↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Бешеный Воробей

Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор

Фанфики

72 произведения» 
Hilla Lilla
Джен, Мини, Закончен
779 25 54 4
Brynden of Oldstones
Джен, Мини, Закончен
379 20 36 1
Олений дракон
Джен, Макси, В процессе
1.2k 125 23
Für Alice
Джен, Макси, В процессе
2.1k 23 84
Дурная кровь
Гет, Мини, Закончен
1.3k 37 98 3

Переводы

2 произведения» 
Симметричные жизни
Джен, Мини, Закончен
2.4k 33 59 1
Forsaken - Покинутый
Джен, Мини, Закончен
2.9k 17 89 4

Редактура

10 произведений» 
Лорна
Джен, Мини, Закончен
324 8 19
Игра на выживание
Джен, Миди, Закончен
4k 8 161
Гарри Поттер и Беглые Драконы
Джен, Миди, Заморожен
3.1k 95 54
Детство, отрочество, юность
Джен, Мини, Закончен
576 15 10
Блаженны чистые сердцем
Слэш, Мини, Закончен
532 9 36 1

Фанарт

7 работ» 

Подарки

29 подарков» 
ПодарокГороховый суп
От Lados
ПодарокДети и семантика
От Lados
ПодарокЕй снился дом
От Jenafer
ПодарокГордость Веларионов
От Шаттенлид
ПодарокДорога надежды
От Птица Элис

Награды

70 наград» 
12 конкурсов 12 конкурсов
26 февраля 2024
10 лет на сайте 10 лет на сайте
18 сентября 2023
2000 комментариев 2000 комментариев
24 апреля 2023
9 лет на сайте 9 лет на сайте
18 сентября 2022
10 000 читателей 10 000 читателей
6 апреля 2022

Блог » Поиск

До даты
#языковое мб #срач

Телегой вынесло - картинка под спойлером во избежание. Чот похоже, ВВС теперь расшифровываются как на порнхабе.

Забейте на содержание, опрос исключительно на знание базовых правил РЯ. Политота будет вычищаться и выжигаться нах.

Сколько ошибок разного рода вы видите в заголовке?

Публичный опрос, Завершен

0
1
2
3
4
5
Проголосовал 61 человек
Голосовать в опросе и просматривать результаты могут только зарегистрированные пользователи
Показать 20 комментариев из 21
#языковое #бомбит

Скоро я буду топить за то, чтобы все забугорные фильмы даже в кино показывали в оригинальной озвучке с субтитрами.
Нашла я тут один из своих любимых фильмов - Цветы войны (осторожно, фильм про Нанкинскую резню) в оригинале с сабами. Фильм китайский, но в главной мужской роли там Кристиан Бейл.
Так вот. Китайские актеры говорят по-китайски. Японские - по-японски (причем лол, я, почти напрочь забывшая японский, примерно четверть понимала). Бейл, ясен хрен - по-английски. В совместных сценах с Бейлом говорят по-английски обе стороны, но очень много сцен, где одна из китайских персонажей переводит товаркам, что сказал персонаж Бейла, т.е. в наличии и английский, и китайский. И фильм интересно смотреть не только с т.з. сюжета, но и языка - как взаимодействуют носители трех разных языков, как говорят на английском китайцы и японцы - грамматика там, лексика, акцент (у японцев и китайцев он разный, точнее, у китайских персонажей слишком правильный выговор). и т.д.
А русский, мать его, дубляж все это режет к йухам. И взаимодействие, и акцент. И получается очень стремно, когда персонаж что-то говорит по-русски, и через секунду другой персонаж по-русски же объясняет, что сказал первый.

Пы.Сы. А еще они подчас неправильно воспроизводят имена. Транслитерировать с китайского "Ge", где [е] - это нелабиализованное [о], как "Гу" - это просто ну я манала.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 8 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть