительно позволил бы ему провернуть нечто подобное. Вопрос только в том, зачем это нужно? Ведь он также, как и министр, мог объявить, что сам победил Волан-де-Морта. Люди бы ему поверили, ведь помимо всех прочих громких заслуг, Дамблдору приписывают победу над Грин-де-Вальдом, человеком, который когда-то устроил в Европе такой террор, что Волан-де-Морту и не снился.

— Зато я точно знаю кое-что другое, — задумчиво протянул Старк. — Поверенный Поттеров — забыл уже как его там звали, да и не важно — сказал, что это именно Дамблдор принял решение отправить Гарри к его тетке в наш мир.

— А значит он был либо в гуще событий, либо успел разобраться со всем этим по горячим следам, — кивнув, произнес Фьюри.

— А еще вполне мог организовать всю эту историю с «Мальчиком, который выжил», — скривившись, добавил Тони. — В то, что Дамблдор такой из себя весь великий и светлый, я не верю, иначе он не держал бы моего сына в своей школе против воли. Если совесть не позволила бы ему просто присвоить чужое достижение, в чем я сомневаюсь, то он мог бы сделать это, чтобы защитить оставшегося сиротой ребенка. Кто бы не сделал из Гарри Поттера «Мальчика, который выжил», этим он нарисовал на его спине огромную мишень. Зачем бы кто-то охотился за ребенком-сиротой, если бы ему не присвоили роль спасителя человечества? — невесело фыркнул Старк.

— Но у нас нет прямых доказательств, — напомнил Фьюри, — да, это звучит правдоподобно, но нет явных подтверждений того, что именно Дамблдор стоит за известностью Гарри в мире магии.

— Может и так, — неохотно признал Старк, при этом недоверчиво покачав головой, — но я нутром чую, что он как-то замешан в этой истории, Фьюри. Он слишком много знает. Предположим, что он не солгал, и Волан-де-Морт на самом деле жив, — директор ЩИТа снова нахмурился, услышав это, — тогда возникает вопрос, а откуда Дамблдор вообще узнал о том, кто стоял за действиями Квиррелла? Если он застал его в Запретном коридоре, то почему не пленил его или не уничтожил? А если не застал, то его осведомленность выглядит подозрительно. Он много чего наговорил Гарри о Волан-де-Морте, будто морально готовил его к тому, — Тони вздрогнул, — что этот безумец каким-то образом выжил, сможет вернуть свою мощь и моему сыну вновь придется с ним столкнуться.

Ник Фьюри тяжело вздохнул. В последнее время на директора ЩИТа навалилось слишком много всего сразу. Не хватало еще возрождения террористической магической группировки в довесок к контакту с высокоразвитой инопланетной цивилизацией.

— И что же ты намерен предпринять по этому поводу? — наконец, спросил Фьюри после долгого молчания.

— Точно не знаю, — прикрыл глаза Старк, недовольно скривившись, — в этом уравнении слишком много неизвестных переменных даже для меня. Первым делом я сделаю все от меня зависящее, для того, чтобы, пока мой сын привязан к Хогвартсу, он был там в безопасности. А сам в это время сделаю все возможное и невозможное, чтобы расторгнуть этот гребаный контракт без вреда для Гарри.

— Знаешь, насчет защиты… — неопределенно протянул Фьюри, — вообще-то, я сегодня пришел, чтобы предложить кое-что тебе и твоему сыну. И в свете новых фактов это становится необходимостью как для безопасности Гарри, так и для безопасности не магического населения.

— Что ты имеешь в виду? — настороженно прищурился Старк, глядя на собеседника.

— Как ты смотришь на то, чтобы Гарри стал стажером ЩИТа? — в лоб спросил Фьюри, внимательно посмотрев на Тони.

Старк вскочил с кресла.

— То есть мало нам проблем с магами, так ты еще хочешь заманить Гарри в свой кружок шпионов-диверсантов? Рехнулся, Фьюри? Чем это поможет моему сыну?

— Тони, даже если не учитывать факт, что твоему сыну исполняется всего лишь двенадцать лет, я не предлагаю ему становиться полевым агентом, участвовать в операциях ЩИТа или что-то в этом духе. Но согласись, профессиональная подготовка спецагента, хорошее подспорье для того, чтобы выжить во враждебном мире магии.

— То есть ты предлагаешь сразу на выходе из Хогвартса отправлять моего сына на одну из твоих баз? Чтобы я вообще перестал видеться с сыном? Отличная идея, — с сарказмом прокомментировал Старк.

— Этого не потребуется, — невозмутимо заметил Фьюри, — я назначу инструктором кого-нибудь из опытных оперативников, составим график, и занятия можно будет проводить хоть у тебя дома, это не проблема. Тактическая подготовка, навыки рукопашного боя, маскировка, навыки ориентирования на местности, методы сбора информации, всё, что потребуется. Ты только подумай о том, чему твоего сына сможет научить действующий оперативник?

— Это меня и пугает, — фыркнул Старк, — но скажи, Фьюри, какой в этом смысл? Мне ничего не стоит нанять для своего сына лучших инструкторов по любой дисциплине, так зачем ему идти в ЩИТ? Что ему это даст?

— Кроме того, что специалистов такого уровня, которыми располагает моя организация ты вряд ли найдешь? — усмехнулся Фьюри, — да ладно, Тони, я знаю, о чем говорю. Но если тебе этого мало, то как насчёт Статута секретности? Если твоего сына обвинят в его нарушении, не важно по какой причине, или ты сможешь раньше времени забрать его из Хогвартса, за ним придут маги, Тони. Придут и сотрут память вам обоим. К сожалению, соблюдая свои законы, они зачастую нарушают наши, но скоро это изменится. Но до этого времени Гарри зависим от мира магов.

Однако, если он станет стажером ЩИТа, то, как и все наши агенты, попадет под правительственную защиту. Любая попытка нападения на твоего сына со стороны магов спровоцирует международный конфликт. Их министерство магии на такое не пойдет, иначе они бы не сообщали властям о своем существовании. Мы зачем-то нужны им, и они, в большинстве своем, хотят мирного сосуществования.

— Слишком гладко звучит, — поморщился Старк, — лучшая подготовка, защита, а что взамен? Зачем тебе все это? Ты слишком хочешь, чтобы я согласился, в чем причина?

— Да все в том же, — вздохнул Николас, — ни один из наших информаторов не смог выяснить, что Волан-де-Морт все еще жив.

— Да ладно, — фыркнул изобретатель, — мы даже не знаем этого наверняка.

— Правда это или нет, здесь нельзя полагаться на волю случая, — покачал головой директор, — кто знает, что сделает озлобленный маньяк-террорист, если вернет себе силы после многолетнего изгнания. Лучше перестраховаться, а для этого нам нужна информация из первых рук.

— То есть ты хочешь, чтобы Гарри стал твоим шпионом в Хогвартсе? — недоверчиво переспросил Тони.

— Сейчас я лишь хочу убедиться в том, насколько реально возвращение террористической группы Пожирателей Смерти в Англии, — покачал головой Ник, — так уж вышло, что твой сын в центре событий, и мимо него это точно не пройдет, — увидев, как скривился Старк, Фьюри добавил, — ты не можешь спорить с этим. Вокруг Гарри ведется какая-то игра, и, если мы не сможем ее предотвратить, нужно ее возглавить. Твой сын получит лучшую подготовку, благодаря которой, его шансы выжить только возрастут, а также защиту, если что-то пойдёт не так.

— Звучит интересно, — покивал Старк, внимательно глядя на Фьюри, — но ты опять чего-то не договариваешь. Я думал, ты стал хоть немного доверять мне.

— Не принимай это на свой счет, Тони, — произнес шпион, после небольшой паузы, — у меня вообще проблемы с доверием. Когда я в последний раз кому-то доверился, то потерял свой глаз.

— Интересная, должно быть история? — фыркнул изобретатель, которому и вправду было любопытно.

— Приберегу ее для другого раза, — покачал головой Ник.

— Если ты хочешь, чтобы я согласился на эту шпионскую стажировку, то я должен знать всё, — сказал Тони, — версия с информацией о Волан-де-Морте звучит правдоподобно, но тебе нужно что-то еще. Когда ты пришел сюда с этим предложением, ты еще не знал об этом.

Глава ЩИТа тяжело вздохнул.

— Нам нужен свой человек в верхах магического мира. Твой сын уже сейчас довольно известен среди магов, и так или иначе станет в нем значимой фигурой, нам бы пригодился такой информатор.

— Вот это уже звучит правдоподобно, — бесстрастно заметил Тони, — и приводит меня к мысли о том, чтобы сказать тебе «нет». Я всеми силами пытаюсь вытащить Гарри из магического мира, а ты предлагаешь…

— Ты пытаешься вытащить сына из Хогвартса, — возразил Фьюри, — хочешь сказать, что когда контракт будет расторгнут, твой сын откажется от магии? Покинет магический мир? Даже если Гарри Поттер покинет Хогвартс, он все еще останется значимой фигурой в их мире.

— То есть ты предлагаешь мне заранее распланировать жизнь моего сына? — скривился Старк, — чтобы он строил карьеру среди магов? Думаю, ему это не нужно. Вряд ли он захочет прожить свою жизнь в средневековом обществе. Использовать магию можно и без этого.

— Я не настолько глуп, чтобы предлагать такое, — хмыкнул Николас, — никаких контрактов вроде обязательной работы на ЩИТ после совершеннолетия, или чего-то в этом духе. Если захочет — мы всегда рады перспективным кадрам, но это будет его решение. Так или иначе, быстро вывести Гарри из Хогвартса ты не сможешь. И не забывай о сложностях со Статутом, если ты все-таки сможешь это сделать. Ты преподносишь все так, будто Щ.И.Т хочет оказать Гарри большую услугу, но обучить одного ребенка базовым навыкам спецагента не так сложно и обременительно для нас, как тебе кажется.

И поверь, это стоит даже малейшего шанса узнать больше о магическом мире. Как ни крути, это одна из главных потенциальных угроз для национальной и мировой безопасности. Все что будет нужно от Гарри — информация, которую он сможет получить пока находится в мире магии. Никаких дополнительных рисков из-за этого не будет. Но он может стать ключевой фигурой в предстоящих событиях, хочешь ты этого или нет, так давай сделаем это на своих условиях? Что скажешь? — Ник посмотрел на Тони.

Старк нахмурился, глубоко задумавшись. В словах Фьюри был здравый смысл, но сам факт совместной работы с правительственной шпионской организации претил Тони. С другой стороны, пока что от службы ЩИТ было достаточно помощи в вопросах магического мира, чтобы можно было немного доверять словам ее главы.

— Гарри должен сам решить это, — покачав головой произнес, наконец, изобретатель, — я сам с ним поговорю и, если он изъявит желание, я тебе позвоню.

— Вот и отлично, — кивнул Фьюри, вставая с дивана. — Ты не пожалеешь о своем решении, Тони.

— В последнее время я уже ни в чем не уверен, — хмуро заметил Старк.


* * *


— Нет, я слишком публичный человек, чтобы мы могли встретиться в обычном кафе. Нужно что-то с отдельным залом и… да, этот подойдет. Тогда до встречи, мисс Фостер.

— С кем разговаривал, пап? — полюбопытствовал вошедший в мастерскую Гарри.

— Джейн Фостер, если верить интернету, восходящая звезда в мире астрофизики, — ответил Старк, — а ещё, по словам Фьюри, у нее есть доказательства того, что Тор прибыл с другой планеты.

— Другая планета? — вытаращился на отца Гарри, — да это же круто!

— С этим не поспоришь, — ухмыльнулся Тони, — в конце концов, человечество многие десятки лет смотрело в космос, пытаясь понять, есть ли во Вселенной другая жизнь, а тут оказывается, что она не просто есть, но и технологически может превосходить нас, — Старк вздохнул, — на самом деле эта неизвестность несколько пугает.

— Разве скоро нам в руки не попадет образец их технологий? — риторически поинтересовался мальчик, — вот и узнаем, так ли они хороши, как кажется.

— Твой оптимизм меня радует, — закатил глаза Старк, — но вообще да, Джарвис уже скоро закончит сборку костюма для Роуди. Твой апгрейд для модулей с боезапасом выглядит многообещающе. Пара тестов и можно будет представлять Воителя журналистам.

— Ну, я постарался, — с улыбкой заявил мальчик. — А как ты хочешь представить броню, соберешь пресс-конференцию? — полюбопытствовал мальчик, плюхнувшись на диван.

— В этом нет необходимости, — покачал головой Старк, — представим костюм на Экспо и заодно покажем Хаммеру, как выглядят реальные технологии. Я слышал он хочет продемонстрировать какое-то инновационное оружие для вооруженных сил на моей выставке. Мне даже интересно, что он там такого изобрел, раз у него хватило наглости на такое. После его позора на слушании в сенате, я не уверен, что он вообще способен создать хоть что-то работающее.

Гарри почувствовал пробежавшие по спине мурашки. Все-таки те кадры, где попытка «Хаммер Индастриз» воссоздать костюм отца, были достаточно шокирующими, ведь в итоге броня вышла из-под контроля, в результате чего пилот-испытатель сломал спину.

— Кстати, нам стоит обсудить кое-что, — произнес Тони, нахмурившись.

— Что-то случилось? — сразу спросил Старк-младший, увидев выражение лица отца.

— Да не то чтобы, — покачал головой Тони, — просто вчера ко мне заходил Фьюри. Он предлагает тебе стажировку в ЩИТе.

— Стажировку? — удивленно переспросил Гарри. — Какую? Для чего?

— Что-то вроде курса молодого бойца для спецагента ЩИТа, — закатил глаза Старк, — я точно не уверен, но он говорил о том, что готов выделить инструктора для твоей подготовки. Вопрос лишь в том, хочешь ли ты этого?

— Стать настоящим шпионом? — с широкой улыбкой переспросил Гарри, отчего Тони скривился.

— К сожалению, здесь вряд ли все будет так круто, как в фильмах про Бонда. На самом деле, я бы и на пушечный выстрел не подпускал к тебе кого-то из шпионского отряда Фьюри, но в одном он прав. Это поможет тебя защитить.

— И каким образом? — мальчик перестал улыбаться, понимая, что отец, судя по всему, не шутит и дело действительно серьезное.

— Все дело, как всегда, в магическом мире, — закатил глаза Старк, будто бы это все объясняло, — а вернее в их Статуте о секретности. Все это время в поисках способа разорвать договор с Хогвартсом мы упускали немаловажный нюанс: если ребенок-маг не сдал экзамены СОВ, то в случае исключения из школы, его память о мире магии стирают, а волшебную палочку ломают.

Гарри шокировано вытаращился на отца.

— Ты хочешь сказать…

— Я узнал об этом буквально вчера вечером, — поморщился Тони, — после визита Фьюри мы с Джарвисом проштудировали магическое законодательство. Кто бы сомневался, что, как и все остальное, их правовая система до ужаса архаична. В законодательстве магической Британии нет почти никакой логической структуры, поскольку что она построена полностью на прецедентной модели.

— А прецедентная?.. — переспросил мальчик, услышав знакомое слово, но в данном контексте он не совсем понимал его значение.

— Если упрощенно, судья принимает решение по делу не на основании закона, а руководствуясь ранее вынесенными решениями суда по аналогичным делам, — пояснил Старк, — как обычно в мире магии все не как у людей: в любой цивилизованной стране сейчас, так или иначе, во главе угла стоит статутное право. Прецедент, как правило, выступает либо в качестве толкования закона, либо восполняет пробелы в законодательстве. Но никак не является основой современной правовой системы. Я это все к чему, — добавил миллиардер, заметив слегка растерянный взгляд сына, — еще во время поиска информации о твоём магическом опекуне, я оцифровал все общедоступные судебные дела магической Англии. Статистика не утешает, — вздохнул изобретатель, за все время был лишь один третьекурсник, чью память не стерли после исключения, но там была странная пометка о том, что на него не действует заклинание, стирающее память, так что… — Тони развел руками.

— А в США? — задумчиво спросил мальчик, — ведь я — американец, разве закон не должен меня защищать? В Англии я только учусь, но все равно остаюсь...

— В мире магии гражданство — довольно условная величина, — поморщился Старк, — пока ты находишься на территории магической Британии — должен подчиняться ее законам. К тому же, соблюдение Статута секретности контролируется какой-то международной магической организацией, — скривился Тони, — будто мало было проблем с одной Англией. Из-за этого, различия в подходе к этому закону в разных странах не существенны. Но в США есть интересный нюанс в магическом законодательстве, который можно использовать в качестве лазейки. Мы можем записать тебя в американскую школу магии, заключив контракт, который вступит в силу в момент исключения из Хогвартса. Это обезопасит тебя от статуса «необученного мага», который и грозит стиранием памяти. А американская школа магии дает возможность сдать нужные экзамены экстерном, так что с этой стороны статута о секретности можно не опасаться.

— Но?.. — переспросил мальчик, понимая, что это еще не все.

— Но создание модулей для костюма Роуди с помощью рунных цепочек является грубым нарушением статута, ведь фактически ты даешь в руки не-мага волшебный артефакт. И чем больше в итоге будет таких артефактов, тем выше риск того, что об этом узнают.

— Так может и не стоит тогда…

— Если бы дело было только в этом, я бы уж точно не позволил тебе так рисковать, только ради того, чтобы зарядить побольше патронов в броню Роуди, — фыркнул Старк. — Вот только даже сам факт, что Роуди и Пеппер знают о том, что ты волшебник, является нарушением статута. Не говоря уже про все наши исследования магии, в результате которых я обеспечил ЩИТ оружием против магов. Если волшебники об этом узнают, я думаю даже суд проводить не будут, и стиранием памяти здесь дело уже не ограничится.

— Перспектива не радует в любом случае, — кивнул мальчик, вздрогнув.

— Вот именно, — согласился Тони, — и как бы мне не претила мысль о том, что придется полагаться на правительственную организацию, ЩИТ даст нам защиту от магов. Во мне сейчас Фьюри заинтересован, ведь я даю ему возможность противодействовать магам, а если ты станешь стажером ЩИТа, в твоей защите они также будут заинтересованы, не говоря уже о том, что, как и любой их сотрудник, ты получишь государственную защиту.

— Но чем это поможет, маги плевать хотели…

— Может, так отчасти и было, — кивнул Старк, — но теперь в руках Фьюри, а значит и правительства, есть реальный козырь для того, чтобы доставить магам достаточно проблем, если они полезут на рожон. Количество не-магов на этой планете и раньше отбивало у волшебников желание развязывать открытый конфликт, а если дать им понять, что у нас есть оружие, способное противостоять им…

— На конфликт они не пойдут, — понимающе кивнул мальчик, а затем забавно скривился, — но стажировка?

— Статут о секретности лишь одна сторона монеты, — тяжело вздохнул Старк, — мне до сих пор не дает покоя вся эта ситуация с Квирреллом и Волан-де-Мортом.

— Ну па-а-п, — жалобно протянул Гарри, не желая слушать одно и то же в очередной раз.

— Послушай, сынок, — тяжело вздохнул изобретатель, — в этой школе ты в постоянной опасности. Забрать тебя из Хогвартса прямо сейчас я не могу, поэтому сделаю все, чтобы ты смог себя защитить. Конечно, я сделаю тебе самую крепкую броню, какую только возможно, но вдруг этого будет недостаточно? В броне нельзя ходить двадцать четыре часа в сутки. Уроки рукопашного боя точно не будут лишними, тем более Фьюри пообещал настоящего профессионала. К тому же у него есть агенты-маги, наверняка и у них есть куча классных трю…

Увидев широкую улыбку сына, Старк возмутился.

— Стоп, а как это вообще так вышло, что это я начал тебя убеждать?

— Я с самого начала решил, что это прикольная идея, но ты так круто расписывал перспективы, что мне не хотелось тебя прерывать, — рассмеялся Гарри, — но разве мне не надо будет находится на их базе или работать на ЩИТ? — спросил мальчик, слегка нахмурившись, — жизни по распорядку мне и в Хогвартсе хватает.

— Ну, во-первых, ты еще ребенок, и никто не может заставить тебя работать на кого-либо. А во-вторых, Фьюри пообещал выделить любого нужного специалиста и проводить занятия у нас дома, — ответил Тони, — и, если верить его словам, все что ему от тебя нужно, это информация о Волан-де-Морте. Если этот ублюдок еще жив и действительно хочет открыть на тебя охоту, — мужчина поежился, — они хотят узнать об этом из первых рук.

— И все? — недоверчиво поднял брови Гарри, — да ладно, пап, это не может быть так просто.

— Нет конечно, — фыркнул Старк, согласно кивнув, — это же директор ЩИТа, Гарри, он истинный шпион. Представь, тебе кажется, что ты разгадал секрет фокуса, как вдруг оказалось, что это лишь часть еще большего фокуса. Вот это именно про Фьюри: секрет внутри секрета. Не уверен, что он с собственной матерью бывает искренним. В его действиях всегда нужно искать двойное, если не тройное дно. Уверен, сейчас он видит в тебе крайне перспективного агента, у которого есть магия и передовые технологии. А твоя известность в мире магии, по его представлениям, откроет тебе в нем любые двери. Да он наверняка спит и видит, как сделать из тебя своего оперативника.

