" Как описать то, что совершенно ?"
Какими-то неведомыми Мерлину путями, словами, подобными биению пульса, строками , сотканными из пламени и льда, фразами, рожденными тьмой, пожираемой Светом, создан этот неповторимый, непревзойденный шедевр, абсолют, снарри № 1.
Потрясающий, растворяющий, разрушающий, протаскивающий душу и тело через мытарства и чистилище , и снова создающий новую реальность, далеко не " город золотой ", но единственно возможное существование двух спаянных навеки душ, где свет и тьма, боль и рай, страх и утешение - общие .
Работа переводчиков здесь ошеломляет - не говоря о том, что она просто по объему грандиозна, но самое главное - великолепнейший, богатый язык, многообразнейшая палитра передачи всех оттенков чувств, страстей, эмоций, речи, действий. Экспрессивность, разнообразие, неравнодушие , - перевод настолько живой и дышащий, что он с текстом, авторами и героями стал единой кровеносной системой. Не говоря уже о высоком уровне грамотности.
Не думаю, что что- то может сравниться с DI по мощности безумных страстей, верибельности и какой- то дьявольской красоте.
#диванный_путешественник
5 апреля в моей #реал'ьной жизни случалось прекрасное событие, которым очень хотелось поделиться, но я не смог - фотохостинги со мной не дружат почему-то.
Мои читатели знают, что я питаю нежные чуЙства к одному редкому зверьку и нередко вставляю его в #писательское - ну потому что надоели банальности с одноногими собачками и даже просто_котиками. Но до 5 числа это была абстрактная страсть, а в Далате она приобрела тактильность.
Я ЩУПАЛ БИНТУРОНГА!!!
*бежит по потолку и орет*
Общупал всего, гладил полчаса, чесал везде и пребывал на 7 небе от восторга.
Ещё я катался на страусе, конечно, но про страусов фички я не писал.
Какими-то неведомыми Мерлину путями, словами, подобными биению пульса, строками , сотканными из пламени и льда, фразами, рожденными тьмой, пожираемой Светом, создан этот неповторимый, непревзойденный шедевр, абсолют, снарри № 1.
Потрясающий, растворяющий, разрушающий, протаскивающий душу и тело через мытарства и чистилище , и снова создающий новую реальность, далеко не " город золотой ", но единственно возможное существование двух спаянных навеки душ, где свет и тьма, боль и рай, страх и утешение - общие .
Работа переводчиков здесь ошеломляет - не говоря о том, что она просто по объему грандиозна, но самое главное - великолепнейший, богатый язык, многообразнейшая палитра передачи всех оттенков чувств, страстей, эмоций, речи, действий. Экспрессивность, разнообразие, неравнодушие , - перевод настолько живой и дышащий, что он с текстом, авторами и героями стал единой кровеносной системой. Не говоря уже о высоком уровне грамотности.
Не думаю, что что- то может сравниться с DI по мощности безумных страстей, верибельности и какой- то дьявольской красоте.