Удивительно захватывающее и глубокое произведение. Потрясающий сюжет и превосходно продуманные характеры персонажей настолько привлекли меня, что даже банальный штамп с лимонными дольками меня не смущает, потому как выглядит здесь гениально и штампом не является. Это уже не фанфик, это - литературное произведение, для написания которого автор очень постарался.
Перевод же - просто шикарен. Как я уже говорила однажды, если и есть критерий, по которому можно судить о качестве перевода, так это незнание о том, что это перевод, до прочтения графы "Переводчики".
Столь красочных и думающих произведений я видела всего три за всю свою читательсвую деятельность. Если вы хотите окунуться в мир хитроумных интриг, в мир шпионского мастерства и продуманных ходов, вам обязательно стоит прочитать этот шедевр. А если вы ищете фонтан эмоций от, казалось бы, неэмоционального произведения, вам тоже сюда.
Кем бы вы ни были, как бы вы ни жили, при прочтении этого произведения вы ощутите невероятный подъем, тягу к творчеству и сильное желание жить.
Спасибо автору - Alaunatar!
Спасибо переводчикам - kawa и Tinuviel!
Подписалась на обновления, с нетерпением жду продолжения!
Кому интересно было продолжение истории с православным классом. Ничего не произошло. Пришла завуч посидеть на моем уроке, у нас была тема География Древнего Египта. После урока ничего не сказала, сразу убежала, и после уроков не подошла и не позвонила.
Из скользких тем:
- обсудили (по инициативе детей) священных животных Египта
- на вопрос, что будет, если сейчас в Египте раздавить скарабея, я сказала, что ничего, потому что они там давно все мусульмане
Ну как бы... они вопросы задают на КАЖДОМ уроке. А я всегда отвечаю. Потому что эт работа моя.
Пытались работать по учебнику, учебник ЧУДОВИЩНЫЙ. Он написан так сложно и путано, что дети не могли найти на странице термин "Ближний Восток".
Потому что им навалили на одной странице:
- Древний Восток
- Восток Римской империи (в главе про Египет)
- Ближний Восток
- Плодородный полумесяц
При этом в 5-м классе у них примерно никогда нет понимания базовых географических понятий, например, чем регион отличается от континента, стороны света они не знают/знают плохо.
На другой странице детям заботливо сообщили, что египтяне выращивали не просто пшеницу, а эммер. Хорошо, что я вспомнила, что когда-то в англоязычной статье видела слово Emmer и там была картинка с чем-то, похожим на пшеницу. Это притом, что в 5-м классе обычно надо объяснять, что такое в принципе ЗЕРНО.
Короче, 10/10 составителям ущербника, никогда не работавшим в школе с живыми детьми.
Перевод же - просто шикарен. Как я уже говорила однажды, если и есть критерий, по которому можно судить о качестве перевода, так это незнание о том, что это перевод, до прочтения графы "Переводчики".
Столь красочных и думающих произведений я видела всего три за всю свою читательсвую деятельность. Если вы хотите окунуться в мир хитроумных интриг, в мир шпионского мастерства и продуманных ходов, вам обязательно стоит прочитать этот шедевр. А если вы ищете фонтан эмоций от, казалось бы, неэмоционального произведения, вам тоже сюда.
Кем бы вы ни были, как бы вы ни жили, при прочтении этого произведения вы ощутите невероятный подъем, тягу к творчеству и сильное желание жить.
Спасибо автору - Alaunatar!
Спасибо переводчикам - kawa и Tinuviel!
Подписалась на обновления, с нетерпением жду продолжения!