— Но не лучше ли тогда просто отказаться? — нахмурился мальчик, — мне бы не хотелось и в самом деле становиться шпионом, да и вся эта слава в магическом мире больше проблем приносит.

— Это решать тебе, — вздохнул Тони, глядя на сына, — но, если тебе нужен мой совет… не верю, что говорю это, но предложение Фьюри имеет смысл. Раз они пока не требуют от тебя становиться полевым агентом, думаю стоит этим воспользоваться. Но держи ухо востро, наверняка они будут всеми силами пытаться убедить тебя стать полноценным агентом ЩИТа.

— О, не думаю, что мечтаю о карьере госслужащего, — фыркнул Гарри, — в жизни есть куча более интересных вещей.

— И не поспоришь, — кивнул Тони, с гордой улыбкой глядя на сына.


* * *


— Выглядит невероятно, — покачал головой Роудс, с восхищением проводя рукой по нагрудной броне. Костюм Воителя предстал перед ним во всем своем строгом великолепии: светло-серый металл с темными вставками, был создан словно в противовес кричаще-яркому костюму Тони Старка. Полковник посмотрел на шестиствольный пулемет, торчащий из-за правого плеча, и удовлетворенно кивнул.

— Как будто мы с Гарри могли сделать что-то посредственное, — усмехнулся изобретатель, оторвавшись от монитора и посмотрев на друга, рассматривающего модули с вооружением. Сидящий на одном из диванов с книгой в руках мальчик согласно хмыкнул. — Кстати в этих модулях на плечах, которые ты разглядываешь, находится по три мощнейших противотанковых ракеты, ну это так, к слову, — добавил Тони.

— Мне уже не терпится испытать ее, — с предвкушением произнес полковник, слегка закатив глаза от того, насколько самодовольным выглядел друг.

— Мы обязательно устроим пробный полет, но несколько позже, — кивнул изобретатель. Увидев вопросительный взгляд друга, он нарочито тяжело вздохнул и пояснил:

— Пеппер скоро заедет, по телефону сказала, что есть какие-то срочные вопросы, связанные с компанией, придется немного ее подождать. Тем более, Джарвис еще калибрует новую систему одевания костюма. Можешь гордиться, — хмыкнул Тони, — даже в моей последней броне такого еще нет. Этот костюм можно надеть и снять без использования внешних манипуляторов. Он просто раскрывается по команде.

— И любой человек может отдать эту команду? — поинтересовался полковник, — там какой-то пароль или?..

— Это примитивно, — поморщился Старк, вздохнув, — костюм настроен конкретно на тебя. Другой человек не сможет им воспользоваться. Конечно, существуют экстренные протоколы, но за ними проследит Сержант, настройку которого также скоро закончит Джарвис, — слегка ухмыльнулся изобретатель.

— Сержант? — удивился Роудс.

— Ты это о чем? — поинтересовался Гарри, который тоже впервые слышал об этой части брони Воителя.

— Отдавать и броню Воителя под управление Джарвиса несколько нерационально, — пояснил Тони, снова отвлекаясь от экрана, — использование отдельной операционной системы позволит тебе иметь большую независимость в глазах военных. Все-таки без подключения к Джарвису, который базируется преимущественно на моих серверах и серверах «Старк Индастриз», костюм получается достаточно автономным. К тому же мощности Джарвиса пригодятся мне и для других задач, не говоря уже о том, насколько он вовлечен в бизнес, — Старк слегка усмехнулся, — да и магические исследования также нуждаются во внимании. Поэтому я и не вижу смысла нагружать его еще и твоим костюмом.

— Стоп, то есть ты создал еще один искусственный интеллект для брони дяди Джеймса? — удивился Гарри, глядя на отца, — за пару дней?

— Нет-нет, — покачал головой Старк, переведя взгляд на сына, — ты же помнишь, как я рассказывал, что изначально Джарвис задумывался как вопросно-ответная форма? — увидев кивок сына и непонимающий взгляд друга, Тони криво улыбнулся и продолжил. — Так вот, Сержант и является именно такой программой. В свое время я разработал с десяток разных вариантов, вместе с Джарвисом. Их особенность в том, что они учатся у владельца: постепенно развиваются и подстраиваются под него. И если сначала Джарвис был такой программой, то теперь он, благодаря алгоритмам самообучения, наиболее близок к тому, что люди подразумевают под искусственным интеллектом. Лучший из лучших.

— Благодарю, сэр.

— И уж точно Джарвис с легкостью пройдет тест Тьюринга, — фыркнул Тони, — хотя, как по мне это просто формальность, вопрос алгоритмов и не более того.

— То есть изначально ты не задумывал Джарвиса как искусственный интеллект? — нахмурившись уточнил Роуди, слегка запутавшись, — он эволюционировал? И Сержант также будет самообучаться?

— В каком-то смысле, — пожал плечами Тони, — разве что с поправкой на то, что из него скорее выйдет очередной солдафон, чем гениальный искусственный интеллект. Тут я бессилен, ведь все зависит от пилота.

— То есть ты считаешь меня солдафоном? — фыркнул Джеймс, закатив глаза.

— Скорее инженером, который растерял на службе свой талант и у которого невозможно ничему научиться, — хмыкнул Тони, бегло просматривая отчет о продажах. — Хотя, твоей вины тут меньше всего: в конце концов, твое начальство считает Хаммера талантливым изобретателем, тут уж с кем поведешься…

— У тебя слишком завышенная самооценка, Тони.

— Ну вот, снова говоришь очевидные вещи, это как раз то, о чем я тебе постоянно… — Старк прервался, обернувшись на звук открывшейся двери.

— Тони, это какая-то бесконечная черная полоса! Привет, Гарри, Роуди, — буквально ворвавшаяся в комнату, женщина даже не сразу заметила, что Старк в мастерской не один.

— Я тоже рад тебя видеть, Пеппер, — слегка улыбнулся изобретатель, — ты так и не объяснила мне что случилось.

— Тебе нужен весь список или достаточно…

— О, я понял, — негромко протянул Роуди, — Гарри, ты меня не проводишь?

— Конечно, — кивнул мальчик, быстро вскакивая. Старк-младший также не имел никакого желания оказаться в эпицентре разгорающейся бури, — тем более я страшно проголодался, поэтому…

Тони с легким шоком смотрел, как его сын и лучший друг моментально исчезли из мастерской, оставляя его наедине с возмущенной помощницей. Если бы не хлопнувшая дверь, Старк мог бы подумать, что тут была замешана магия.

— Даже сейчас ты меня совсем не слушаешь, — пожаловалась женщина, — я тебе говорю, что «Старк Индастриз» в полном раздрае, а ты снова занят вот этим, — она обвинительно ткнула пальцем в костюм Роуди.

— Если ты не забыла, «это» поможет нам закрыть рот сенатору Стерну и остановить всю эту кампанию в СМИ на тему безответственного меня и призывы отдать броню в руки военных.

— Дело не только в твоих костюмах! — Пеппер от переизбытка эмоций всплеснула руками, — управление компанией пущено на самотек! Я до сих пор не могу понять, зачем ты выкупил все акции своей компании, если не собирался заниматься делами лично.

— Во-первых, я выкупил не все, — поправил ее Старк, — но да, теперь у моей компании только два мажоритарных акционера: я и Гарри, и никакого совета директоров.

— Ну конечно, два акционера, — фыркнула Поттс, — ты не забыл, что активами до его совершеннолетия все равно распоряжаешься ты? И я все еще не понимаю зачем ты потратил столько денег, чтобы выкупить свои же акции.

— Никогда не любил все эти бюрократические тонкости, — отмахнулся Тони, подходя к кофемашине, — а что насчет акций, мне хватило один раз обжечься с Обадайей. Второй раз такой трюк не пройдет: теперь в моей компании никто не будет действовать против меня. И даже если кто-то каким-то чудом сможет скупить все, что есть на руках у миноритариев, что вряд ли, учитывая сколько мои акции сейчас стоят, он не сможет собрать даже блокирующий пакет. Пожалуй, мне повезло, что дочь Обадайи согласилась продать унаследованные акции без долгих уговоров.

— Чтобы компания развалилась, никому и не нужно действовать против тебя, ты и сам неплохо справляешься, — закатила глаза Пеппер, — «Экспо» большая дыра в бюджете, а ты просто…

— «Старк Экспо» сейчас является приоритетным проектом для компании, а что касается бюджета, то деньги от ЩИТа за мои разработки легко покроют...

— А еще этот твой проект газопоглощающих деревьев, — прервала его Пеппер, прекрасно зная, что именно Тони хочет сказать, — ты перевел на него целый отдел, эти люди у нас на зарплате, а ты все никак не можешь принять решение…

— Пеппер, сейчас меня больше волнует строительство башни. Как только оно закончится, я представлю миру нечто революционное. Времени все меньше, а мне еще нужно найти способ забрать сына из Хогвартса без ущерба, а для этого нужно найти некоего опекуна, который вроде как есть, но никто о нем не знает, либо не хочет говорить. Как ты понимаешь, газопоглощающие деревья — последнее, что меня сейчас волнует, поэтому занимайся этим сама. Да. Отличный план. — Добавил Старк, не обратив внимание на вытянувшееся в удивлении лицо помощницы.

— Чем заниматься?

— Пеппер, ты должна управлять компанией, — терпеливо пояснил Тони, отметив про себя, что помощница уже не дергается при упоминании магии, как в первое время, после того как Старк рассказал ей, в какой на самом деле школе учится его сын.

— Да, я пытаюсь управлять ей, но ты даже не даешь мне нужную информа…

— Пеппер, ты не слышишь меня? Ты должна физически ею управлять.

— Нет, это ты меня не слу…

— Пеппер, я ставлю тебя гендиректором, — слегка повысил голос Тони, прерывая помощницу.

— Ч-что?

— Можешь мне не верить, но это обдуманное решение, — Тони неторопливо прошел в сторону барной стойки, достав оттуда бутылку шампанского и два фужера. — Если я и могу кому-то доверить управление своей компанией, то только тебе. У тебя несомненный талант. Пожалуй, твое назначение — единственное, за что я по-настоящему благодарен Обадайе.

— Тони я… даже не знаю, что сказать, — женщина покачала головой, улыбаясь.

— Не нужно ничего говорить, просто выпей, — Тони с улыбкой протянул один из фужеров Пеппер, — я на самом деле давно думал об этом. И поначалу даже хотел искать человека на стороне, но потом понял — это должна быть ты. Тут дело даже не в твоей компетентности, а в том, что тебе я доверяю и знаю, что пока я разбираюсь с чокнутым миром магии, ты не станешь плести интриги у меня за спиной. Да и, честно сказать, я всегда был больше изобретателем, чем управленцем, — изобретатель пожал плечами, — на самом деле, давно стоило это сделать, поэтому не будем больше тянуть, и с сегодняшнего дня, ты — генеральный директор «Старк Индастриз». Завтра утрясем все бюрократические нюансы, проблем не будет: как ты верно заметила, на данный момент я, фактически, единоличный владелец компании.

— Раньше бы я подумала, что ты просто пьян, — улыбнулась Пеппер, покачав головой, — но в последние годы ты словно бы стал думать наперед, чего раньше за тобой как-то не водилось.

— Ну, люди меняются, — ухмыльнулся Тони, — а я всегда был гениален. И я не помню, чтобы отказался от алкоголя, — мужчина шутливо приподнял фужер, словно произнося тост.

— Тони, я давно хотела спросить у тебя… — Пеппер слегка замялась.

— О, настало время откровенных разговоров? — Старк отставил в сторону шампанское, — если хочешь у меня что-то узнать — не стоило долго изводить себя любопытством. Думаю, мы достаточно близки для этого.

— Твой сын хорошо повлиял на тебя, Тони, — Пеппер в задумчивости покрутила в руке фужер, — а я ведь помню, каким ты был, когда только усыновил Гарри. Знаешь, я тогда расспрашивала других работников «Старк Индастриз» о тебе, как только получила должность твоей помощницы. Хотела понять, что ты за человек, узнать лучше своего босса.

— Как раз это твое качество и привлекло тогда мое внимание, — кивнул Старк, — ты всегда хотела быть в курсе всего. О чем ты хотела спросить? К чему все это предисловие? — изобретатель поднял брови.

— Почему ты решил тогда усыновить Гарри? — выдохнула Пеппер, — не пойми меня неправильно, ты поступил очень благородно, но тот Тони Старк, которого я знала, не пошел бы на это. Что бы ты ни увидел в тот день в его доме, ты, максимум, привлек бы службу опеки, но уж точно не взял бы ребенка к себе.

Тони тяжело вздохнул, затем встал и прошел в сторону бара. Задумчиво посмотрев на бутылку виски, он повернулся в сторону Поттс.

— Знаешь, ты права. Раньше я много думал об этом. Конечно, я всегда был импульсивным, но добровольно взять на себя ответственность за кого-то… такое мне было несвойственно. — Тони все же отошел от бара, сел обратно в кресло и посмотрел в глаза Пеппер. — В тот день я увидел маленького ребенка, над которым дома издеваются. Мальчик-сирота, чьи права нарушаются приемными родственниками — это работа для органов опеки, без сомнений.

Но знаешь, он так посмотрел на меня в тот день… я слишком часто видел этот взгляд в зеркале в детстве, чтобы забыть его. Взгляд ребенка, который не понимает, за что родители к нему так относятся. Я всегда пытался походить на своего отца, стать таким же умным как он, проводить с ним время, мне было интересно все, чем он занимался, но он отталкивал меня. Уж не знаю, почему он так своеобразно выражал свою привязанность к сыну, но он постоянно был холоден со мной. Я не понимал, что делаю не так, и почему мой родной отец относился ко мне, как к чужому ребенку.

— Тони, я...

— Нет-нет, — покачал головой Старк, — ничего не говори. Я прекрасно понимаю твой интерес, и ты уж точно не бередишь старые раны или что ты там еще сейчас подумала. Все это повлияло на меня, но это в прошлом. Я смог с этим смириться, ведь как бы не относился ко мне отец, у меня была любящая мама. Я мог прийти к ней с любой проблемой, с любым вопросом, пусть она и не была гениальным ученым, который знал все на свете, она всегда находила для меня время.

А вот у Гарри в том доме не было никого. И знаешь, даже не смотря на всю ту бурю эмоций, которую всколыхнул во мне один его взгляд, я бы не решился усыновить его. В конце концов, я всегда боялся ответственности, и взять на воспитание ребенка? Я не думал, что вообще способен на такое, не говоря уже о том, что у меня не было достойного примера для подражания, чтобы стать хорошим отцом.

— Так почему?..

— Не знаю, — покачал головой Старк.

Пеппер удивленно посмотрела на мужчину.

— Сказал бы, что так звезды сошлись, что я сделал это по велению судьбы, но я никогда не верил в подобную чушь, — изобретатель поморщился, — поначалу, я и сам искал рациональное объяснение своему поступку. Может я был выбит из равновесия тем, что часть моей компании кто-то скупил от имени сироты, с которым жестоко обращаются родственники. Может я просто поддался импульсивному решению. Черт побери, может даже Гарри неосознанно воздействовал на меня своей магией, подталкивая к тому, чтобы я забрал его оттуда. Может все вместе, но я не знаю, Пеппер, почему в тот день я решил взять Гарри к себе. Но я и не хочу знать об этом, ведь с тех пор ни разу не пожалел о своем решении.

— Тони, извини, я… мне не стоило, — Поттс отвела взгляд, быстро моргая.

— Все в порядке, — с улыбкой кивнул Старк, — в конце концов, твой интерес вполне оправдан. И теперь ты знаешь, что моя импульсивность появилась не в результате работы на должности генерального директора «Старк Индастриз», значит тебе такое не грозит, можешь расслабиться.

— Пожалуй с выводами я немного поспешила, — улыбнулась Пеппер, качая головой, — ты совсем не меняешься, Тони.


* * *


Гарри, испытывая легкое удивление, быстрым шагом двигался из гостиной в сторону спортивного зала, расположенного на первом этаже особняка. Удивлял мальчика тот факт, что отец позвал его, не как обычно, в мастерскую — тем более у них были незавершенные проекты — а именно в спортзал, в котором за всю жизнь, юный волшебник почти никогда не бывал.

Войдя внутрь, Старк-младший увидел отца, разговаривающего о чем-то с незнакомым мужчиной. Первое, что бросилось Гарри в глаза, едва он увидел гостя — его выправка. Этот человек явно был знаком со спортом не понаслышке. Увидев мальчика, незнакомец слегка улыбнулся.

— Гарри, это агент Бартон, — представил гостя Тони, слегка поморщившись, — он будет твоим инструктором от службы ЩИТ.

— Я — Гарри, — кивнул мальчик, с возросшим интересом рассматривая гостя. На его взгляд, одетый в свободные штаны и серую футболку визитер никак не походил на шпиона сверхсекретной правительственной организации: уж слишком добрым было выражение его лица.

— Приятно познакомиться, — улыбнулся мужчина, пожимая руку мальчику, — можешь звать меня Клинт, думаю в процессе наших занятий излишняя формальность будет только мешать. И можешь обращаться ко мне на «ты».

— Ну, я вас оставлю, — криво ухмыльнулся Тони, — Гарри, как закончите, проводи агента Бартона и спустись в мастерскую.

— Хорошо, пап, — кивнул Старк-младший. Оставшись наедине с агентом, Гарри почувствовал себя несколько неуютно, думая о том, что перед ним находится настоящий шпион. Едва за Тони закрылась дверь, как агент заговорил.

— Что ж, как я и сказал, меня зовут Клинт Бартон, и я — действующий агент ЩИТа. Директор Фьюри прислал меня для того, чтобы я обучил тебя всем, необходимым для агента, базовым навыкам. Для начала я расскажу тебе, что вообще из себя представляет ЩИТ, ну и в процессе проверим уровень твоей физической подготовки, и уже исходя из этого, будем выстраивать план занятий. — Клинт заложил руки за спину и посмотрел на Гарри, — изначально наша служба была внегосударственным военным, антитеррористическим и разведывательным агентством ООН, целью которого являлось сохранение мировой безопасности. Но как оказалось, мир гораздо сложнее, а терроризм лишь малая часть того, что ему угрожает.

— Это точно, — согласно фыркнул Гарри, невольно дотронувшись до закрепленного на предплечье чехла с волшебной палочкой. Проследив за его движением, Бартон слегка ухмыльнулся.

— Да, маги и боги-пришельцы являются более серьезной угрозой, чем экстремисты и преступники. Именно поэтому, со временем, ЩИТ стал таким, какой он есть сейчас. Я пока не могу рассказать тебе о каких-то конкретных случаях из практики службы, потому что в нашей организации существует определенная система уровней допуска агентов к информации. Всего таких уровней десять. У тебя, как и у любого стажера будет первый уровень, это формальный допуск к базовой информации об агентстве.

— Отдельный уровень для стажеров? — удивился мальчик, — неужели их настолько много?

— Достаточно, — кивнул Клинт, осматривая тренажерный зал, — у нас есть целая школа, которая дает агентам базовую подготовку, однако в твоем случае тебе сразу назначили наблюдающего офицера.

— Наблюдающий офицер? — переспросил Гарри.

— Я твой наблюдающий офицер, — пояснил Клинт, приподняв одну из лежащих на стойке гантелей, оценивая ее вес, — это что-то вроде куратора, наставника и экзаменатора в одном лице. Я буду заниматься твоим обучением до конца лета, а дальше все будет зависеть от твоего прогресса.

— А какой уровень доступа у тебя? — поинтересовался мальчик.

— Шестой, — произнес агент, подходя к висящей у стены боксерской груше. Нанеся по ней пару пробных ударов, он одобрительно кивнул и обернулся, — это базовый уровень допуска для оперативных агентов, которые специализируются на боевых операциях и шпионаже.

— И с таким уровнем допуска отправляют учить детей? — деловито уточнил Гарри, — я представлял работу шпиона как-то покруче.

— Если тебе интересно, твой отец тоже об этом спросил, — Бартон слегка улыбнулся, — как я и говорил, обычно наблюдающего офицера стажерам назначают после прохождения обучения, но в твоем случае ситуация несколько иная. — Клинт пожал плечами, — В любом случае, у меня есть определенный опыт работы с детьми, поэтому директор направил именно меня, но как только для меня появится другое задание, думаю, он пришлет кого-то мне на замену.

— Звучит логично, — кивнул мальчик.

— Если у тебя больше нет вопросов, думаю начнем? — поинтересовался Бартон, — для начала небольшая пробежка, — агент кивнул головой в сторону беговой дорожки, — а затем я покажу тебе комплекс упражнений, который стоит выполнять перед каждой тренировкой, в качестве разминки.

Преувеличенно тяжело вздохнув, мальчик двинулся в сторону тренажера.


* * *


Нью-Йорк, 3 июля 2010 года.

Ресторан, который Джейн Фостер выбрала для этой встречи, на вкус Старка был простоват, но у него не было причин жаловаться, в конце концов, здесь хотя бы были отдельные залы, да и он пришел сюда исключительно по делу. Что, впрочем, не помешало ему заказать обед, пока Джейн еще не пришла. Старк как раз собирался приступить ко второму блюду, как дверь в зал распахнулась, и метрдотель указал вошедшей женщине на столик, где расположился миллиардер. Тони оценивающе посмотрел на нее сквозь солнечные очки.

— У меня что-то на лице? — усмехнулся Старк, увидев, как она замерла в проходе, даже не заметив закрывшуюся за ее спиной дверь.

— Простите, до сих пор не верю, что вы настоящий, — несколько смутившись, призналась Джейн.

— Человек с таким интеллектом как у вас, не должен чувствовать неловкость от встречи с незнакомым человеком, пусть и малость известным, — с усмешкой заметил изобретатель, встав со своего места и отодвинув для гостьи стул.

— О… спасибо.

— Я ознакомился с несколькими Вашими публикациями, — продолжил Тони, усевшись обратно, — должен признаться, я впечатлен.

— Ну, если вы так говорите, — смущенно улыбнулась Фостер, отводя взгляд.

— Заказать вам что-нибудь? — поинтересовался Тони, — здесь вполне достойная французская кухня.

— О, нет-нет, благодарю, — покачала головой женщина, — я только недавно пообедала. Если можно, о чем вы хотели поговорить? Вы сказали — дело касается Тора, и я, по правде сказать, даже не знаю, что и думать, после всей этой истории в Нью-Мексико.

— Значит, сразу к делу, — одобрительно кивнул мужчина, — хорошо, так даже лучше. Совсем недавно директор ЩИТа, — Тони с интересом отметил, как вздрогнула женщина, — рассказал мне о произошедшем инциденте с Тором. Видеоряд был довольно впечатляющим, а еще между делом он упомянул о имеющихся у вас доказательствах того, что он прибыл с другой планеты. Меня это заинтересовало.

Джейн нахмурилась, явно собираясь с мыслями.

— Я проводила исследования атмосферных явлений и обнаружила некую погодную аномалию. Когда мы прибыли на место, то увидели в небе нечто, напоминающее северное сияние, и захотели разобраться в этом феномене, и его причинах. Я до сих пор пытаюсь объяснить произошедшее с точки зрения науки, но мне не хватает информации. Это был явно мост Эйнштейна-Розена, но…

— Подождите, — прервал ее Тони, улыбнувшись уже более искренно: в конце концов, кто как не он мог понять, увлекшегося своей работой, ученого, — то, что вы назвали северным сиянием, оказалось червоточиной?

— Знаю, звучит невероятно, но…

— Нет-нет, мисс Фостер, вы неправильно поняли. Я вполне допускаю возможность того, что Вы говорите правду. Более того, я совершенно точно знаю, что наш мир гораздо сложнее, чем мы привыкли считать, и что мы удручающе мало о нем знаем. Значит, именно этим путем на Землю прибыл Тор?

— Именно, — быстро кивнула Джейн, которая словно просто хотела выговориться кому-то, кто ей поверит. — Тогда мы еще не знали кто он, там была жуткая туча пыли, песка и еще Бог знает, чего. Он вел себя очень странно, и мы отвезли его в больницу. Уже позднее мы рассматривали снимки, которые сделала Дарси, моя ассистентка, и заметили его силуэт прямо внутри этой аномалии.

— Могу ли я взглянуть на фотографии?

— Я бы с удовольствием показала их вам, но агенты ЩИТа, или как там их служба называется, украли все результаты моих исследований. Тор велел этому агенту Колсону вернуть их, но пока…

— Стоп, что? ЩИТ изъял Ваши исследования? — Тони выпрямился на стуле. — То есть все это время они были у Фьюри?

— Не знаю, кто такой Фьюри, но недавно ко мне вломились агенты ЩИТа и забрали все: оборудование, компьютеры, рабочие записи. Я посвятила этой работе едва ли не всю свою сознательную жизнь! Я не собираюсь так просто сдаваться!

Старк внимательно слушал распалившуюся женщину, размышляя о том, что с директором ЩИТа нужно держать ухо востро: у него было слишком много секретов.

— Мы отправились в больницу, куда отвезли Тора. Я надеялась, что он сможет пролить свет на произошедшее. Он рассказал, что эта аномалия в атмосфере появилась из-за радужного моста, асгардцы используют его, чтобы перемещаться по Вселенной. А еще он рассказывал про девять миров, и даже назвал некоторые из них. Асгард, то место откуда явился он, Мидгард — наша Земля, Ванахейм, Йотунхейм и Альвхейм.

— Получается пять? — нахмурился Тони, — то есть, по словам Тора, кроме нашей существует еще, как минимум, восемь обитаемых планет? И где они? Почему никто до сих пор не засек их?

— Сложно сказать, — покачала головой Джейн, — с информацией от Тора, я возможно смогла бы найти какую-то зацепку в моих записях, но все исследования до сих пор у ЩИТа и когда они вернут их, и вернут ли вообще, мне не известно. Да и вряд ли они позволят мне опубликовать их, так что…

— Мисс Фостер, возможно, я бы смог ускорить этот процесс, но я должен знать, — Тони внимательно посмотрел на женщину, — что было в Ваших исследованиях? Есть ли у Вас реальные доказательства инопланетной жизни?

— Никаких прямых подтверждений у меня нет, кроме слов Тора, — покачала головой женщина, — но есть несколько снимков звездного неба в то время, когда… — она слегка замялась, — радужный мост открылся в первый раз. И это точно не наши звезды, они расположены по-другому, не так, как в нашем звездном секторе. Да и Вы сами видели его силу, вряд ли он отсюда. Теперь придется все начинать практически с нуля! Если бы мне только удалось вернуть…

— Что ж, мисс Фостер, — вздохнул Старк, потирая переносицу. — Я помогу Вам вернуть результаты вашей работы. И, если ваши слова подтвердятся, я готов профинансировать дальнейшие исследования и предложить Вам работу в «Старк Индастриз». Как я и сказал, мир гораздо сложнее, чем мы привыкли считать, возможно, мы сможем помочь друг другу узнать о нем больше.


* * *


Авианосец ЩИТа «Вэлиант», 4 июля 2010 года.

— Сэр, радары зафиксировали неопознанный летающий объект, — обратился к Нику Фьюри один из агентов, — движется к нам с большой скоростью. Мы пытались с ним связаться, но в эфире лишь… это что, хэви-металл? — неуверенно закончил оператор, услышав неожиданно зазвучавшую в наушниках музыку.

— Это Старк, пропустите его, — криво ухмыльнулся стоящий на своем мостике директор ЩИТа, — и ведь не может не выпендриться лишний раз, — добавил он уже тише.

— Так точно, сэр, — ответил агент, слегка растерянно переглянувшись с сидящим напротив напарником.

Маленькая блажь директора, в виде капитанского мостика над главным командным центром, была учтена при постройке этого авианосца; и теперь Ник мог постоянно видеть, как слаженно работают его агенты. Одна из тех небольших радостей, что остались у него в последнее время, в связи с возникающими все новыми и новыми проблемами.

— Думаю стоит подарить тебе на рождество треуголку, — прервал размышления Фьюри насмешливый голос, — неплохо сыграет на атмосферу.

— Либо ты стареешь, Старк, либо я уже настолько к тебе привык, что твои выходки меня почти не раздражают, — заметил директор, поворачиваясь к вошедшему гостю. Тони Старк стоял перед Фьюри в своем красно-золотом костюме и держал в руках шлем. Кивнув агенту, который привел Железного человека в командный центр, Ник махнул рукой в сторону коридора, призывая изобретателя следовать за ним.

— Так не терпится получить металл асгардцев?

— А ты думаешь, твоя база настолько впечатляет, что я записался на экскурсию? — фыркнул Тони, бегло осматривая однообразные двери в коридоре. Даже встречающиеся им на пути агенты, на взгляд миллиардера, выглядели слишком не примечательными.

— Этот хэликэрриер был построен лучшими инженерами по проекту твоего отца, — заметил Фьюри, — думаю, даже ты смог бы найти здесь нечто интересное.

— Впечатляет, разве что, система маскировки, — слегка поджав губы, покачал головой Тони, — все остальное — прошлый век. — Ладно, — заметив скептический взгляд Ника, Старк закатил глаза, — может и не всё, но серьезно, Фьюри: этим турбинам место в семидесятых.

— Этот авианосец позволяет нам доставлять беспилотники и квинджеты в любую точку планеты, — покачал головой директор ЩИТа, — и со своей задачей эта база прекрасно справляется, так что, если у тебя нет конкретных предложений по ее улучшению, — взгляд директора на мгновение задержался на нагрудном реакторе Тони, — предлагаю перейти к делу.

— Может, в другой раз, — задумчиво протянул Старк, мельком размышляя о том, какой был бы нужен источник энергии, если заменить двигатели такого авианосца на репульсорные.

Увидев, с каким восторгом посмотрел на Старка один из прошедших мимо молодых агентов, изобретатель усмехнулся, показав ему знак мира.

— Если эта база так важна, почему меня никто даже не пытался остановить на подлёте? — свободной от шлема рукой Тони поскреб зачесавшуюся бровь, — я думал, здесь работают более нервные люди, чем в ВВС, а даже они сперва стреляют, а потом спрашивают.

— Все из-за системы маскировки, которая тебя так впечатлила…

— Не настолько.

… — благодаря ей, — невозмутимо продолжил Фьюри, — авианосец снизу не видно, а значит случайный человек на частном летательном аппарате, вряд ли на нас наткнется, особенно учитывая высоту. Тем более воздушное пространство, в котором мы на данный момент находимся, открыто для полетов. Так что у нас нет причин сбивать кого-то здесь.

— Я понял, это не так интересно, как казалось, — закатил глаза Старк, — лучше расскажи, что вы узнали об этом сплаве.

— Этот металл одно из самых странных веществ, с которыми мы имели дело, — Фьюри приложил к панели на стене ладонь, открывая вход в одну из камер хранения, — на самом деле, нам даже не удалось как-то его деформировать. И поверь, перепробовали мы немало способов воздействия.

Старк быстрым шагом пересек комнату, едва сдерживая себя от искушения взлететь, чтобы побыстрее оказаться возле массивной платформы, на которой лежала инопланетная машина. Робот был словно разорван на две части. Тони скептически осмотрел его остатки: не смотря на то, что, судя по характеру повреждений металла, робот пострадал от взрыва, уцелевшие голова и руки выглядели нетронутыми, однако левая нижняя часть груди отсутствовала, как и обе ноги.

— Я думал уцелело больше… — подняв брови, миллиардер посмотрел на Фьюри.

— Взрыв был слишком мощным, Тони, что кстати тоже вызывает серьезные опасения перед силой асгардцев, — пожал плечами директор, — это всё, что у нас осталось.

«Ну конечно, — мысленно хмыкнул Старк, — так я тебе и поверил».

— И твое начальство позволило передать в руки частного лица весь инопланетный металл, который оказался в твоем распоряжении? — вслух поинтересовался изобретатель, недоверчиво хмыкнув.

— Мое начальство, — слегка поморщился Ник, — прекрасно осведомлено о том, насколько плодотворно наше с тобой сотрудничество. Вот это, — Фьюри махнул рукой на робота, — оказалось для нас грудой бесполезного металлолома с непонятными свойствами. Ничего дельного из этого мы извлечь не смогли. Может, у тебя получится. В конце концов, с магией мы тоже не совладали.

— Металл магический? — Тони, машинально коснувшись рукой прорези в голове робота, резко обернулся, услышав последние слова шпиона.

— Сложно сказать наверняка, — неопределенно произнес Ник, — но что-то необычное в нем явно есть, думаю ты и сам прекрасно разберешься что к чему. Помощь в транспортировке тебе нужна?

— Если твой авианосец не будет пролетать над Лос-Анджелесом, я бы не отказался от квинджета, — пожал плечами Старк.

— Мои агенты подготовят к вылету самолет и перенесут все это на борт. А пока нам стоит прогуляются еще в одно место.

— Вот как, — протянул Тони, — так теперь я узнаю, зачем ты позвал меня на одну из своих баз? Кстати, впервые за все время нашего знакомства.

— Можешь считать это актом доверия, — усмехнулся Фьюри, — а еще основные задачи этого хэликэрриера напрямую связаны с нашей совместной работой.

— Ладно, ты меня заинтриговал, — кивнул изобретатель, отходя от асгардского робота и догоняя уже стоящего в дверях директора ЩИТа, — значит этот авианосец экранирован от магии?

— Не так хорошо, как хотелось бы, — не оборачиваясь ответил Фьюри, но Тони расслышал в его голосе намек на недовольство, — если он пролетит над магическим поселением, его электроника не будет сбоить, а, самое главное, наши камеры смогут записать все, что маги обычно скрывают от глаз простых людей своими заклинаниями.

— Звучит не так уж и плохо, — оптимистично заметил Старк, каждый шаг которого сопровождался мягким жужжанием сервомоторов, — а ты уже планируешь миссии в магическом мире?

— Такие подробности знают только действующие агенты, — усмехнулся Фьюри, — думаю, у меня найдется свободная вакансия.

— Если моя компания разорится, а биржа труда вдруг закроется, я тебе позвоню, — фыркнул Тони. — А знаешь, это даже не похоже на пиратскую каюту, — одобрительно заметил Старк.

Первое, что бросилось ему в глаза, когда директор ЩИТа привел его в свой кабинет — это гигантское панорамное окно с потрясающим видом на облака. Мельком осмотрев стоящую в комнате мебель, Тони слегка приподнял брови: вероятно, понятие комфорта было известно шпиону не понаслышке.

— Не думал, что больше всего в моем авианосце тебя удивят окна, — слегка саркастично заметил Ник.

— Как я и сказал: технологии у тебя старые, а небо всегда было красивым, — хмыкнул Тони, отчего агент закатил глаза.

— Ладно, давай к делу, — с тяжёлым вздохом директор ЩИТа опустился в кресло, — благодаря твоей последней разработке мы начали составлять перечень всех магических объектов на планете, и соотносить их с данными со спутников.

— Да ладно, Фьюри, — искренне рассмеялся изобретатель, поставив шлем на лакированный стол, чем заработал недовольный взгляд хозяина кабинета, — когда ты сказал это в прошлый раз, я думал ты издеваешься. — Старк скрестил руки на груди, — у тебя все это время были агенты маги, и ты всерьез пытаешься меня убедить, что у тебя не было такого списка?

— Я говорю не об общественных местах, вроде министерств магии, волшебных кварталов и чего-то в этом духе, — слегка поморщился шпион, — я говорю о чем-то, что не найти в буклетах для туристов: частные дома волшебников и засекреченные от простых обывателей государственные объекты. О последних мои информаторы узнать много не могут.

— Звучит логично, — задумчиво кивнул Тони, — но причем здесь я? Снова будешь рассказывать об известности моего сына и о том, как ее можно использовать?

— Этот вопрос мы уже обсуждали, — покачал головой Ник, — нет, дело у меня конкретно к тебе. Мы обнаружили какую-то дрянь в Северном море. По неподтвержденным данным, там находится Азкабан. Британская волшебная тюрьма. Одно из немногих мест в мире, где обитают дементоры, и единственное, где маги их как-то контролируют.

— Слово знакомое, но я не помню кто это, — качнул головой Старк.

— Эти существа охраняют тюрьму. Они питаются страхом… знаю, звучит бредово: как вообще можно питаться эмоциями? Но все источники описывают их именно так. Пару дней назад мы отправили квинджет на разведку в эту область, — шпион отпил воды из стоящего не столе графина, — но он не вернулся. Команда словно обезумела, а затем связь с ними пропала, — Фьюри исподлобья посмотрел на миллиардера, — после я послал беспилотник, чтобы осмотреть это место. Мы обнаружили обломки квинджета, но нет никаких следов команды. Согласно сканнерам, данным со спутника и видеокамер, там нет ничего кроме скал. Но это попросту невозможно. Сомневаюсь, что здесь дело только в чарах для отвода глаз. Я потерял четверых агентов, Старк, и даже не смог выяснить почему.

— И чего ты хочешь от меня? — прищурился изобретательность.

— Мне нужен способ обнаружить Азкабан, — тяжело вздохнул агент, слегка опустившись в кресле, — согласно моим источникам, это одно из самых защищённых мест в магическом мире. Если мы сможем попасть в такие места, то получим значительное преимущество. Но, в первую очередь, я хочу знать, из-за какой дряни мы потеряли четверых хороших парней. Если там и в самом деле дементоры, мне нужно оружие против них, Тони, — голос Ника потерял даже намек на эмоции.

— Сделай то, не знаю что, — серьезно кивнул Тони, — ответь мне на один вопрос, Фьюри. А зачем ты вообще ткнул в это осиное гнездо? Почему именно Британская тюрьма? Почему сейчас? Откуда этот интерес?

— А ты знаешь, Старк, сколько не-магов по всей Британии пострадало во время первой войны с Волан-де-Мортом от дементоров? В свете возможного возвращения лидера Пожирателей смерти, стоит принять контрмеры. Обычные люди не видят этих тварей, более того, не каждый маг способен даже отогнать их, не то что причинить им вред. Думаю, тебе не нужно объяснять, насколько большой костью в горле являются существа, которые способны свести людей с ума одним лишь своим присутствием, а после оставить от них лишь безвольную оболочку. И самое скверное, что их даже засечь нельзя.

— Довод принимается, — кивнул Старк, лениво размышляя о том, что в магическом мире всего можно ожидать, поэтому защита от таких тварей явно лишней не будет, — я так понимаю, дементора для опытов ты мне не предоставишь?

— Было бы все так просто, — горько ухмыльнулся шпион, — я могу лишь предложить тебе финансирование для этого проекта, и серьезную закупку, если ты добьешься успеха. Я могу надеяться только на тебя, Тони.

— Сделаю, что смогу, — медленно кивнул Старк, — мне нужен будет консультант, который умеет вызывать этого Патронуса, в идеале, с опытом встречи с дементором.

— Насчёт последнего обещать не могу, — покачал головой Фьюри, — мои агенты с ними не сталкивались, но я подниму свои связи, возможно удастся выйти на кого-то, кто имеет подобный опыт.

— Что ж, это приемлемо, — кивнул Старк, — но у меня есть ещё одна просьба. Я хочу, чтобы ты вернул исследования Джейн Фостер. Меня заинтересовали ее изыскания.

Увидев, с каким тяжелым вздохом кивнул директор ЩИТа, Старк широко ухмыльнулся.

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 9. Проблемы Статута о Секретности

10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка, 4 июля 2010 года.

— Ну наконец-то! — радостно воскликнул Гарри, едва вошел в мастерскую. Причиной его восторга стал лежащий на одном из верстаков Старка асгардский робот, напавший недавно на Нью-Мексико.

— Меня радует твой энтузиазм, — краем губ улыбнулся Тони, заметив сына.

— Это же инопланетная технология! — закатил глаза Гарри, — конечно, я воодушевлен. Нашел что-нибудь интересное?

— Скорее что-то странное, — признал Старк, тяжело вздохнув. Посмотрев на мониторы, где из-за длительного бездействия уже появилась заставка с хот-родом, он слегка помрачнел.

— Ты всерьез собрался драматически молчать? — склонил голову набок мальчик, с весельем глядя на отца. — Что-то же ты узнал, пап?

— Да, — кивнул Тони, резким движением вставая с кресла, — и, сказать по правде, я понятия не имею, как это объяснить. В составе этого сплава есть много крутония, — изобретатель дотронулся до реактора на груди.

— То есть… стоп. — Гарри нахмурился, глядя как отец начал мерить шагами мастерскую, — ты хочешь сказать, что инопланетный робот из мифического Асгарда, сделан из элемента, который ты открыл всего несколько недель назад?

— Не на сто процентов, но по большей части да, — подтвердил Тони, остановились возле кофемашины, — вызывает вопросы, не так ли? — слегка ухмыльнулся мужчина, глядя на задумавшегося сына.

— Но как это вообще возможно? Они же даже не похожи? В смысле, ладно ядро реактора другого цвета, но свойства…

— Вот здесь и начинаются странности, — Тони отпил кофе и с наслаждением зажмурился, — ты же знаешь об изотопах, верно? Атомы с одинаковым атомарным номером...

— ...но разной массой ядер.Конечно, — нетерпеливо кивнул мальчик, осматривая руки робота.

— Так вот, если провести аналогию, то крутоний — это водород, а сплав, из которого сделано это — тритий, — Тони постучал костяшками пальцев по металлу, — следишь за моей мыслью?

— Да, — кивнул мальчик, — ведь тритий — это сверхтяжелый водород, к протону просто добавились два нейтрона, но…

— Да, суть ты уловил, — с довольной улыбкой кивнул Старк, — но проблема в том, что этот металл — не изотоп. И здесь начинается самая непонятная часть, которую наша наука на данный момент объяснить не может. Эти два химических элемента абсолютно идентичны. Но, при этом, они имеют настолько разные свойства, что кажется, будто это два разных металла: тот, что здесь, — Тони снова указал на реактор, а затем постучал по роботу, — и здесь.

