Я редко когда рекомендую работы в процессе, будь то оригинальный текст или перевод, но тут невозможно удержаться. Здесь есть так любимое мной неспешное и постепенно развитие не только отношений, но и каждого персонажа по отдельности.
Текст не отходит далеко от канона, а некоторые диалоги и действия (несмотря на появляющееся кое-где чувство дежавю) кажутся точно на своем месте, настолько тонко и искусно переплетены события сериала и фика.
Отдельно хочу отметить Уилла. Он здесь неоднозначный, совсем не "хрупкая фарфоровая чашка", притягательный, опасный, чуть безумный и при этом словно наконец обретший гармонию, разобравшийся со своими внутренними демонами и договорившийся с ними.
И работа переводчика также выше всяких похвал, так что я все равно планирую отслеживать обновления и ожидать их с предвкушением, чтобы насладиться прекрасным художественным текстом, хоть и, не удержавшись, заглянула в оригинал.
Jas Tina:
Сей свиток — не для суетного взора.
Он для того, кто помнит зов кифар и шепот нимф в цветущей роще.
А автор, словно пифия, курящая ладан у трещины в земле, являет нам не плоть, но саму суть божест...>>Сей свиток — не для суетного взора.
Он для того, кто помнит зов кифар и шепот нимф в цветущей роще.
А автор, словно пифия, курящая ладан у трещины в земле, являет нам не плоть, но саму суть божественного томления.
Здесь Купидон не шаловливый ребёнок, но прекрасный юноша, чья стрела — не рана, но блаженная болезнь, что заставляет сердце биться в ритме древних гимнов.
Испейте же нектар из чаши, что держит в руках сама Афродита. Подходите с трепетом, и вам откроется вечная тайна красоты!💘💘💘
Текст не отходит далеко от канона, а некоторые диалоги и действия (несмотря на появляющееся кое-где чувство дежавю) кажутся точно на своем месте, настолько тонко и искусно переплетены события сериала и фика.
Отдельно хочу отметить Уилла. Он здесь неоднозначный, совсем не "хрупкая фарфоровая чашка", притягательный, опасный, чуть безумный и при этом словно наконец обретший гармонию, разобравшийся со своими внутренними демонами и договорившийся с ними.
И работа переводчика также выше всяких похвал, так что я все равно планирую отслеживать обновления и ожидать их с предвкушением, чтобы насладиться прекрасным художественным текстом, хоть и, не удержавшись, заглянула в оригинал.