— А как это вообще возможно? — нахмурившись спросил мальчик, рассматривая серебристый металл.

— Этот вопрос не дает мне покоя уже, — Старк быстро посмотрел на часы, — два часа и двадцать восемь минут. Как и не ясно то, как вообще работал этот робот. Я просканировал его всеми возможными способами. Здесь нет ни единого механизма. Это просто кусок странного железа. Уверен, все дело в магии, но даже в магическом плане он выглядит как обычное железо.

Гарри только сейчас обратил внимание, что на голове Тони находятся приподнятые очки-артефактора, те самые, которые мальчик для него усовершенствовал.

— Твой новый реактор при создании поглощал магию, — заметил Гарри, после небольшой паузы. — Это происходило каждый раз, когда мы создавали новое ядро.

Перед тем, как разобрать кольцо ускорителя, чтобы освободить место в мастерской, Тони вместе с сыном сделали несколько запасных ядер, состоящих из крутония, одно из которых теперь питало реактор костюма Воителя.

— Хочешь проверить, будет ли нечто подобное с этим металлом? — понимающе кивнул Тони, — я осмотрел его со всех сторон, но не увидел никакого необычного движения магии вокруг него. Можно попробовать как-то воздействовать на него, — вслух рассуждал Тони, — но прямо сейчас воссоздать те же условия, как при синтезе крутония у нас не получится, потому что новый ускоритель в Башне еще не подключен к сети, как только все будет готово, эту теорию мы проверим обязательно.

— А как насчет активного воздействия магии? — наморщил лоб Гарри, — если в теории этот металл способен поглощать магию, то может…

— Ничего не мешает попробовать, — ободряюще кивнул Старк, глядя как сын надевает очки артефактора и достает волшебную палочку из нарукавного чехла.

— Проблема в том, что у меня в арсенале не то, чтобы много было заклинаний, подходящих для этого случая, — недовольно заметил мальчик, направив палочку на остатки робота.

— В Хогвартсе что, вообще ничему полезному не учат? — деловито уточнил Старк, с улыбкой глядя на сына. Поставив на стол кружку с кофе, он подошёл ближе к сыну.

— Я же сто раз тебе говорил, что там на занятиях вообще делать нечего, — закатил глаза Гарри, — что ж, ладно. Думаю, это может сработать. Риктусемпра! — воскликнул мальчик, резко взмахивая, палочкой.

Тони с интересом наблюдал сквозь стекла зачарованных очков, как после золотистой вспышки волшебной палочки, с ее кончика сорвалась молния и бесследно исчезла после контакта с металлом.

— Это электричество? — удивился Старк, — выглядело мощно.

— Вообще это чары щекотки, — смущённо признался Гарри, пожимая плечами, — вся школьная программа первого курса состоит из безобидных заклинаний, причем самое полезное из них — чары левитации, а в свободное время я больше руны изучал.

— Все нормально, Гарри, — ответил позабавленный мужчина, — перед тем как ты побежишь учить новые заклинания, попробуй эти же чары направить в стену.

Риктусемпра, — не задавая лишних вопросов, мальчик выкинул руку с палочкой в сторону стены.

— Вот оно! — удовлетворенно произнес Тони. — Посмотри внимательнее, даже с твоими безвредными для железа чарами разница ощущается. Асгардский металл полностью впитывает луч, будто губка, в то время как об стену заклятье словно разбивается, а лишь затем гаснет. Заметил эту вспышку?

— Да-да, — воодушевился Гарри, повторив заклинание и более внимательно все рассмотрев. — Но пап, неужели это значит…

— Это значит, что металл асгардцев способен впитывать магию. Нам лишь остаётся выяснить пределы этого эффекта… также нужно проверить, что происходит при воздействии лазеров высокой мощности и…

— В общем, мы явно нашли себе занятие на ближайшие дни, — резюмировал мальчик, оглядывая мастерскую в поисках учебника по чарам.


* * *


«Старк Индастриз», 6 июля 2010 года.

— Недели не прошло с тех пор, как ты стала гендиректором, а это место уже не узнать, — заметил Тони, едва только вошел в свой, теперь уже бывший, кабинет в главном офисе компании.

— Ты проводил тут едва ли семь часов в неделю, — со вздохом отозвалась Пеппер, отвлекаясь от экрана компьютера, — и за эти дни работы с документацией я поняла, что, если бы не Джарвис, то эта компания вообще не смогла бы нормально функционировать.

— Вообще-то я тоже вносил свой вклад, — с напускным недовольством заметил Старк, усаживаясь в кресло напротив стола Пеппер, — без моих изобретений, этой компании бы просто не существовало.

— Если бы ты еще и уделял чуть больше внимания самой компании, а не только изобретениям, у нас было бы куда меньше проблем с конкурентами. Особенно сейчас.

— Что-то не так? — нахмурился Тони, — когда я последний раз проверял, все было в порядке.

— Об этом я и говорю, — слегка улыбнулась Поттс, — некоторые важные вещи ты упускаешь из внимания. У нас проблемы с контрагентами. «Старк Индастриз» находится в подвешенном состоянии: ты свернул производство оружия, а новый курс компании четко до сих пор не определен. Если бы не деньги от ЩИТа, у нас были бы серьезные финансовые проблемы, но эти контракты не афишируются, поэтому многие считают, что с текущей политикой компания не просуществует долго и поэтому…

— Все это чушь, — отмахнулся Старк, — нам нужно всего полтора месяца, и они перед нами в очередь выстроятся. В августе я представлю нечто по-настоящему революционное. Пеппер, это будет прорыв в мировой энергетике, — изобретатель слегка понизил голос, — как только «Башня Старка» будет сдана в эксплуатацию, этот мир прежним уже не будет.

— «Башня Старка», — с улыбкой покачала головой Пеппер, — как только я увидела этот проект, то наконец-то поняла, что сможет в полной мере отразить твое эго.

— Всего-то девяносто три этажа, — беспечно пожал плечами Старк, — это даже не самое высокое здание в Нью-Йорке.

— Я удивлена, что ты не задался целью сделать свою башню самым высоким небоскребом на планете, — усмехнулась женщина, — это было бы в твоем стиле.

— Может быть, — хмыкнул изобретатель, — вот только главная фишка этого проекта далеко не в количестве этажей… слушай, как ты могла снять картину с моим костюмом и заменить ее на этот хлам? — Тони ткнул пальцем на висящий на стене натюрморт.

— Тебе не кажется, что как директор этой компании я должна знать больше о ее будущем? — хмуро поинтересовалась Пеппер, проигнорировав вопрос Старка.

— Я покажу тебе, как зайдешь в мастерскую, — после недолгих раздумий ответил мужчина, — тебе я могу доверять. К тому же нам стоит заранее запустить несколько небольших проектов, чтобы подготовить людей, поэтому…

— Меня ждет еще больше работы, — тяжело вздохнула Поттс, — и, хотя я прекрасно осознаю, сколько человек хотело бы оказаться на моем месте, иногда я даже начинаю жалеть, что согласилась на все это.

— Вот прямо сейчас я уверен, что ты врешь, — фыркнул Старк, — признайся, тебе все это нравится. Сколько людей уже позвонили и попытались у тебя выяснить, каким образом мы смогли так быстро построить эту башню?

— Лучше не напоминай, — недовольно поморщилась женщина, — больше было звонков разве что с предложениями купить технологию твоего костюма.

— Джарвис вполне может фильтровать все звонки и письма, которые к тебе приходят, — заметил Тони, ухмыльнувшись, — тебе нужно только попросить, он неплохо с этим справляется.

— Все же пока я предпочту не перекладывать свою работу на других, — покачала головой Пеппер, — даже у искусственных интеллектов должен быть отпуск.

— Благодарю, мисс Поттс, — раздался голос Джарвиса из скрытых в потолке кабинета динамиков, — я в любом случае занимаюсь обеспечением безопасности этого здания, поэтому контроль вашей корреспонденции никак не повлияет на мою загруженность.

— Буду иметь в виду, Джарвис, — слабо улыбнулась Пеппер. — Кстати, раз уж ты снова заговорил о своих изобретениях, Тони, меня интересует как мы будем представлять броню Воителя на «Старк Экспо».

— Тебе нужно хоть иногда не думать о работе. Я предлагаю отвлечься, как насчет поужинать вместе? — заметив потяжелевший взгляд генерального директора его компании, мужчина усмехнулся, — ладно, значит сделаем так…


* * *


«Старк Экспо», 9 июля 2010 года.

Гарри Старк откровенно скучал. После всей этой шумихи вокруг выставки, он с предвкушением ожидал ее, чтобы взглянуть на «технологии будущего». Все изобретения, что были представлены, по уровню их полезности были оценены мальчиком где-то между ионизатором воздуха и домашним вариантом солнечных батарей.

— У тебя сейчас такое же угрюмое выражение лица, какое было у твоего отца всякий раз, когда он посещал собрания совета директоров, — с улыбкой заметила Пеппер, наклонившись к Гарри.

Старк-младший сидел во втором ряду, вместе с Пеппер Поттс. Множество слухов вокруг мероприятия вызвали огромный ажиотаж и в просторном павильоне не было видно ни одного свободного места. Гарри даже слегка удивился тому факту, что вся эта толпа вокруг него не вызывала никакого дискомфорта. По большей части, сидящие в рядах для важных гостей люди были ему даже не знакомы, хотя он готов был поспорить, что мужчина в военной форме, сидящий перед ними — это руководитель службы по разработке оружия, которого Роуди как-то назвал напыщенным козлом.

— Если ему было также весело там находится, могу его понять, — со вздохом заметил волшебник, — как можно было представить здесь саморазогревающиеся хот-доги? Город будущего? Неужели он это всерьез? Даже для разогрева перед основным шоу это уже слишком.

— Это не самый бесполезный проект, который мне доводилось видеть, — улыбнулась женщина, — знал бы ты сколько всякого было представлено в научном отделе «Старк Индастриз» во время исчезновения твоего отца, когда некому было забраковать откровенно глупые идеи.

— Видимо такая придирчивая оценка технологических достижений передалась мне от папы, — усмехнулся мальчик, — проект с многоэтажными паркингами хотя бы выглядит полезным, хотя им сложно восхищаться, когда в мастерской есть...

— Хоть ты не начинай... — закатила глаза Пеппер, — Тони мне уже все уши прожужжал на эту тему. Кстати, твой отец тоже в своих изобретениях не всегда руководствуется практической пользой для общества. Ты знал, что изначально он спроектировал эту ужасную клешню, чтобы она привозила ему алкоголь к рабочему месту, если он закончится?

— Нет, — покачал головой позабавленный Гарри, краем глаза заметив, как усмехнулась сидящая рядом с Пеппер рыжеволосая женщина. Он уже видел ее раньше, она была то ли новым юристом, то ли финансовым аналитиком в «Старк Индастриз» и теперь часто появлялась в компании гендиректора, — папа такого не упоминал, но даже если так — это в любом случае полезный манипулятор, неплохо прокаченная версия «третьей руки» для тех, кто знает за какой конец держать паяльник.

— Обычно дети твоего возраста не скрывают скуку за язвительными комментариями, — улыбнулась женщина, — это больше подходит проблемным подросткам. Тебе осталось не так уж много терпеть: совсем скоро начнется презентация Хаммера, а затем Тони представит костюм Воителя, — улыбнулась женщина.

— Если бы я знал, насколько это все скучно — посмотрел бы из дома трансляцию, — поморщился Гарри, который внезапно вспомнил, почему он раньше общался с Пеппер довольно формально: постоянные напоминания о возрасте раздражали. — Когда я слышал все эти разговоры о конкурентах, думал у них есть что-то стоящее.

— Мало кто из них решится представлять свои разработки на выставке, организованной «Старк Индастриз», — пояснила Пеппер, — сейчас популярность Железного человека настолько возросла, что многие изобретения на фоне вашей фамилии кажутся незначительными. Ты и сам видел, что большая часть представленных проектов не представляет из себя каких-то революционных решений, но они имеют перспективы в будущем, в качестве технологий для простых людей. Не говоря уже о том, что компании, которые сейчас считаются нашими конкурентами, в основном производят только оружие, а его не часто презентуют на таких выставках.

— В этом есть смысл, — задумчиво кивнул мальчик, — а что насчет «Хаммер Индастриз», разве они не производят оружие?

— Да, — подтвердила женщина, — и это странно. Рекламная кампания Хаммера была довольно внушительной: он основательно подогрел интерес публики к своей презентации. Это и интригует, и напрягает, — Пеппер слегка поморщилась, — мне кажется, он что-то задумал. Он должен осознавать, что переиграть Тони на его поле будет невероятно сложно.

— Но папа говорил, что Джастин Хаммер… — Гарри слегка замялся, не желая повторять эпитеты, которыми как-то одарил Тони Старк человека, ставшего его оппонентом во время слушания в сенате, — не самый талантливый изобретатель.

— Может и так, — женщина пожала плечами, но в темном павильоне Гарри не увидел этого движения, — вот только его компания сейчас является основным поставщиком оружия для армии, а значит у него достаточно денег, чтобы привлечь любых нужных специалистов. Не стоит относится к нему легкомысленно.

— Вы это не мне должны напоминать, — весело заметил мальчик, заставляя Пеппер страдальчески поморщиться. — О, наконец-то, — обрадовался Старк-младший, когда в зале включился свет и объявили небольшой перерыв, — как раз успею смотаться за чизбургером. Надеюсь, дальше будет что-то более интересное.


* * *


После всех этих разговоров про Джастина Хаммера и его возможные планы, Гарри меньше всего ожидал увидеть нечто подобное: под веселую мелодию на сцену вышел мужчина, пританцовывая при этом так, словно он не владелец крупной оружейной компании, а певец из дешевого бара.

— Спасибо, что пришли, дамы и господа, — мужчина встал за стеклянную кафедру, установленную на сцене перед его приходом, и медленно осмотрел зал. Убедившись, что завладел вниманием публики, он продолжил говорить. — Слишком долго наша страна теряла в войнах своих храбрых сыновей и дочерей.

— Ну по крайней мере, он знает, как привлечь к себе внимание, — подумал Гарри, оценив начало речи и количество военных в первых рядах, — никаких лишних предисловий. Сразу к делу.

— Железный человек заставил нас думать, что эти времена остались позади, — Хаммер покачал головой, словно поражаясь наивности всех, кто мог в это поверить, — но, к сожалению, этой технологией с народом не поделились, — он выразительно посмотрел в сторону Пеппер. — Это несправедливо, неправильно и, наконец, подло.

— Он это серьезно? — недоверчиво уточнил Гарри с неприязнью посмотрев на выступающего мужчину, — подло?! С какой вообще стати…

— Тише, Гарри, хотя бы ты не давай всем этим журналистам очередной повод для скандала, — хмуро произнесла Пеппер, пытаясь морально себя подготовить к тому, что выкинет Тони в ответ на этот спич Хаммера. В этот раз Джастин явно перегнул палку.

— Но я не… — начал было Старк-младший, а затем осекся, заметив, что некоторые представители прессы и вправду поглядывают на него. — Идиотизм, — скривился мальчик, — лучше бы слушали какую чушь несет этот индюк.

— Как бы то ни было, это была потрясающая инновация, о которой писали газеты всего мира, — мужчина на мгновение прервался, словно давая осознать зрителям важность сказанных слов. — Но сегодня, поверьте, пресса столкнется с совершенно иной проблемой. Ей, я боюсь, просто не хватит чернил.

Гарри с брезгливо-недоумевающим выражением на лице осмотрел зал. Как и ожидалось, шутка Хаммера никому не показалась смешной. Более того, она не вызвала ничего кроме нескольких вежливых хлопков, прозвучавших словно в насмешку в тишине огромного зала.

— Унесите это, — негромко произнес он и махнул рукой в сторону кафедры, пытаясь скрасить возникшую неловкость. Пока персонал освобождал сцену, Хаммер с натянутой улыбкой посмотрел на зрителей. — Дамы и господа, — в этот момент музыка сменилась, Гарри не знал точно, что это за мелодия, но нечто подобное всегда крутили в разного рода патриотических роликах, — сегодня я представляю вам новое лицо вооруженных сил США, — магнат вытянул руку в сторону задней части сцены. — Хаммер-дрон!

С громким жужжанием часть сцены разъехалась в стороны, открывая две большие платформы, на которой стояли роботы. Мальчик с легким интересом разглядывал каждую деталь. Вот только с каждым мгновением он все четче осознавал, что впечатления на него эти дроны не производят. Узкая маленькая голова выглядела странно, а внешнее оружие казалось скорее игрушечным, чем боевым.

Большие снайперские винтовки за спиной одного из взводов, очевидно, ужасно влияли на аэродинамические показатели. «Если эти штуки вообще способны подняться в воздух», — пренебрежительно подумал Гарри. Было ясно, что без демонстрации возможностей дронов, они ничего не стоили. В конце концов, даже Тони Старку потребовалось несколько успешных атак на базы террористов, чтобы его технология так всех заинтересовала.

— Морпехи, — Хаммер представил последнюю группу дронов, с таким видом, словно сделал всем одолжение.

— Так и… — Гарри с недоумением смотрел на стоящих на сцене роботов, — и что?

Отдавшие честь дроны лишь позабавили юного мага. «Представители» разных войск с виду отличались, в основном камуфляжами. Да, у них было разное оружие на плечах, но оно не выглядело как что-то мощное. Излишний пафос только испортил впечатление. А судя по тому, как переглядывались и шептались гости, Старк-младший в своем мнении был не одинок.

— А… в чем их фишка? — поинтересовался Гарри у Пеппер, — я имею в виду, как он хочет привлечь инвесторов, или для кого он устроил здесь этот цирк? Кажется, он не с того начал. На что вообще способны эти роботы? Каждым должен управлять свой пилот или…

— Мне-то откуда знать? — с легкой улыбкой поинтересовалась женщина, — но ты прав, все это ужасно странно.

— Благодаря нашей инновационной технологии… — Хаммер прервался, услышав нарастающий гул. Его растерянное выражение лица явно говорило, что этого не было в сценарии. Задрав голову вверх, Гарри широко ухмыльнулся, увидев приближающийся красно-золотой костюм отца.

Как только Тони Старк с громким стуком приземлился на сцену прямо перед Хаммером, зал буквально взорвался аплодисментами. В этот момент Гарри осознал, зачем на самом деле здесь собрались все эти люди. Пеппер покачав головой, прикрыла глаза ладонью.

— Что ты здесь делаешь? — вполголоса спросил Хаммер у Старка. Улыбка на лице Джастина стала настолько неестественной, что не обманула бы даже ребенка.

— Серьезно, Хаммер? — рассмеялся Тони, — посмотри, что написано на фронтоне этого здания и вопрос отпадет сам собой. Всем привет, да. — Железный человек вскинул два пальца вверх в жесте мира, который в каком-то смысле уже стал его визитной карточкой.

— Но это моя презентация, и своим появлением ты срываешь мне всю…

— Можешь выставить нам неустойку, такими темпами других способов подзаработать у тебя не останется.

В зале раздались смешки, потеряв интерес к конкуренту, Старк развернулся к зрителям. Забрало шлема откинулось вверх, показывая собравшимся лицо изобретателя.

— Итак, с чего же начать... Ах да, новая надежда вооруженных сил США, в лице мистера Хаммера, хочет мир защитить, сделать его лучше. — Старк даже не пытался скрыть сарказм в голосе, — благородная цель, чего уж. Куда там беспринципным подлецам вроде меня, которые не делятся с народом высокими технологиями.

Краем глаза заметив, как побледнел Хаммер, Тони усмехнулся.

— Всю свою жизнь я стремился к тому, чтобы люди могли спать спокойно. Однако созданное мной оружие послужило не только этой цели, но даже наоборот, его мощь обернулась против мирного населения. Едва я по-настоящему осознал, на что мои разработки способны не в тех руках, я остановил производство.

Старк ненадолго замолчал, осматривая зал тяжёлым взглядом.

— Это было моим решением, за которое меня теперь поливают грязью в СМИ люди вроде этого, — Старк пренебрежительно махнул рукой в сторону Хаммера, отчего тот возмущенно вскинулся.

— Вообще-то это…

— Ты потрясающий, Тони, — чей-то громкий выкрик из зала прервал Хаммера.

— О, вот в этом ты прав, но и вы все тоже ничего, — чуть искреннее ухмыльнулся изобретатель, вызывая в зале смех и аплодисменты. — Мой костюм вызвал в мире огромный ажиотаж. И уж точно стал огромной костью в горле тех компаний, которые заменили Старк Индастриз в оружейной сфере: как же, компания, вышедшая из гонки вооружений все равно всех уделала. Возможно даже нам стоит сменить слоган, — с широкой ухмылкой добавил изобретатель, снова вызвав в зале смех.

— Твои костюмы никому больше не нуж… — начал было Джастин, заставив Старка пренебрежительно фыркнуть.

— Ну да, как же, — ухмыльнулся Гарри, с интересом ловивший каждое слово, — если бы так и было, не пришлось бы устраивать весь этот фарс.

— Хорошо, давайте на мгновение представим, что мы живем параллельной Вселенной, где продукция Хаммера хоть что-то из себя представляет... — кривая ухмылка на лице Тони слегка дрогнула: именно в этот момент он наконец-то рассмотрел дронов Хаммера. Судя по данным сканера, источник питания роботов подозрительно напоминал технологию Ванко, о чем любезно сообщил в динамик шлема Джарвис.

— Ты переходишь всякие границы, — подрагивающим от злости голосом прошипел Хаммер, — заявился сюда, сорвал мою презентацию и даже не дал мне толком представить свою...

— Вооруженная, по последнему слову техники, машина? — это Старк произнес с нескрываемой издевкой, отчего его оппонент разозлился еще больше. — На дистанционном управлении? На самом деле, в этой концепции даже что-то есть, — кивнул изобретатель, снова посмотрев в зал, — пилот не рискует своей жизнью на поле боя и все такое. Вот только БПЛА уже давно существуют, и все прекрасно знают об их недостатках. Можем ли мы себе позволить такие риски?

Тони снова покосился на дронов. Он сходу мог назвать с десяток вариантов использования даже такой сырой технологии, как у Ванко, в разрушительных целях. Черт возьми, сам Иван в Валенсии убедительно это продемонстрировал. Неужели последовал совету и продал технологию? Инсценировал свою смерть?

— И что, нам всем записаться в пацифисты? — Стоило Тони лишь на мгновение замолчать, как Хаммер начал очередной язвительный спич. — Трусливо спрятать головы в песок в надежде, что Тони Старк решит все наши проблемы? Что в перерывах между очередной вечеринкой и пафосной выставкой своих научных достижений, не предназначенных для народа, он снизойдет до простых смертных и разберется…

— Тони? — Раздался в шлеме слегка встревоженный голос Роуди: Старк почти не обращал внимание на слова Хаммера, пытаясь на глаз определить реальную опасность этих дронов. Происходящее с каждой минутой нравилось ему все меньше.

— Будь настороже, — негромко пробормотал изобретатель, — что-то здесь не так…

...с очередной проблемой? Твои попытки критиковать технологию, о которой ты ничего не знаешь, выглядят так, словно ты пытаешься оправдать собственную значимость в глазах общества, Старк. Но, видишь ли, в чем дело: мир не крутится вокруг одного тебя.

— Странно слышать такое от тебя, — с натянутой усмешкой ответил Тони, — поскольку мне нет нужды как-то принижать тебя: ты и сам отлично с этим справляешься. Что касается мира — тут ты, конечно, прав: незаменимых людей не бывает, и если я не буду производить оружие для армии США, то они найдут мне замену. Правда если это будет «Хаммер Индастриз», я всерьез задумаюсь об эмиграции.

Тони посмотрел на сидящих в первых рядах военных.

— Я не буду рассказывать о том, как опасно ставить на поток подобные технологии и о том, что это может спровоцировать такую гонку вооружений, что на ее фоне холодная война покажется подростковой дракой. Меня это и не касается, ведь, как я и сказал, моя компания больше не будет заниматься производством и продажей оружия. Однако я осознаю важность защиты людей от угроз, с которыми не в силах справится полиция или армия. Поэтому сегодня я хочу представить всем, кто считает меня самым неподходящим человеком, для обеспечения общественной безопасности, …

Сверху раздался гул летящего костюма, отчего Старк слегка улыбнулся.

— …моего друга и напарника, полковника Джеймса Роудса!

Под бурные овации толпы, Воитель приземлился возле Железного человека и приветственно вскинул руку. Хаммер на мгновение прикрыл глаза, словно смирившись с тем, что на этот раз Старк его переиграл.

— Джеймс Роудс — действующий полковник вооруженных сил США, чей моральный облик уж точно не подлежит сомнению, а в случае необходимости он по долгу службы сможет оперативно отреагировать на любую угрозу, используя всю мощь этой военной машины, однако при этом я однозначно уверен в том, что…

Изобретатель прервался, услышав множественный звук сработавших сервомоторов.

— Тони, что происходит?

— Хаммер, какого черта?! — рявкнул изобретатель, мгновенно поняв, что пришли в движение дроны.

Старк-младший вскочил с кресла, с тревогой глядя на сцену. Пеппер схватила его плечо.

— Гарри, тебе не...

— Я не понимаю, — недовольно выплюнул Джастин, однако бегающий взгляд бизнесмена ясно говорил: что-то пошло не так, — в чем еще ты хочешь меня…

В этот момент каждый из дронов направил свое оружие на Старка и Роудса.

— Блядь! Роуди, быстро наверх, если начнётся пальба, тут будет куча трупов! — выкрикнул Старк, уже успевший взлететь под самый потолок. Задумка удалась и дроны направили оружие на него.

— Значит цель мы, уведем их отсюда, — голос Роудса звучал несколько неуверенно: управлять костюмом в совершенстве он еще не научился.

Гарри резко задрал голову и увидел стеклянную крышу. Понимая, что именно сейчас произойдет, он выхватил волшебную палочку, едва надеясь, что это сработает.

Иммобилюс! — крик мальчика потонул в звуках стрельбы, криках людей и звоне разбитого стекла.

Голубая вспышка с кончика волшебной палочки распространилась по всему павильону, осколки стекла медленно закружились в воздухе.

— Гарри, но тебе же нельзя…

Мальчик и сам осознал, что натворил, когда увидел десятки взглядов, направленных на него. Куда-то сразу пропала паника, начавшаяся, стоило только дронам открыть огонь. Враждебные машины медленно взлетали в воздух, преследуя Железного человека и это почему-то совсем не отвлекало людей от необычного зрелища будто в невесомости парящих осколков.

— Это прототип новой разработки «Старк Индастриз», — быстро сориентировавшись, громко объявила Пеппер, — и поскольку технология ещё толком не протестирована, лучше покинуть павильон, пока стекло на нас всё-таки не осыпалось.

«Это какой же технологией такое можно объяснить?» — лихорадочно размышлял Гарри, поддерживая заклинание. Его затрясло, когда он вспомнил что с выставки велась прямая трансляция и теперь много людей увидело его выходку. Пеппер каким-то чудом смогла отвлечь от них внимание здесь и сейчас, пока охрана выводила людей, но факт использования волшебства на глазах сотен не-магов от этого никуда не исчез.

Мальчик почувствовал подкатившую к горлу горечь.


* * *


Тони Старк взлетел высоко в воздух, увлекая за собой дронов. На принятие решения почти не было времени, но было очевидно, что Роуди прав и именно они является целью. Очевидная связь роботов с Ванко это только подтверждала.

— Нужно увести их с улиц, — проговорил Тони, прекрасно зная, что связь между костюмами позволяет другу его слышать, — старайся держаться параллельно земле, а лучше постепенно набирай высоту, чтобы у них не было повода палить в сторону улиц.

— Да кого ты учишь работе в городских условиях? — фыркнул Воитель, поравнявшись с ним. Старк развернулся и выстрелил из репульсора в одного из дронов. Что, впрочем, не принесло результата.

— Джарвис, найди нам безлюдную площадку, здесь мы много не навоюем.

— Выполняю расчет маршрута… сэр, ваш сын применил в павильоне чары помех на глазах нескольких свидетелей.

— Что? Черт... Джарвис, нам нужно заблокировать все видеозаписи с места инцидента.

— Две камеры, с которых велась прямая трансляция в ходе выставки, не пострадали во время стрельбы. Я отключил их, но кадры уже попали в сеть. Я стараюсь блокировать видеозаписи, но их количество нарастает в связи с популярностью мероприятия. Кроме того, инцидент был заснят некоторыми присутствующими. Мисс Поттс объявила свидетелям, что это была разработка «Старк Индастриз».

— Отлично, — абсолютно безрадостным тоном констатировал Тони, — уже хоть что-то. Соедини меня с Фьюри и Пеппер.

— Я не понял, Тони. Гарри использовал магию на глазах у военных?

— Разберёмся. У нас тут компания, если ты не заметил. Не стоит заставлять их скучать. Посмотрим, как у этих штуковин с манёвренностью.

Старк резко взял влево, в сторону недостроенного здания.

— Тони, я эвакуировала людей, но... — на экране перед глазами изобретателя появилось лицо помощницы.

— Старк, что за чертовщина творится на Экспо? — директор ЩИТа, судя по всему, и сам собирался выйти связь.

— Фьюри, сейчас не до этого. Мы с Роуди уводим дронов подальше от гражданских. Судя по всему, за этим стоит Ванко. Было бы неплохо отследить его. Но главное защитить Гарри. Он применил магию на глазах людей. Пеппер, ты все правильно сделала с заявлением, но теперь его нужно срочно донести до широких масс и пресечь все возможные слухи. Это серьезное нарушение магического закона, не хватало, чтобы они выслали своих колдунов. Фьюри, твои агенты должны защитить моего сына, пока мы разбираемся с дронами.

— Мы допросим Хаммера и выясним…

— Тони, осторожно!

— Расслабься, Роудс, — Старк увернулся от выпущенной в него ракеты и резко пошел на снижение, — вон в той низине можно уже избавиться от этого хвоста. — Пеппер, Фьюри я на вас рассчитываю. Общественность не должна даже подумать о магии, а позже я придумаю какую-нибудь штуку с похожим эффектом и представлю публике.

Тони отключил связь, сосредоточившись на дронах. Роботы на поверку оказались глуповатыми: вся их тактика сводилась к преследованию и бесконечной пальбе по противнику. Увидев, как Роуди пулеметной очередью отсек голову одному из них, Старк весело хмыкнул.

— Давай-ка поднажмем, Джарвис, иначе ему достанется все веселье.

— Ты не торопись, времени достаточно чтобы обзвонить всех знакомых, — рассмеялся Роуди. Выпущенная им ракета уничтожила сразу двоих. — Видел? — гордо поинтересовался полковник, расстреливая еще одного дрона из пулемета.

— Класс, — ухмыльнулся Тони, — как неожиданно, учитывая, что именно я делал этот костюм.

Мощный выстрел из репульсора Старка обезглавил одного из дронов.

— Не будь занудой, если не учитывать обстоятельства, это довольно круто.

— А я сразу тебе говорил, а ты все заладил про ответственность.

Старк заметил, что дронов все ещё было слишком много и они неуклонно сжимали их в кольцо.

— Пригнись! — Воскликнул Тони, поднимая руки.

Не сразу понявший в чем дело, Роуди почувствовал, как костюм сам резко припал к земле. Не успел полковник возмутиться, как увидел, что с рук Железного человека в обе стороны ударили тонкие красные лазеры, без труда разрезавшие всех дронов вокруг, будто те были сделаны из пластилина.

Ошарашенный Воитель встал на ноги и, глядя на оставшуюся от нескольких десятков дронов груду металлолома и пополам распиленное дерево, непроизвольно дотронулся до торчащего за плечом пулемета.

— В следующий раз с этого и начнем. Сержант, а у нас в запасе такой штуки нет?

— Нет, сэр, — раздался в костюме Роудса слегка грубоватый голос, — каждый лазер требует собственный элемент питания, которого хватает лишь на несколько секунд использования. Вместо этой системы в Вашей модели установлен пистолет-пулемет.

— Очень честный обмен, — фыркнул Роуди, закатив глаза.

— Сэр, приближается неопознанный летающий объект, — предупредил Тони Джарвис. — Энергетическая сигнатура похожа на дронов, но значительно мощнее.

— Видимо, Ванко пожаловал в гости, — констатировал Старк.

— Дело плохо…

— Ну это мы посмотрим, — хмыкнул Тони, — в крайнем случае мы его измотаем: его источник питания гораздо слабее наших реакторов.

— Рад к вам вернуться, — оскалился Ванко, когда открылось забрало его шлема. — И теперь, Старк, ты сдохнешь.

— Что ж, спасибо, что упростил нам задачу и не пришлось тебя искать, — пробормотал Железный человек прицеливаясь в голову Ванко. Управляемые снаряды резко выстрелили из отверстий в плечах, однако лишь бессильно ударились о броню опустившегося шлема.

— Давай наверх! — крикнул Роуди, увидев, как Ванко активировал мощные электро-хлысты. — С этими штуками нормально летать он не сможет.

— Идея неплоха, — согласился Тони, увернувшись от удара кнута и взлетев, — обстреляем его с расстояния. Джарвис, подсвети безопасную зону: эти хлысты броню режут на раз-два.

На голографическом интерфейсе вокруг Ванко вспыхнула красная полупрозрачная сфера, ограниченная длиной хлыстов.

— Броня у него толстая, — пожаловался Роуди, расстреляв во врага оставшиеся после драки с дронами патроны, — пули не берут.

— Так у тебя и репульсоры есть, — фыркнул Старк, выстрелив в сторону Ванко из обеих рук. — Нам бы расколотить его реактор и дело сделано.

— Как все закончится, поставь мне этот лазер, — попросил Роуди, — сейчас бы пригодилось.

— Как скажешь, босс, — засмеялся Старк.

С его груди ударил более мощный луч, но Ванко от него увернулся. Поняв, что хлысты бесполезны, Иван поднялся в воздух, в попытке сбить одного из противников. Более манёвренный Старк легко увернулся, зарядив в спину Ванко мощным зарядом и сбив ему траекторию полета.

— Нужно что-то помощнее, — констатировал Роуди, — у тебя в запасе нет еще одного трюка с пометкой «не для друзей»? Иначе мы эту консервную банку до завтра не расковыряем.

— Ничего такого, — нехотя признал Тони, — нам нужно его замедлить и тогда я жахну по нему всей мощью реактора. Вряд ли его броня выдержит.

— И как ты предлагаешь это сделать? — выругался Воитель, увернувшись от выстрела ракеты: вооружение Ванко хлыстами не ограничивалось. — Не в рукопашную ведь с ним сходиться.

— Такая махина и раздавить может, — согласился Старк, оценив разницу в размерах брони: костюм Ивана был в два раза массивнее его модели. — Попробуем взять его в клещи, а там может у него, наконец, батарейки сядут.

— Дерись как мужчина, Старк! — яростно закричал Ванко, поняв, что реального способа противодействовать ловким врагам в воздухе у него нет.

— Это в рукопашную что ли? — рассмеялся Тони, выпуская в противника ракету. С небольшим запозданием Роуди поступил также.

От одного снаряда Иван увернулся, но ракета Воителя угодила прямо в двигатель на ноге, отчего Ванко завалился в воздухе на бок и, не справившись с управлением пропахал землю спиной.

— Джарвис, всю энергию в преобразователь! — крикнул Старк, увидев лежащего врага.

Мощный выстрел с нагрудника Тони угодил прямо в источник питания неприятеля, отчего тот взорвался. Рефлекторно прикрыв глаза от яркой вспышки, изобретатель медленно опустился на землю.

Поднятая взрывом пыль рассеялась. Ванко был еще жив, но серьезно пострадал. Сквозь кровавый кашель он только и смог выдавить:

— Сдохни… Старк…

Со всех сторон раздался противный писк.

— Дроны заминированы, — констатировал Роуди, — надо линять отсюда.

Тони ничуть не возражал. Сражение с Ванко вызвало странную горечь. Очередной труп на его совести и ради чего? Впрочем, на рефлексию времени не было: предстояло теперь защитить сына.


* * *


Гарри, тяжело дыша, невидящим взглядом буравил вход в павильон, где проходила выставка. Сердце колотилось как бешеное, а руки до сих пор подрагивали. Как только Пеппер вывела его наружу, он почувствовал сколько сил потратил на это заклинание. А теперь, пока отец и Роуди где-то там сражались с дронами, он просто стоял на улице.

«Всего одно заклятье, а чувство такое, будто марафон пробежал», — раздраженно думал мальчик.

— Умеешь же ты привлечь к себе внимание, — Гарри резко обернулся, услышав знакомый голос.

— Клинт! — воскликнул Старк-младший, увидев агента Бартона.

Пусть они виделись всего дважды, сейчас мальчик был рад его видеть. Если во время прошлых встреч Бартон носил спортивную одежду, то сейчас на нем был черный тактический костюм. Мальчик мельком отметил пистолет на бедре и, что самое удивительное, колчан полный стрел за спиной и самый настоящий лук!

— Это Кристофер, — представил напарника Бартон, — он тоже агент ЩИТа.

Старк-младший посмотрел на кивнувшего оперативника и с удивлением заметил на его левой руке кобуру с волшебной палочкой. С возросшим интересом, он осмотрел спокойного колдуна. За исключением палочки, в нем ничто не выдавало мага: короткие светлые волосы, среднее телосложение, совершенно не выделяющееся из толпы лицо и та же черная униформа, что и у лучника.

— Мисс Поттс, — Клинт обернулся к женщине, — за Гарри мы присмотрим по поручению директора Фьюри. Старк в курсе. Думаю, Вам лучше побыстрее разобраться со всей этой историей.

— Конечно, — закивала она, — благодарю, агент Бартон. Гарри, будь осторожен, — с легкой улыбкой женщина обратилась к нему, — и не волнуйся, мы все уладим. Ты молодец, ведь если бы не ты, эти люди могли пострадать.

Агенты молча переглянулись.

— Эм. Спасибо, Пеппер, — немного скованно произнес мальчик.

Поттс снова вернулась в здание, и Гарри растерянно посмотрел на агентов.

— Нам сейчас нужно дождаться твоего отца, — пояснил Клинт, — думаю, он быстро уладит проблему с дронами.

— Маги вряд ли оперативно отреагируют на незначительное заклинание, — добавил Кристофер, в попытке успокоить мальчика, — но проблема даже не в том, что ты использовал его на глазах десятков человек: им бы просто изменили воспоминания. Плохо то, что факт колдовства попал в сеть и теперь так просто это дело не замять.

— И что теперь делать? — Гарри облизнул внезапно пересохшие губы.

— ЩИТу не впервой скрывать сверхъестественные события, — уверенно ответил Бартон, — с этой стороны проблем не будет, а что касается магов…

— В целом ничего страшного не произошло, — хмуро заметил Кристофер, привалившись спиной к стене и посмотрев на Гарри, — официальную версию подготовят убедительную и без участия волшебников, поэтому к серьезным нарушениям Статута это вряд ли можно отнести. Но сам факт произошедшего может вызвать громкий резонанс, учитывая твою известность. Это могут использовать против тебя.

— А что тогда относится к серьезным нарушениям Статута? — безрадостно поинтересовался Гарри.

— Из Румынского заповедника на свободу как-то вырвались взрослые драконы…

— Никогда ко всему этому не привыкну… — тихо пробормотал Клинт, закатив глаза.

— …рядом с таким колдовство школьника даже не впечатляет, — Кристофер усмехнулся. — Местный отдел стирателей две недели работал на износ, так еще и специалистов из соседних стран привлекали. Пока всех переловили, пока устранили ущерб. Некоторых не-магов пришлось отправить к целителям, но каким-то чудом обошлось без серьезных жертв. Вот это масштабный инцидент, куда там мелкому заклинанию одного школьника.

— Только от этого мелкого заклятья почему-то потряхивает до сих пор, — недовольно скривился Гарри.

— Это с непривычки, — флегматично ответил маг, — видимо раньше ты площадные заклинания не применял? К тому же, помимо магического резерва, важна и физическая форма. Пусть это и не влияет на магическую силу напрямую, будь ты немного выносливее, сейчас бы чувствовал себя получше.

— Как раз это мы в ближайшее время будем исправлять, — утвердительно произнес Клинт, посмотрев на недовольного Гарри.

— А не кажется ли тебе, что… — Старк-младший запнулся, услышав неожиданно громкий хлопок. Резко обернувшись, он заметил двух колдунов, синхронно взмахнувших палочками.

Те немногие находящиеся на улице люди, словно потеряв интерес к происходящему, отвернулись и куда-то пошли. Клинт неосознанно дотронулся до закрепленного за правым ухом устройства. Маги целенаправленно двинулись к ним, и Кристофер двинулся вперед, слегка прикрывая Гарри.

— Стивен Уотсон. Аврорат, — представился один из них. — Мы расследуем обстоятельства нарушения Статута о секретности Гарри Поттером.

— С места в карьер, — протянул Кристофер, — ну что ж, я — агент Браун, служба Щ.И.Т. Ситуация с Гарри Поттером находится под контролем правительства США.

— Здесь нарушение Статута, с какой стати не-маги будут… — возмутился второй аврор.

— Помолчи Фоули, — отрезал Стивен, внимательно осматривая Кристофера. — И давно это волшебники работают на не-магическое правительство?

— Раньше за такое на месте казнили, — недовольно пробормотал Фоули.

— Это к делу не относится, — бесстрастно заметил Браун, — мальчик использовал магию для защиты людей, следовательно, в этой ситуации ему нельзя инкриминировать нарушение Статута о секретности, кроме того…

— Мы не уполномочены решать такие вопросы, — возразил аврор Уотсон, — будет проведено дисциплинарное слушание, в ходе которого будет установлено...

— Да что ты с ними расшаркиваешься? Доставим всех в штаб для разбирательства и дело с концом.

— Видимо вы не поняли ситуацию, — Кристофер снисходительно смотрел на авроров. — Гарри Поттер находится под защитой правительства, и вы не можете просто так его задержать. Более того, он несовершеннолетний, а здесь даже его отца нет. Не говоря уже о том, что я и агент Бартон при исполнении. Вы серьезно собираетесь нарушить несколько законов, для того, чтобы… что?

— Давайте не будем усугублять проблему, — примирительно произнес Стивен, — прошу прощения за несдержанность моего коллеги. Дело все же серьезное и поэтому…

Когда Гарри услышал быстро приближающийся шум откуда-то сверху, у него словно от сердца отлегло. Старк приземлился рядом с сыном и осмотрел присутствующих. Авроры удивлённо разглядывали Железного человека, а один даже потянулся в сторону палочки, но напарник его одернул.

— Да тут у тебя прямо вечеринка, сынок, — раздался слегка искажённый голос изобретателя, — что здесь происходит? — лицевая часть шлема откинулась вверх, открывая лицо Тони.

— Ты вовремя, Старк, — перехватил инициативу Клинт, — любезные господа-волшебники как раз собирались нам внятно объяснить суть своих претензий, но слегка заигрались в плохого и хорошего копа.

— Да как ты…

Рядом приземлился Роуди, увидев массивный костюм которого маги напряглись еще сильнее. Старк-младший фыркнул. Несмотря на ситуацию, от напряжения не осталось и следа.

— Все в порядке, Гарри? — поинтересовался он.

— Всё хорошо, дядя Джеймс.

— У тебя большие проблемы, мальчик, — язвительно заметил Фоули, — я бы не назвал ситуацию хорошей.

— А ты видимо не понимаешь, с кем вообще связался, — процедил Тони, повернувшись к аврору с мягким звуком сервомоторов, — советую умерить тон, если проблем не хочешь.

— Ты говоришь с действующим аврором МАКУСА, стоит мне только…

— Подожди, как он сказал? Ма… куса? — пренебрежительно фыркнул изобретатель, повернувшись к Клинту, — без обид Бартон, но этот парень только что отобрал у вашего бойзбенда звание госконторы с самым дурацким названием.

— Давайте все успокоимся! — повысил голос Стивен. — Имеет место серьезное нарушение Статута о секретности. Было оно оправданным или нет, будет решаться на дисциплинарном слушании, мы просто выполняем приказ и должны доставить подозреваемого в штаб конгресса.

— Хотите сказать, получаса не прошло после инцидента и уже решили проводить слушание? — язвительно поинтересовался Кристофер, — как-то быстро сработано.

— Мы действуем согласно протоколу, — возразил аврор, — ситуация беспрецедентная и разрешить ее нужно в срочном порядке. Мы доставим вас в зал заседаний, где будет проходить слушание по делу. Прошу не усугублять положение и проследовать с нами.

— Что ж, пусть будет так, — кивнул Кристофер, — я буду защищать интересы Гарри Поттера вместе с его отцом, — Браун кивнул на Старка.

— Не-маг в штабе конгресса? Да вы свихнулись! — возмутился Фоули.

— Либо так, либо никак, — хмуро произнес Старк. — И во втором случае последствия тебе не понравятся.

— Сам будешь оправдываться перед начальством, — презрительно фыркнул аврор, глядя как напарник достает из кармана веревку-портал.

— Клинт, спасибо за помощь, — кивнул лучнику Тони, — думаю, дальше мы справимся.

— Не нравится мне все это, — произнес Воитель, качая головой, — не хочу, чтобы ты один туда лез.

— Гудвин нас подстрахует, — беззаботно ответил Старк, посмотрев на хмыкнувшего Кристофера, — в конце концов, все эти слушания для меня не проблема. Чуть позже обязательно отметим это дело, а пока помоги Пеппер все утрясти: перетяни внимание на себя, в конце концов, у тебя сегодня боевое крещение было.

— Время не ждёт, — напомнил Стивен, протягивая портал.

— Через перчатку сработает? — деловито уточнил Тони, покрутив перед собой металлической рукой.

— Разумеется, — уверенно ответил Уотсон. — Все взялись? Портус.

Сверкнула голубая вспышка и Клинт с Роуди остались вдвоем.

— Ничего не боится… — с долей восхищения пробормотал Бартон, глядя на место, где исчез Старк, — а я до сих пор иногда вздрагиваю при слове «магия».

— Как всегда спихнул на меня грязную работу, — одновременно с агентом произнес Роуди.

Мужчины переглянулись.

— Сказал бы, что к этому привыкаешь, — задумчиво произнес Воитель, нарушив неловкую тишину, — но это не правда.

— Может пропустим по пинте? — неуверенно предложил Клинт.

— После заявления для прессы мне это точно понадобится, — согласился Джеймс.


* * *


Штаб-квартира Магического Конгресса Управления по Северной Америке, 9 июля 2010 года.

Тони настороженно осмотрелся. После тошнотворного перемещения они оказались в здании магического Конгресса, как любезно известил Джарвис. Первое, что бросилось в глаза — это высота помещения. Они словно оказались в небоскребе, внутри которого нет разделения на этажи. Старк задрал голову, в попытке разглядеть потолок, но его взгляд зацепился за висящие на верху необычные часы. Чем-то они напоминали вокзальные, но вместо циферблата у них был странный индикатор, разделённый на несколько частей. Сейчас стрелка указывала на желтый сектор с надписью «уровень четыре, опасность».

— Степень угрозы магического воздействия, — прокомментировал один из авроров, заметив взгляд Старка, — этот артефакт помогает отслеживать нарушения Статута о секретности.

— И что значит желтый уровень? — хмуро поинтересовался Тони. Обвиняющий тон мага ему не понравился. Почувствовав напряжение сына, он положил руку ему на плечо в попытке приободрить.

— Значит, что у вас проблемы, — не сдержался Фоули, с неприязнью глядя на мужчину.

— Если продолжишь в том же духе, проблемы появятся у тебя, — процедил Старк, сжимая кулак. От легкой заинтересованности не осталось и следа: эти люди обвиняли его сына непонятно в чем, и только тот факт, что он находился в самом сердце магического сообщества пока еще сдерживал его от агрессии в сторону наглых колдунов.

— Все это недоразумение скоро разрешится, — быстро произнес агент ЩИТа, покосившись на Тони, — Гарри действовал в рамках закона, и я легко это докажу.

— Для этого мы и здесь, — сказал аврор Уотсон. — Фоули, твоя помощь здесь больше не требуется. Благодарю.

Пренебрежительно фыркнув, мужчина резко развернулся и двинулся в сторону одного из проходов.

— Прошу прощения за моего коллегу, — покачал головой Стивен, — иногда он бывает излишне несдержан.

— Плевал я на него, — закатил глаза Старк, — давайте уже заканчивать весь этот фарс. Не у всех из нас есть куча свободного времени.

Аврор провел их дальше в проход за большой резной аркой. Тони никогда не интересовался архитектурой и не мог сказать, были волшебники оригинальны в своем стиле, или нет, но все же не мог не отметить некую величественную атмосферу этого задания.

«Чертов Белый дом изнутри не выглядит настолько пафосно», — отстраненно подумал Тони.

Едва они прошли дальше, как обстановка изменилась. Теперь это место уже больше напоминало госучреждение с типичным коридором и множеством дверей. Стивен подошел к двери, на которой было написано: «малый зал номер два».

— Ситуация серьезная, поэтому вы предстанете перед Президентом МАКУСА.

— И давно это Президент лично рассматривает нарушение Статута несовершеннолетними школьниками? — несколько язвительно поинтересовался агент ЩИТа

— С тех самых пор, как они одним заклятьем ставят под угрозу само существование Статута.

Пренебрежительно хмыкнув, Кристофер распахнул дверь. За длинным столом у дальней стены сидело трое мужчин. Старк окинул их оценивающим взглядом, как и всегда, когда видел незнакомцев, с которыми приходилось иметь дело.

Сидящий по центру темноволосый мужчина также пристально рассматривал вошедших. По его выражению лица сложно было понять его настрой, но он выглядел уверенным в себе. Это Старка не удивило: чиновники, которых он встречал часто смотрели на других свысока, показывая свою власть, но этот человек почему-то казался другим. Он даже не шевельнулся, когда увидел вошедшего внутрь Железного человека.

Блондин слева от него слегка дернулся, будто хотел выхватить волшебную палочку. Он настороженно следил за каждым их движением. Сдвинув брови, он откинулся в своем кресле, задумчиво постукивая пальцами по столу. Третий маг выглядел гораздо старше своих коллег. Он безразличным взглядом окинул вошедших. Весь его вид выражал скуку. Он выглядел так, словно его самой заветной мечтой было отказаться где-нибудь подальше отсюда.

— Меня зовут Маркус Грейвз и я Президент МАКУСА, — заговорил сидящий в центре мужчина, — это начальник аврората Чарльз О'Брайен, — блондин кивнул, — а это глава департамента магического правопорядка Артур Бёрк.

Пожилой маг никак не отреагировал на слова Президента, с тем же безразличием рассматривая гостей.

— Мы собрались здесь, чтобы установить обстоятельства нарушения Статута о секретности мистером Гарри Поттером, который находясь посреди толпы не-магов применил чары помех. Вы Гарри Поттер? — Мужчина перевел взгляд на Старка-младшего.

— Да, — слегка охрипшим от долгого молчания голосом ответил мальчик. Бросив быстрый взгляд на отца и увидев ободряющий кивок, он продолжил более уверенно, — но я предпочитаю Старк.

— Это к делу отношения не имеет. Вы понимаете степень серьезности своего нарушения?

— Факт нарушения необходимо ещё доказать, — быстро сказал Кристофер, привлекая к себе внимание, — мы не отрицаем факт использования магии, но Гарри сделал это для защиты не-магов, согласно пункту девять, части…

— Достаточно, — поднял ладонь Грейвз, — Вы утверждаете, что может существовать оправдание тому, что несколько десятков, а возможно и сотен тысяч человек увидели колдовство в прямом эфире?

Старк чувствовал нарастающую злость: этот день полетел к чертям с самого начала. Сначала ему пришлось сражаться с дронами и спятившим Ванко, а теперь он словно провинившийся школьник стоял перед колдунами и выслушивал их снисходительный тон. Но не успел Тони возмутиться, как агент ЩИТа снова заговорил.

— Стоит разделять причину и следствие. Произошел теракт, в результате которого могли пострадать десятки людей, мальчик пытался просто помочь.

— Несмотря на благородные мотивы, — громко заговорил главный аврор, — он допустил серьезное нарушение Статута. За всю историю существования МАКУСА простые чары никогда не приводили к угрозе такого масштаба. Команда старателей памяти ничего не добилась: кадры уже разошлись по всему миру.

— Тоже мне проблема, — пренебрежительно фыркнул Тони, — что там видно на записи? Как ребенок взмахнул деревяшкой и что-то прокричал? Если этого достаточно, чтобы магический мир был обнаружен, вы хреново прячетесь.

— Я видел фрагмент трансляции, — сказал Маркус, — там четко видно действие заклинания. Плавающее в воздухе стекло — это не то, что обычно видят не-маги. Люди заинтересуются, станут внимательнее и это ставит нас под угрозу.

— Правительство давно в курсе о существовании магии, — напомнил Кристофер, — и пусть в США не очень распространена практика совместной работы по поддержанию Статута, в мире это имеет место. ЩИТ уже предпринял оперативные меры, которые не позволят даже подумать о какой-то магии.

— ЩИТ? — переспросил аврор, — нам должно это о чем-то говорить?

— Мы международная организация, которая защищает людей от различных угроз. Раскрытие существования магического мира вряд ли положительно скажется на национальной безопасности, поэтому мы также заинтересованы в его поддержании. Мы на одной стороне, здесь не нужно искать виноватых, нужно работать сообща.

— От лица моей компании также было сделано заявление, — добавил Старк. Он чувствовал себя странно, участвуя в этом фарсе. Вроде как эти люди обвиняли его сына, но, казалось, будто они сами толком не знают, что предпринять. И пусть ему претило перед кем-то оправдываться, сейчас он видел хороший шанс побыстрее отделаться от магов, — произошедшее будет представлено как использование одной из технологий «Старк Индастриз». Что бы вы там не думали, люди обычно не верят в сверхъестественное: одной видеозаписи явно не хватит, чтобы убедить их в существовании магии. Там не произошло ничего такого, чему нельзя найти научное объяснение.

— Действия Гарри были законными в любом случае, — произнес Кристофер, — он использовал магию для защиты людей. При этом мы выполнили вашу работу по сохранению Статута. А теперь почему-то стоим здесь и доказываем свою правоту.

— Мы не можем доверить не-магам столь важное дело, — покачал головой О'Брайен, — существует определенный порядок, который…

— ...бесполезен в данной ситуации, — молчавший до этого Бёрк перебил главного аврора, — в отличие от вас, я ещё помню инцидент с обскуром в двадцать шестом. Тогда все главные шишки МАКУСА понятия не имели что делать. Все думали, что Статуту пришел конец, но Саламандр каким-то чудом нашел выход из ситуации. Из раза в раз кто-то ставит под угрозу тайну существования волшебников и с каждым разом ситуация ухудшается. Очевидно, старые методы нуждаются в пересмотре.

«В двадцать шестом? — удивленно подумал Тони, — этот маг ведь не может и в самом быть настолько стар, чтобы застать события вековой давности?..»

— И что ты предлагаешь? — поинтересовался Президент, — раскрыть существование магического мира? Конфедерация нас уничтожит за такое.

— Я не идиот, — покачал головой Артур, — Статут о секретности единственный нужный закон, который был принят за все время существования МАКУСА. Мне лишь непонятно, зачем сейчас мы здесь? Инцидент исчерпан, хотя какой там инцидент? Мальчик спас нескольких человек? Так за это похвалить должны. Его видели не-маги? Что ж, это плохо, но другие не-маги тут же взяли контроль над ситуацией. А теперь мы здесь тратим время непонятно на что.

— То есть мы просто его отпустим, без какого-либо наказания? — недоверчиво спросил главный аврор, — чтобы он мог и дальше махать палочкой направо и налево? Только мне не нравится, что настолько известная в мире не-магов личность связана с магическим миром.

— С каких пор известность стала у нас преступлением? — нахмурился Бёрк, — дело не в том, знаменит он или нет. Он применил магию не по глупости, а для того, чтобы помочь людям. Что не удивительно, с такой-то фамилией… Нам не в чем обвинять этого ребенка, здесь нечего большое обсуждать.

— Я согласен, — помедлив, произнес Президент, — инцидент действительно исчерпан. Однако меня заинтересовала перспектива совместной работы. Возможно в этом и правда что-то есть… — он перевёл взгляд на Кристофера.

— Этот вопрос мы можем обсудить отдельно, — сказал агент ЩИТа, — я могу устроить встречу с нашим директором, и вы обсудите все интересующие вас вопросы.

— Что ж… Мистер Поттер, все обвинения с вас сняты. Однако настоятельно рекомендую в будущем быть более осторожным.

— А ещё лучше освой хотя бы конфундус, — с видимым недовольством добавил О'Брайен, — все меньше работы для стирателей…


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка, 9 июля 2010 года.

Тони облегченно вздохнул, когда манипуляторы наконец начали освобождать его от костюма. Сегодняшний день преподнес слишком много сюрпризов даже для привычного к подобному миллиардера. И если какой-нибудь подставы от Хаммера он ожидал, пусть и несколько ошибся в оценке ее масштабов; то к конфронтации с магами он оказался не готов. Встреча с правящей верхушкой американских колдунов оставила неприятный осадок. Ему казалось, что броня даст ему уверенность в своих силах, но оказавшись в сердце магического сообщества, он понял, что ошибался.

Старк не боялся магов, но при этом не мог лгать самому себе: пока еще он им не ровня. И пусть они никак не продемонстрировали превосходство в силе, снисходительное отношение каким-то образом произвело нужное впечатление. И как бы не хотелось верить в то, что колдуны просто высокомерные болваны, Тони не был уверен в эффективности своего костюма против сильного мага. И уж тем более толпы сильных магов. А особенно, когда большая часть боезапаса ушла на упокоение дронов.

«Чертов Ванко», — безрадостно подумал Старк. Начавшийся в Валенсии конфликт в итоге привел к неожиданной развязке. Узнав всю историю, Тони сперва решил, что Иван просто спятил на почве зависти и ненависти и не мог мыслить адекватно. Попытки создать технологию, которая сможет реально противостоять Железному человеку вызвали у изобретателя лишь скепсис. В конце концов, это были всего лишь хлысты, а элемент питания даже реактором назвать было нельзя, это скорее был аккумулятор, пусть и неплохо сделанный. Но даже такая технология могла быть использована как оружие и поставлена на поток. Самому себе Тони Старк предпочитал не врать: такой прыти от русского он никак не ожидал. Услышав о том, что Ванко погиб в тюрьме, изобретатель выбросил произошедшее из головы, а Хаммера он и вовсе никогда не считал достойным соперником. И даже тот факт, что Джастин тоже просчитался и теперь ему грозит статья никак не утешал.

Когда наконец последний элемент брони был снят, Тони движением плеч размял уставшие мышцы и неспешно подошел к одному из диванов, буквально рухнув на него и блаженно прикрыв глаза. В конце концов, приступ самобичевания можно было и отложить: он заслужил немного отдыха.

— Ты в порядке, пап? — неуверенно спросил Гарри.

Старк слегка замешкался, и перевел взгляд на ребенка, который тоже выглядел напряженным, что, впрочем, было неудивительно. Вот только непривычно-тихое поведение сына настораживало. Мужчина даже на какое-то мгновение забыл, что в мастерской он не один. Тони посмотрел на сына более внимательно, тот выглядел обеспокоенным и… виноватым? Это заставило мужчину нахмурится.

За все эти годы Гарри никогда не давал повода ругать его. Он был ужасающе примерным ребенком, и когда-то Старку пришлось приложить немало усилий, чтобы растормошить его, чтобы он стал похож на других детей и не ожидал наказания за любую мелочь... И уж точно его сын всегда казался умным не по годам, отчего Тони даже как-то подзабыл, что Гарри все же еще ребенок. А быть ответственным взрослым оказалось неожиданно сложно, когда вместо вызова к директору школы, тебя вдруг тащат в магический Белый дом с дурацким названием. Сейчас, разумеется, все было в порядке, но как объяснить ему весь тот ужас, который он почувствовал, когда узнал о колдунах, прошедших по душу его ребёнка. Он боялся не успеть или оказаться бессильным помочь сыну и именно это раздражало больше всего. Особенно, когда понимаешь, что всего этого можно было избежать…

— Пара чашек кофе и буду в норме, — успокаивающее пробормотал Тони. Сейчас, когда они с сыном находились в безопасности в собственном доме, тревога ушла на второй план, уступая место и другим проблемам. Старк не знал, как правильно объяснить сыну свое мнение, он точно не злился на него, но...

— Гарри, скажи мне, почему ты это сделал? — после недолгого молчания произнес он, — что тобой двигало?

— Пап, я… — мальчик сперва нахмурился, а затем погрустнел. — Я даже не знаю… я просто хотел помочь и… прости меня.

— Ты не должен извиняться, — быстро проговорил Старк, почувствовав себя еще паршивее. Вся эта идея с поучительной беседой перестала казаться хоть сколько-то удачной, — даже похвально, что ты в такой суматохе подумал о других. На самом деле, я горжусь тобой, Гарри, но… понимаешь, дело в том, что по большому счету всем этим людям ничего не грозило.

— То есть как? — вытаращился на отца мальчик, — нет, я понимаю, почему вы с дядей Джеймсом полетели вверх, а не к выходу, ведь стреляющие по вам дроны могли попасть в людей, но осколки тоже…

— Такие крыши делают не из обычного стекла, — покачал головой Тони, понимающе улыбнувшись. Так вот в чем было дело… все оказалось даже проще, чем он думал. Сперва он решил, что Гарри просто увлекся, в запале не подумав о последствиях своих действий, но теперь он понял логику ребенка. — При выборе материалов для стеклянных крыш обычно изначально учитывается, что она может разбиться, — пояснил миллиардер, — это одно из основных правил техники безопасности при проектировании чего-то подобного. Знаешь, эти стекла чем-то похожи на автомобильные: они разбиваются на мелкие осколки, которые не могут серьезно ранить.

Мальчик нахмурился. Слова отца буквально вводили в ступор. Сейчас использование заклинания начало казаться не самой удачной идеей.

— Но я видел довольно крупные…

— Да, беспорядочные выстрелы разорвали крышу буквально на куски, — нетерпеливо сказал Тони, — и я допускаю, что некоторые фрагменты могли выглядеть опасными, но даже они не могли принести серьезного вреда…

— То есть… то есть все было зря? — потрясенно выдавил Гарри, осознав слова отца. — Я — идиот!

— Нет! — категорично возразил Старк, — ты не должен так думать. Невозможно знать всё. Ты действовал, исходя из своего понимания ситуации, хоть и не подумал о последствиях. Но в суматохе ты защищал не только себя, а и всех остальных. Поверь, далеко не каждый человек поступил бы также. К тому же, тебе стоит гордиться: твое заклинание выглядело действительно впечатляющим. И я затеял этот разговор не для того, чтобы ты занялся самобичеванием, а чтобы в следующий раз ты мог лучше оценить обстановку.

— Легко тебе говорить, — смущенно пробормотал Гарри, чувствуя, как горят уши, — ведь это не ты совершил нечто настолько глупое.

— Со списком всех очевидных и не очень глупостей, которые я совершил на этой выставке, завтра меня познакомит Пеппер, — закатил глаза Тони, — и, если ты будешь находится в пределах пары этажей, услышишь все в подробностях.

Пожалуй, это было правдой. Весь этот бардак начался на Экспо и теперь в обозримом будущем Тони предвидел множество проблем. Хорошо хоть обошлось без жертв, но у людей появился новый повод для нападок на Железного человека. Впрочем, Старка это волновало мало: всем и каждому он, пожалуй, никогда не старался понравится. И уж точно не хотелось думать об этом прямо сейчас. Заметив, наконец, на лице сына слабую улыбку, изобретатель немного воодушевился.

— Я хочу, чтобы ты сделал правильный вывод из сегодняшнего происшествия, сынок. Иногда все не так однозначно, как может показаться на первый взгляд. И не ошибается только тот, кто не делает ничего, а это уж точно не про нас, верно? Да и к тому же, ты не сделал ничего непоправимого. Фьюри вовремя подсуетился, и прислал подходящего агента, мне иногда кажется, что у него есть по паре людей для любой ситуации, за каждым углом. Вот уж кто просчитывает последствия своих действий так, как мне даже и не снилось.

— Надеюсь Клинт и меня научит чему-нибудь подобному, — со вздохом сказал Гарри, — кстати, он обещал вплотную заняться моей физической подготовкой. Это заклятье меня здорово вымотало, и он считает, что это мне поможет.

— Что ж, дело безусловно полезное, — хмыкнул Тони, — в конце концов, от хорошей пробежки еще никто не умирал… наверное. А пока у нас есть немного времени, мы начнем делать то, что я должен был завершить давным-давно. Джарвис, открой проект «марк-младший».

Глава опубликована: 07.04.2020

Глава 10. Первый шаг

Глава 10. Первый шаг

10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка, 13 августа 2010 года.

— Давай, Гарри. Ещё пять раз, и на сегодня мы закончили.

Старк-младший выдохнул сквозь сжатые зубы, едва сдержав обречённый стон. После инцидента на Экспо, Бартон сдержал обещание и удвоил нагрузку на занятиях. Теперь каждая тренировка казалась мальчику жуткой пыткой, а заверения Клинта, что скоро он привыкнет, и станет немного легче, вызывали только скепсис.

«Сорок шесть», — стараясь не думать о дрожащих руках, и считая про себя, Гарри вновь опустился к полу.

— Знаешь, тебе еще повезло, — жизнерадостно сказал Клинт, — магия помогает тебе быстрее восстанавливаться: без нее, после такого занятия, ты бы дня два мучался от боли в мышцах, а так уже завтра будешь как огурчик.

— Верится с трудом, — пробормотал мальчик, переводя дыхание, — и раз на то пошло, наверняка у магов есть способы облегчить тренировки. Уж с их-то уровнем лени… в конце-концов, кто-то из них даже создал отдельное заклинание для чистки зубов.

— Я и правда слышал о магических стимуляторах, которые позволяют увеличить выносливость на какое-то время. Но для достижения хоть сколько-нибудь приличных результатов тебе все равно придется выкладываться по полной на каждой тренировке. Зелья просто временно увеличат твой порог. Плюс у таких препаратов есть свои побочные эффекты.

— Мда уж, спасибо, — буркнул Гарри, приложившись к бутылке с водой, — магия-шмагия… перспективы, как всегда, сомнительные. Но это ладно… Хочешь сказать, и тебе было также тяжело привыкать к тренировкам? Когда я смотрю на некоторых агентов ЩИТа, возникает ощущение, что вас специально для службы клонируют.

— Каждый из нас проходит специальную подготовку, — рассмеялся Клинт, — разумеется, существуют определенные требования, которым нужно соответствовать. Если мы возьмём для примера рукопашный бой: кто-то из агентов делает ставку на ловкость, кто-то на грубую силу, однако в любом случае одно из главных требований к оперативнику — хорошая физическая форма. Конечно, исходные данные у всех разные, ведь не у каждого за плечами есть годы службы в спецназе или ещё где-нибудь.

— Так это в спецназе сейчас вооружают солдат луком и стрелами? — хмыкнул мальчик, покачав головой, — я и не думал, что если отец перестанет производить оружие, все станет настолько плохо.

— Нет, я даже не служил в армии, — улыбнулся Бартон, — хотя когда-то и вправду думал насчет спецназа.

— Тогда где ты всему этому научился? — Старк-младший невидящим взглядом скользнул по спортзалу. В последние дни это место начинало его жутко раздражать. Он бы с удовольствием сейчас помогал отцу в мастерской, вот только Тони имел другое мнение, и по его указанию Джарвис даже двери не открывал, пока не закончится тренировка.

— В цирке, — лучник с улыбкой смотрел, как Гарри с видом великомученика включает беговую дорожку.

— Где? — резко повернув голову в сторону Клинта, переспросил Гарри. От неожиданности он сбился с шага и едва не слетел с дорожки, уже начавшей разгоняться, — мне послышалось или…

— Не отвлекайся. Пока ты будешь бежать, я расскажу тебе, — лучник слегка нахмурился, собираясь с мыслями. — В чем-то мы с тобой похожи, ведь я тоже рано потерял родителей. Мне было восемь когда… в общем, несколько лет мы с братом провели в детском доме. Паршивое было место. Если честно, даже толком не помню, каким чудом мы с братом сбежали оттуда… наверное, я был примерно твоего возраста, когда мы присоединились к труппе бродячего цирка. Вот именно там я и обнаружил в себе талант к стрельбе из лука. Знаешь, мне даже поначалу нравилась такая жизнь. Это новое ощущение свободы по-настоящему опьяняло. Даже больше, чем толпы людей, которые были в восторге от наших талантов. И все шло хорошо, пока… пока мой брат не погиб. Я был уверен, что его убили, но… — Клинт на мгновение прикрыл глаза, — в то время мало кому было дело до жизни бродячего акробата.

— Клинт, мне… — на выдохе попытался было произнести Старк-младший.

— Не сбивай дыхание и держи темп, — ровным голосом проговорил агент, — после этого я уже не мог там находиться и… да и не знал я тогда толком, чего хочу от жизни. Казалось, я должен защищать всех людей, чтобы никто больше не разделил участи Бернарда. Тебе ещё предстоит узнать, что такое юношеский максимализм, — Клинт слегка улыбнулся. — Но даже тогда у меня не было странных желаний вроде взять в руки лук, надеть маску и начать мстить всем преступникам сразу… я думал скорее о том, чтобы податься в спецназ или в полицию. Тогда-то меня и заприметил Фьюри.

— То есть директор сверхсекретной организации лично завербовал себе лучника из цирка? — запыхавшись, переспросил Гарри, переводя дорожку на более низкую скорость.

— Тогда он ещё не был директором, — покачал Бартон, улыбаясь, — но в твоей версии все звучит куда круче, чем было на самом деле: я всего лишь подал заявку на вступление в ряды вооруженных сил. А спустя какое-то время меня пригласили в ЩИТ. Скорее всего, они начали присматриваться ко мне и раньше, ведь слухи о моей меткости в свое время были чем-то вроде местной легенды в Айове. Вот только меня не слишком волновало как именно они на меня вышли. Мне предложили службу в элитном правительственном агентстве. Это настолько совпало с моими стремлениями, что я долго не думал.

— И с тех пор ты никогда не жалел об этом? — полюбопытствовал мальчик.

— Вовсе нет, — покачал головой Бартон, — именно благодаря ЩИТу я стал тем, кто я есть. Я действительно что-то делаю для защиты людей, и мне это нравится, — посмотрев на вконец запыхавшегося парня, лучник с усмешкой выключил беговую дорожку, — думаю на сегодня мы закончили…

— Ура-а… — протянул мальчик, тяжело дыша, — надеюсь у тебя появится какое-нибудь задание на ближайшие полгода, Клинт. Исключительно для защиты людей, конечно...


* * *


— Выглядишь уставшим, — с преувеличенно серьезным выражением лица заметил Старк, оторвавшись от экрана компьютера.

— Чтоб ты знал, я прекрасно понимаю насколько это все полезно для меня, — закатил глаза Гарри, проходя в мастерскую, — но осознание этого факта совсем не помогает от боли в мышцах. Лучше расскажи мне, как продвигаются дела с костюмом?

— Есть некоторые проблемы, — задумчиво проговорил Тони, возвращая взгляд на экран монитора, — вариант модели, которая не выйдет из строя под воздействием магии мы с Джарвисом просчитали, но с возможностью колдовать в нем есть сложности. Костюм будет экранирован, и ты не сможешь использовать свою волшебную палочку: перчатка не пропустит магию.

— Постой, — задумчиво нахмурился Гарри, — но ведь когда мы переместились с помощью портала в штаб МАКУСА, ты был в костюме. В чем разница?

— При перемещении такого типа магия обволакивает объект и буквально продавливает его сквозь пространство, — пояснил Джарвис, — волшебство портала переместило костюм и пилота внутри него, поскольку воздействие происходило именно снаружи. Но при колдовстве необходимо, чтобы магия попадала из ауры в волшебную палочку. Прямой контакт с кожей не обязателен, однако любые материалы, блокирующие магию, не дадут колдовать. В качестве примера, можно провести используемые при варке сложных зелий защитные перчатки, которые исключают случайное воздействие магии зельевара на ингредиенты.

— Репульсоры в перчатке обязательный элемент костюма, — констатировал очевидное Старк, — даже если не брать во внимание управление полетом, они являются основным оружием. Это сложный элемент, который придется экранировать целиком. Временное реше…

Тони прервался, услышав громкий треск. Прямо посреди мастерской появилось маленькое существо. Гарри в ступоре рассматривал гостя. Пусть он уже видел домовиков на кухне Хогвартса, появление одного из них прямо в мастерской отца казалось чем-то невероятным. Мальчик отметил, что домовик выглядел ужасно уставшим: сморщенная кожа была покрыта испариной, а руки явно дрожали. Мысли Старка-младшего прервал знакомый звук фокусирующего энергию репульсора.

С испуганным вскриком домовик отпрыгнул за серый кабриолет, уворачиваясь от выстрела. Резко обернувшись, Гарри увидел на руке отца сформировавшуюся перчатку от костюма.

— Отойди от моей машины, маленький поганец! — возмущенно воскликнул мужчина, — Джарвис, мне нужен мой костюм…

— Сэр, это эльф-домовик, — бесстрастно заметил Джарвис, — как правило, для людей они не опасны.

— Я видел таких на кухне в Хогвартсе, пап, — борясь со смехом, кивнул мальчик, — но этот кажется не из школы...

— Да, да… я Добби, сэр, домашний эльф… я бы никогда... — его взгляд заметался по комнате, а затем остановился на Гарри. — Гарри Поттер, сэр… какая великая честь. Добби всю свою жизнь мечтал увидеть знаменитого Гарри Поттера…

— Зачем ты проник в наш дом? — резко спросил Старк. Пусть его и позабавило выражение лица сына, неизвестный вторженец вызывал раздражение: в своем доме мужчина все же привык чувствовать себя в безопасности. Тем более, после памятного визита Фьюри, он существенно обновил систему защиты и просто не ожидал столь наглого вторжения.

— Сэр, простите недостойного Добби, — испуганно забормотал эльф, задрожав всем телом, — я лишь пришел предупредить Гарри Поттера об опасности.

— Что? О чем ты вообще?

— Пап, я не… — следующая фраза домовика заставила мальчика замолчать на полуслове.

— Гарри Поттер не должен возвращаться в Хогвартс.

— А он мне все же нравится, — после паузы сказал Тони, расслабленно откинувшись на спинке своего кресла, — выглядит, конечно своеобразно, но мозги вроде на месте.

— Я бы и рад туда не возвращаться.

— Вот только тут у нас одна проблемка, Голлум: моего сына с Хогвартсом связывает магический контракт, и если его нарушить…

— В Хогвартсе Гарри Поттеру грозит страшная опасность! Существует заговор… в этом году в школе произойдут кошмарные вещи.

— Мы это уже поняли, — Старк помассировал виски. Стоило только на миг переключиться на другие задачи и забыть о проблемах с магическим миром, как они снова дали о себе знать, — но если ты хочешь предостеречь моего сына, нам нужны подробности…

— Добби не может! — в панике бормотал эльф, — Добби и так придется прижечь руки утюгом за то, что он отправился сюда без разрешения хозяев.

— Прижечь руки? — с удивлением и сочувствием переспросил Гарри.

— Кто твои хозяева? — уточнил мужчина, нахмурившись. Не понимая толком суть происходящего, он все же пытался вычленнить главное из сбивчивого бормотания вторженца, — это от них моему сыну будет грозить опасность? Ты не сможешь помочь Гарри, если ничего нам не скажешь.

Домовик схватил лежащий на полу возле автомобиля гаечный ключ и с криками принялся колотить им себя по лбу:

— Гадкий… мерзкий… Добби...

— Хватит! — воскликнул мальчик, после секундного ступора, — Добби, остановись! Зачем ты это делаешь?

— Психика домовых эльфов отличается от людей, — сказал Джарвис, — в некоторых источниках упоминается, что маги жестоко обращаются с ними и заставляют их наказывать себя за любые проступки.

— П-призрак говорит правду, сэр, — всхлипнув, покивал домовик. — Х-хозяева заставляют Добби наказывать себя по пять раз на дню…

— Это ужасно, — покачал головой Гарри, — хорошо, тогда давай начнем сначала, если ты не сможешь сказать нам что-то, так и говори, не стоит истязать себя…

— Эта опасность? — медленно спросил Старк, поняв задумку сына, — она как-то связана с Волан-де-мортом?

— Д-добби не уверен… — покачал головой эльф, — но Добби думает, что да… Гарри Поттеру опасно возвращаться в Хогвартс.

Старк раздраженно фыркнул.

— Гарри не может просто «не возвращаться» в эту чертову школу! Если он нарушит условия контракта, он может погибнуть… Чтобы расторгнуть договор, нам нужно узнать, кто является его опекуном в мире волшебников, но никто ничего не знает.

— Добби попробует узнать! — с энтузиазмом воскликнул домовик и радостно закивал, — хозяева мало внимания обращают на эльфов, когда разговаривают. Мы слышим многое… я могу спросить у других эльфов. Добби поможет великому Гарри Поттеру, сэру!

Громко щелкнув пальцами, домовик с треском исчез.

Отец и сын ошарашено переглянулись.

— Всё, мне это надоело… — раздраженно процедил Тони, — сначала в нашем доме из ниоткуда появляются непонятные книги, а теперь еще и всякие гномы, мелющие чушь о великом заговоре. Джарвис, что мы можем сделать, для того чтобы обезопасить особняк от проникновения извне с помощью магии?

— Для сбора информации потребуется время, сэр, — произнес Джарвис, — защитная магия — один из самых обширных разделов, но в большинстве своем, эти заклинания невозможно наложить на это здание, поскольку для их подпитки требуется много энергии. Потребуются дополнительные исследования.

— Разберемся — отрезал Старк, — для начала собери все, что мы знаем о принципах работы волшебных перемещений и противодействия им. Возможно выйдет обойтись и без магии.

— Выполняю, сэр.

— Думаешь, Добби сможет узнать, кто мой опекун в мире магов? — задумчиво спросил Гарри.

— Очень сомневаюсь, — фыркнул Тони, — вряд ли он может вообще знать что-то стоящее. Видел как его корежило, при попытке рассказать больше? Наверняка волшебники нашли способ хранить секреты. Впрочем, если каким-то чудом из этого что-то выгорит, нам же лучше. В любом случае, мы не прекратим сами искать информацию. А пока нужно сосредоточиться на чем-то более насущном. То, что в Хогвартсе небезопасно и так ясно, а значит нужно разобраться с твоим костюмом. На текущий момент, я предлагаю слегка доработать перчатки, чтобы они могли складываться, освобождая руки и ты мог колдовать. Но тогда при применении магии ты лишаешься управляемого полета.

— А что, если установить дополнительные стабилизаторы на корпусе брони? — поинтересовался Гарри, — разве это не даст возможность освободить руки при полете?

— Идея хорошая, — ободряюще улыбнулся Старк, — при правильной реализации это даже улучшит общую маневренность. Но нам понадобятся дополнительные расчёты, — изобретатель жестом вывел голографическую модель костюма на рабочую поверхность.

— Полагаю, сэр, Вам также следует решить, как его покрасить, — сказал Джарвис, обращаясь к Гарри, — поскольку мне потребовалось некоторое время, чтобы отговорить Вашего отца от идеи сделать шлем этого костюма похожим на остроконечную шляпу.

— Серьезно, пап? — фыркнул мальчик.

— Я лишь хотел сделать общий стиль более привычным для тебя, — с трудом сдерживая смех, сказал Тони, — но так как это твой костюм, готов рассмотреть предложения по корректировке дизайна. Кстати, красно-золотой сейчас в тренде. Как своему сыну, я готов уступить тебе часть авторских прав на этот дизайн.

— Слишком по-гриффиндорски.

— Хочешь в цветах Когтеврана?

— Дело вовсе не в цвете, — рассмеялся Гарри, — а скорее в том, что принцип «сначала выстрелить, а после подумать», мне не слишком по душе.

— Это адекватная реакция разумного человека на появление из воздуха непонятных существ, — невозмутимо заметил Старк.

— С этим трудно поспорить, — засмеялся мальчик… а насчет цвета, хм… — он задумчиво осмотрел машины отца. Взгляд остановился на темно-зеленом кабриолете, — вот этот мне нравится.

— Возьмем за основу, — задумчиво пробормотал Тони, — добавим черного, здесь можно немного выделить золотым и… что ж, получилось вполне неплохо. Уверен насчет шляпы? Мне кажется она органично впишется в дизайн.

— Очень смешно, пап, — закатил глаза Гарри, с предвкушением разглядывая финальный вариант костюма, — надеюсь мы сможем закончить сборку сегодня. Мне не терпится испытать его.

— Значит не будем впустую терять время — улыбнулся изобретатель, — давай разбираться с дополнительными стабилизаторами…


* * *


10660, Малибу Поинт, 90210, дом Тони Старка, 16 августа 2010 года.

Тони с задумчивым видом просматривал в планшете выкладки Джарвиса по британскому магическому законодательству. Неожиданное письмо от председателя попечительского совета Хогвартса заставило скорректировать многие планы. Портал, который должен был перенести Старка к месту встречи, сработает через полчаса, поэтому в оставшееся время Тони пытался окончательно разобраться, какое именно влияние этот совет имеет на школу. Прочитанное внушало оптимизм, поскольку, как основной финансирующий школу орган, попечители имели над ней практически неограниченную власть. Вот только чтобы сместить директора, все члены совета должны прийти к единому мнению. Старк фыркнул. Наверняка в совете достаточно сторонников Дамблдора, для того, чтобы продавить такое решение было невозможно.

С другой стороны, изобретателя куда больше волновала личность человека, предложившего эту встречу. Люциус Малфой, бывший пожиратель смерти, человек о чьем презрительном отношении к маглорожденным было известно в магическом мире каждому, вдруг решил встретиться с не-магом лично. Даже беспечно относящийся к собственной безопасности, Тони, не мог не задуматься о мерах предосторожности. И пусть Малфой в письме заверил, что Старку ничего не угрожает; верить на слово незнакомцу, ранее состоявшему в террористической группировке было бы верхом идиотизма. Разумеется, железный человек собирался отправиться на встречу в броне, но вот как еще себя можно обезопасить он не представлял.

— Я закончил анализ доступной информации, сэр, — проинформировал Джарвис, — к сожалению, невозможно говорить о ее стопроцентной достоверности, поскольку мы имеем доступ только к источникам в виде газет. Люциус Малфой действительно был членом ордена пожирателей смерти, однако в доступных архивах нет упоминаний о том, какие именно преступления он совершал. Помимо самого факта его принадлежности к террористической организации, разумеется. На судебном процессе он заявил, что работал на орден под заклятием «Империус», что, судя по имеющейся хронике дел, ближе всего соотносится с принятым в цивилизованном мире понятием действий в состоянии аффекта.

— При этом, если отсутствуют доказательства о совершении им тяжких преступлений…

— Именно так, сэр. Из ближнего круга пожирателей смерти, почти все те, чьи убийства, пытки или нанесение тяжких телесных повреждений были доказаны, на данный момент находятся в Азкабане. Исключением стал Игорь Каркаров, который сдал большинство подельников прямо во время судебного процесса, что позволило рассекретить и задержать Барти Крауча-младшего, сына начальника департамента магического правопорядка. Это было громкое дело, в результате которого рухнула карьера Крауча-старшего, которому за его решительные действия во время первой войны пророчили карьеру министра магии.

— Это все не столь нужная информация, Джарвис. Что с Малфоем?

— По неподтвержденным данным, он отвечал за управление капиталом организации, что и позволило ему в итоге избежать тюремного заключения, пусть и с существенными финансовыми потерями. Сомневаюсь, что все его последующие пожертвования на благотворительность были вызваны искренним желанием помочь людям, — бесстрастно заметил Джарвис, отчего Тони ухмыльнулся. — Пусть он и отрицает свою симпатию к террористической политике Волан-де-Морта, он все же поддерживает идею превосходства чистокровных волшебников. В то время как Альбус Дамблдор является его политическим оппонентом, который…

— То есть Малфой увидел возможность лишний раз нагадить оппоненту? — кивнул Старк, отбрасывая планшет на кресло. — Выходит, не такой уж он и упёртый фанатик чистоты крови, если может временно забыть о своих убеждениях, ради собственной выгоды. В конце концов, он добровольно с не-магом решил встретиться.

Если когда-то миллиардера раздражала одна только мысль, что кто-то может считать его человеком буквально четвертого сорта, то теперь он отчетливо осознавал свое отношение к магам в целом, которое едва ли было в чем-то лучше. В конце концов, понравиться всем изобретатель не стремился никогда, и единственное, что его сейчас реально волновало, как всё-таки вытащить сына из этого водоворота магической политики.

— Кто бы мог подумать, что придется иметь дело с магами-экстремистами, — задумчиво пробормотал Старк, невидяще глядя в окно. Оставшееся время до активации портала пролетело незаметно. Из собственных мыслей изобретателя выдернул голос Джарвиса.

— Срабатывание портала через десять минут.

— Ну вот и посмотрим на жилище ужасных темных магов, — криво усмехнулся Старк.

Чтобы облачиться в броню, Железному человеку не понадобилось много времени. А спустя еще несколько мгновений, изобретатель исчез в голубой вспышке портала.


* * *


Как только рассеялось свечение от вспышки портала, мужчина осмотрелся. Вокруг не было ни души. Старк мельком скользнул взглядом по виднеющимся вдалеке горам и блестящей поверхности озера. Место назначения не то чтобы удивило его, но заставило несколько насторожиться.

— Джарвис, где это мы?

— Системы навигации в костюме испытывает сбои, примерное местоположение — Озерный край, графство Камбрия.

— Любопытно. Можешь определить источник помех?

— Локализовать сложно, но с большой долей вероятности стоит обратить внимание на северо-запад.

— Уже что-то, а что если подать больше энергии на подавитель чар помех?

— Не думаю, что это хорошая идея, система не расчита…

— Просто сделай, Джей.

Старк почувствовал, будто виски что-то сдавило. Он рефлекторно зажмурился от неожиданной вспышки боли. Открыв глаза, он увидел в паре десятков метров двухэтажный особняк из белого камня, окруженный высоким, кованым забором. Слегка самодовольно усмехнувшись, Тони подошел ближе.

— Джарвис, фиксируй спектр излучения, очевидно заклинания здесь гораздо мощнее тех, с чем мы сталкивались ранее.

— Уже делаю.

— Вот и славно. Я так понимаю, домофон мы здесь не найдем? — риторически спросил Старк, размышляя о том, будет ли уместным произвести по воротам ослабленный выстрел из репульсоров, или достаточно просто постучать.

— Надеюсь вы не собираетесь стрелять по воротам, сэр?

— Даже в мыслях не было, — хмыкнул миллиардер. Чувствуя себя донельзя глупо, он дважды стукнул по кованой створке.

Спустя пару мгновений, ворота отворились, а перед Старком появился эльф-домовик.

— Тинки приветствует гостя благородного хозяина. Тинки проводит его внутрь. Следуйте за Тинки, пожалуйста, сэр гость.

— Точные координаты местоположения определены, сэр, — сообщил Джарвис. — Я откалибровал сенсоры костюма для противостояния более мощным помехам.

Эльф домовик вел их по территории, прилегающей к особняку. Как только ворота открылись, Старк обратил внимание, что поместье словно было дальше, чем показалось изначально. Неволько подмечая детали окружения, изобретатель отметил, что вкус у хозяина явно имеется, что разительно отличалось от всех тех волшебников, с кем ему доводилось иметь дело ранее. Заметив на лужайке нескольких павлинов, Тони едва сдержался, чтобы не закатить глаза.

Малфоя миллиардер заприметил сразу. Фотографий в газетах о судебных процессах было достаточно, а внешность у мага была достаточно приметной. Тот сидел в беседке, расположенной недалеко от небольшого пруда и со скучающим видом изучал какой-то свиток пергамента. Впрочем, услышав посторонний звук, мужчина поднял голову и посмотрел в сторону входа. На мгновение на его лице проступило удивление, и смотря на приближающуюся к нему фигуру, он, как бы невзначай взял в руки, прислоненную к столику, трость.

— Меня зовут Тони Старк, — произнес изобретатель, присаживаясь напротив волшебника. Забрало шлема откинулось, показывая лицо. Широкая скамейка напротив столика заскрипела, но с честью выдержала нагрузку в виде тяжелой брони железного человека: похоже, предметы мебели, укрепленные магией, были в порядке вещей среди колдунов.

— Мое имя — Люциус Малфой, — представился мужчина, настороженно смотря на собеседника. Он говорил размеренно, с идеальным британским акцентом. — У вас необычный… стиль одежды.

— У каждого должно быть свое хобби, — пожал плечами Тони. — Тем более, если имеешь дело с магами, каждый из которых носит в кармане оружие массового поражения, то поневоле начинаешь думать о некоторых предосторожностях.

— Уверяю, здесь Вам ничего не угрожает, — бесстрастно заметил Малфой, — впрочем, если Вам так спокойнее, я ничего не имею против.

Старк заметил, что мужчина переложил руки так, что теперь правая лежала на навершии трости, выполненном в виде змеиной головы.

— Судя по характеру излучения, там скрыта волшебная палочка, — предупредил Джарвис. Тони слегка улыбнулся.

— Ваше письмо меня заинтересовало.

— Этого следовало ожидать, учитывая ситуацию, — задумчиво проговорил Малфой. — Откровенно говоря, ряд инцидентов, произошедших с... вашим сыном, многих возмутило. И как неравнодушный член волшебного сообщества, я хочу помочь вам, в меру своих скромных возможностей.

— И о какого рода помощи идет речь? — Тони слегка склонил голову на бок, рассматривая собеседника. Стоило лишь немного забыть об окружающей обстановке, и всё начинало выглядеть так, будто Тони находится на очередных переговорах с потенциальным партнером. Это не выражалось в стиле одежде, или манере речи, ведь одна только внешность Люциуса ясно говорила о том, что он не обычный бизнесмен, а колдун. Но этот оценивающий взгляд собеседника и его каменное выражение лица, не позволяющее сразу понять эмоции, на все это Тони Старк за свою жизнь насмотрелся в избытке. Из-за чего сейчас ему приходилось прилагать некоторые усилия для того, чтобы не перебить мага, и перейти сразу к сути. В очередной раз проходить все эти этапы “хождений вокруг да около” особого желания не было. Вот только бизнесмен не находился в привычной для себя среде, а от исхода встречи могло зависеть будущее сына.

— Разумеется, как член попечительского совета Хогвартса, я приложу все усилия, чтобы расследовать произошедшие события, — медленно проговорил Люциус, и его голос будто бы зазвучал увереннее. — Однако, сейчас речь идет в большей степени о том, как вероломно были попраны права наследника древнего рода.

— Судя по тому, что Гарри, после смерти Поттеров, отправили в наш мир, я не думаю, что его права так уж сильно кого-то интересуют, — закатил глаза Старк.

— Здесь Вы не правы, — Малфой слегка нахмурился, — так или иначе, дети-маги наша величайшая ценность, поскольку, как вы наверняка уже знаете, волшебников слишком мало. Произошедшая, с наследником Поттеров, ситуация по-настоящему беспрецедентна. Министр магии также обеспокоен сложившейся ситуацией. Как действующий член Визенгамота, я вполне мог бы представлять интересы вашего сына, в вопросах защиты его прав.

— Дело ведь не в Визенгамоте, а в Хогвартсе, — сказал Старк, внимательно глядя на мага. Основная проблема моего сына — наша основная проблема — магический контракт, который мы никак не можем расторгнуть или хотя бы пересмотреть. Если дети волшебников на особом счету, то как так вышло, что нет никакой информации о магическом опекуне Гарри?

— Это занятный вопрос, — невозмутимо проговорил Люциус. — Когда-то бывший почетным, статус хранителя наследника, в последние десятилетия превратился в неуместный, в нашей культуре, статус крестного, — Малфой слегка поморщился. — Но при этом сама суть осталась неизменной. Этот человек связан магией с наследником, и на эту роль, как правило, родители выбирают кого-то из близких. Так же поступили и Поттеры, пусть и не предали эти сведения широкой огласке, но если знать, где искать…

Старк резко выпрямился.

— Хотите сказать, Вам известно, кто является магическим опекуном моего сына?

— Именно так, — слегка самодовольно улыбнулся Малфой. — И я могу сообщить Вам, кто это. Лучший друг Джеймса Поттера — Сириус Блэк. Если память мне не изменяет, он даже был шафером на его свадьбе.

— Так почему он ещё не объявился? — спросил Тони, лихорадочно размышляя. Все его скептические мысли, по поводу данной встречи, словно испарились. Теперь уже Старк внимательно слушал собеседника, — он бесследно исчез и его никто не может найти?

— Найти Блэка как раз не сложно, — покачал головой волшебник, — вот уже одиннадцать лет он отбывает пожизненное заключение в Азкабане, за массовое убийство.

Тони выругался. Малфой с вежливым интересом смотрел на собеседника.

— Так если крестный Гарри — уголовник, почему не назначили нового? В конце концов, есть процедура для детей не-магов, которые оказались в подобной ситуации.

— Все не так просто, — едва уловимо пожал плечами Люциус, словно извиняясь, — наша система права, в данном вопросе, на текущий момент, несовершенна. Министерство не может просто так назначить опекуна для наследника древнего рода, поскольку в прошлом имели место прецеденты с мошенничеством, по которым был принят соответствующий закон. В случае с вашим сыном, правовая коллизия была решена Дамблдором, который настоял на том, чтобы передать Гарри под опеку его родственникам со стороны матери. На тот момент, решение устроило большинство чародеев Визенгамота.

— Черти бы побрали этого Дамблдора, — процедил Старк.

— Искренне с Вами согласен, — слегка усмехнувшись, кивнул Малфой. Как показалось Тони, в этот момент собеседник выглядел чуть более искренним. — Но, боюсь, так просто от него не избавиться. Его позиции в Визенгамоте невероятно прочны, а что касается Хогвартса, то сейчас наиболее сознательные члены совета недовольным действиями директора. Однако, на данный момент, не все члены совета поддержат его отставку. Безусловно, еще один серьезный прокол, и даже самые упертые сторонники Дамблдора будут вынуждены признать это решение. Вот только просто ждать, подвергая опасности детей — это самое настоящее преступление.

— Меня не так сильно волнует Хогвартс, — медленно проговорил Старк, — куда важнее для меня, возможность что-то решить с контрактом. Вы упоминали возможное содействия в вопросах с Визенгамотом. Есть ли способ для меня получить опеку над сыном ещё и по Вашим законам? А то интересная складывается ситуация: магический опекун Гарри — недееспособный уголовник, его интересы представлять не может. Дурсли отказались от опеки над мальчиком в мою пользу несколько лет назад. Я усыновил Гарри по всем законам нашего мира, но этого оказывается недостаточно для того, чтобы я мог представлять его интересы в магическом мире.

— Вы сейчас официальный представитель своего сына, безусловно, — помедлив, ответил Малфой, — и вполне можете принимать решения, связанные с его судьбой. Но в части магических контрактов ситуация иная. Он уже заключен. Его расторжение возможно в трех случаях: по инициативе администрации школы, по обоюдному согласию сторон, и, разумеется, по желанию родителей, либо опекунов. Как Вы, наверняка, понимаете, первый и второй варианты практически не осуществимы, пока школой руководит Дамблдор, либо кто-то из его идейных сторонников. Мне сложно представить причины такого поведения, но давайте примем этот факт как данность. Что касается третьего варианта — расторжение контракта в одностороннем порядке требует магической силы взрослого, состоявшегося мага, так что…

— Возможность сомнительная в текущей ситуации, — поморщился Старк.

— Именно, — кивнул Люциус. На мгновение замолчав, он снова заговорил. — Хотя, сказать по правде, до сегодняшнего дня я также считал невозможным преодоление магглом внутреннего контура анти-маггловских чар, наложенных на это поместье… И я с уверенностью могу сказать, что Вы не имеете при себе соответствующих артефактов.

— Защита в родовых поместьях чистокровных магов достаточно мощная? — с легким самодовольством усмехнулся Старк.

— Это лишь летняя резиденция, — заметил Малфой, — моему прадеду понравились здешние места, да и я, сказать по правде, нахожу здешние красоты весьма занимательными. Иногда хочется немного отвлечься от мирских забот и остаться наедине с природой...

— Озерный край богат туристами, — хмыкнул Старк, — не самое удачное место для релакса.

— Для этого и существуют защитные чары, внешний контур которых закрывает двести пятьдесят акров земли от маглов, — Люциус улыбнулся, — портал доставил вас аккурат к границе второго, более мощного контура, который Вы так впечатляюще проигнорировали. Не утолите ли мое любопытство: каким образом?

— Технологии в нашем мире не стоят на месте, — пожал плечами Тони. — Когда я узнал о том, что мой сын будет учиться в магическом мире, стал искать способы всячески его поддержать. Это было бы затруднительно, если бы приходилось бежать прочь от каждого заклинания.

— Что ж, позвольте выразить искреннее восхищение Вашими талантами, — сказал Малфой, на лице которого Старк заметил промелькнувшую тень сомнения, — однако, боюсь, мы несколько отклонились от темы.

— Согласен. Если я не могу расторгнуть контракт, может ли это сделать Блэк? Вытащить его на время из Азкабана, или устроить свидание с ним и подписать все нужные бумаги?

— Так это не сработает, — покачал головой маг, — во-первых, все заключенные Азкабана просто не могут заключать, либо расторгать контракты. Опять же, в прошлом были спекуляции с наследством, поэтому, пару столетий назад, был принят ряд ограничений. Во-вторых, Визенгамотом руководит Дамблдор, и даже если бы такая возможность была, он бы предпринял все возможное, чтобы этого не допустить.

— Сомневаюсь, что Вы организовали встречу, чтобы сказать мне о том, что нет никакого выхода из ситуации.

— Что ж, здесь Вы правы, — кивнул Малфой. — И пусть прямо сейчас сделать действительно ничего нельзя, мы можем сработать на перспективу. Основная масса сторонников Дамблдора — маглорожденные и полукровки, которым он оказывает протекцию в разных вопросах. Текущий курс министерства в целом направлен на то, чтобы дать маглорожденным больше прав, чем они сейчас имеют.

Старк внимательно слушал собеседника: тот превосходно владел собой и по его выражению лица или интонации никак нельзя было понять, как он относится к такой политике.

— С другой стороны, — говорил Малфой, — появляетесь Вы. И тут оказывается, что есть существенный прецедент, где Дамблдор вероломно нарушает права Гарри Поттера, который пусть и является полукровкой, но воспитывался маглами. Вы являетесь опекуном, и в каком-то смысле, его можно причислить к маглорожденным. Если Дамблдор не учитывает Ваше мнение, сколько еще таких случаев может быть обнаружено? Попечительский совет никогда не имел дел с маглами, а процент студентов в школе, которых они опекают, достаточно высок. Вы вполне можете стать камнем, начавшим лавину, которая будет способна снести даже Дамблдора.

Тони ненадолго задумался. То, что Малфой, чужими руками, пытается настроить родителей маглорожденных против Дамблдора было очевидным. Расчетливый аристократ увидел хорошую возможность нанести удар по позициям своего политического конкурента. Однако так ли это важно? Пока они не могут разорвать контракт с Хогвартсом, хороши все средства для того, чтобы сделать пребывание Гарри там чуть более безопасным. В конце концов, Старк никогда не занимался чем-то подобным лично. От идеи натравить Пеппер на администрацию Хогвартса, он даже слегка усмехнулся. С тем уровнем высокомерия магов к не-магам, вполне вероятно, что найдется множество недовольных родителей, которые действительно смогут поднять бурю. А неприятности для Дамблдора — это возможности для Старков.

— Что ж… — медленно проговорил Старк, — идея мне ясна. Возможно из этого что-то и выгорит. Правильно ли я понимаю, что могу рассчитывать на некоторую информационную поддержку, в случае необходимости?

— В разумных пределах — всенепременно, — чуть помедлив, ответил Малфой. — В конце концов, у нас с Вами общая цель: благополучие наших детей.

— Ну разумеется, — с усмешкой кивнул Старк, вставая. — Это была занимательная встреча, однако вынужден откланяться. Надеюсь, наше сотрудничество принесет свои плоды.

— Думаю что так и будет… — неопределенно сказал маг. — Добби! Проводи гостя к воротам поместья.

Старк едва смог удержать лицо, услышав имя знакомого эльфа, а через мгновение увидев и его самого. Тот же, увидев миллиардера, явно задрожал от ужаса, но поспешил прошмыгнуть мимо хозяина.

— Следуйте за мной, сэр.

Глава опубликована: 19.09.2021
И это еще не конец...
Обращение автора к читателям
Lord_Peverell: Если Вам понравилась глава, поддержите меня, поставив отметку "Мне нравится". Это очень мотивирует, на самом деле.
И, разумеется, я буду очень рад комментариям: будь то критика, какие-то вопросы или просто обсуждение главы.
Ну а если, вдруг, Вы хотите поддержать меня финансово, то реквизиты Яндекс-денег имеются в шапке.
Отключить рекламу

20 комментариев из 536 (показать все)
Ого, а написание возобновлено? Сейчас почаще будет прода?
Годный фанф!
Twinkletoes
Не могу обещать, как и автор, я думаю.)
Загруженность реалом - она такая.
Пожалуйста, автор, пишите чаще
Ситуация с Добби вышла весьма занимательная)
Lord_Peverellавтор
Twinkletoes
Ого, а написание возобновлено? Сейчас почаще будет прода?
Годный фанф!
Чаще главы в год? Будем стараться)
Lord_Peverell
Хотя бы раз в месяц. Хотелось бы чаще конечно. Интересен фанфик очень.
Здорово что Вы вернулись!
Оно живое!
Зеленый с золотым, цвета Локи, интересно к чему бы...
Огромное вам спасибо за новую главу! С нетерпением жду вашего варианта решения проблемы Блэка.
SOLariss
Оно живое!
Зеленый с золотым, цвета Локи, интересно к чему бы...
О да, хотим Локи! Представляю Локи, бросающего в лицо Дамблдору: "Я бог, тупое ты создание!"
Охренеть! Я думал оно уже мертвое, но я ошибся. Рад продолжению хорошего фанфа.
С возвращением!
Было бы забавно, если бы Тони на глазах у Малфоя просто стартанул в небеса и улетел. ХD вот бы Люциус офигел. Но, наверное, раскрывать секрет брони преждевременно не стоит. Да и не вежливо так нарушать этикет, когда наметилось взаимовыгодное сотрудничество.
Нравится сюжет, герои, язык повествования. Но запятые и кое-где -тся -ться вызывают у меня кровь из глаз.
Для запятых есть 2 лайфхака:
1. НЕТ запятой между подлежащим и сказуемым
2. «Бл**ь» выделяется запятыми. То есть если вы можете заменить то, что хотите выделить запятыми, на это слово, то смело ставьте.
Остальное — мелочи. Да, бонус: есть еще тире. Когда запятые просятся, но как бы неуместны.
С нетерпением жду продолжения!!
Ibu79
Пох*й главное что пишет автор
Интересно, возможно ли поюедить старка, с помощью трансфигурации его костюма в нечто другое(оковы, просто воздух и тд и тп)?
Очень очень интересно
Желаю музы и вдохновения автору
И проды почаще где-то раз в осьмицу
А какое-то может быть продолжение будет там?)
Очень понравился кроссовер, жаль, что заморожен, конечно(
Великолепный фанфик, один из самых понравившихся. Как я понимаю, надежды на продолжение нет?
При всем расцвете Гарри,он опять подан как бесполое существо. Даже подруга дана как пролет фанеры. Чем так Гарри злит многих авторов? И странно что сын главы оружейной корпорации,не имеет никакого обычного оружия типа кольта.А ведь там возможностей для повышения характеристик море.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

↓ Содержание ↓
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх