↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Награды

11 наград» 
11 лет на сайте 11 лет на сайте
26 октября 2024
10 лет на сайте 10 лет на сайте
26 октября 2023
9 лет на сайте 9 лет на сайте
26 октября 2022
8 лет на сайте 8 лет на сайте
26 октября 2021
7 лет на сайте 7 лет на сайте
26 октября 2020

Блог » Поиск

До даты

"Оборона пионеров. Школьники в противогазах участвуют в тренировочном походе. Ленинградская область, 1937 год" (В. Булла / ЦГАКФФД СПб).
#история #картинки_в_блогах
не #политота
Показать 2 комментария
#книги #обзор #размышления
и, наверное, #китайщина #история

Решился прочитать качественное фэнтези с восточноазиатским колоритом, и как-то сразу вспомнился "шёлкпанковый" роман "Королевские милости" Кена Лю (переводчика Лю Цысиня), поскольку когда-то прочитал в "МирФ" хвалебную рецензию на него, а также первую главу, которая весьма зашла благодаря оригинальности и хорошему слогу и стилю. К тому же, книга получила очень тёплый приём - премия "Локус", номинация на "Небьюлу" и др., её включили в топ-100 по версии "Time", она "изменила фэнтези"...

Такого разочарования от книги я не испытывал очень давно.
Уже со второй главы появилось мощное дежавю. Сначала я подумал, что события в книге имеют просто отдалённое отношение к Китаю IX в. (он мне знаком, пожалуй, лучше всего), о котором даже упомянул автор в примечании, но всё оказалось куда хуже. Вся книга (кроме, по иронии, той самой первой главы, а также некоторых сюжетных ходов, вытекающих из описанных ниже изменений) - это тотальное переписывание истории Китая конца III в. до н.э., вплоть до военных действий, интриг, личностей и характера, жизни (и смерти) героев и т.д. и т.п. Доходит до мельчайших совпадений. Песня ГГ и ряд известных фраз переписаны из реальной исторической хроники, а "говорящее" имя ребенка его соперника аналогично реальной истории.
Ну а остальные 10% - это "вундервафля" автора (ВВФ из воздушных змеев), общающийся только между собой пантеон богов, не оказывающий на сюжет ровно никакого влияния (это чуть ли не единственная деталь, позволяющая заявить о принадлежности книги к фэнтези), альтгеография и, конечно, боевой феминизм. Буквально боевой - в наличии женские вспомогательные и военно-воздушные отряды, местная Юдифь, а также гендерная интрига (лучший полководец ГГ, реальная историческая личность, в романе переодетая женщина и спит с другим советником ГГ, чего IRL определенно не было).
Кстати, эта книга - лишь первый том, вышло ещё два (не переведённых на русский). Читать я их, конечно, не буду (есть догадки по поводу дальнейшего развития сюжета и финала трилогии).

Честно говоря, непонятно, для чего вообще подобные книги. С исторического романа взятки гладки. Там всё ясно из названия жанра, ты уже знаешь, о чём речь, и специально ради этого открыл книгу. К тому же, например, в "Войне и мире", с которой, кстати, сравнил свою книгу автор, есть выдуманные персонажи (по крайней мере, их прототипы, условно говоря, практически неизвестны), от лица которых ведётся повествование. Толстой сохраняет интригу, применяет фантазию и т.д. У этого же автора, напротив, ГГ - реально существовавшие (и крайне известные в Китае) исторические личности. А поскольку их деяния и даже мотивы достаточно подробно описаны в не то что в хрониках, но даже в фильмах и сериалах, у автора фактически отсутствует свой вклад в сюжет.

Интересно, кстати, что, ИМХО, подобного рода книги - это фанфики и попаданчество наоборот, ведь там ГГ попадает в уже готовую систему, где и начинает "делать дела", которые ограничивает лишь фантазия автора. Ну а в этой книге сюжет, события и их результаты уже известны, надо лишь со скрипом натянуть их на глобус выдуманного мира.

Но, пожалуй, главное, что меня поразило из всего этого - автор вообще не упоминает о реальной истории. Ну ладно, влом ему прямо написать об этом в предисловии (пусть даже просто поставить пометку "основано на реальных событиях"). Но хотя бы посвящение автору реальной исторической хроники Сыма Цяню можно же было написать, причём даже в демократичном духе, свойственном автору - "Посвящается пострадавшему за свободу слова великому историографу". А в итоге, всё-таки, получилось как-то некрасиво, благо что автор изо всех сил пытается об этом умалчивать.
В связи со всем этим, как вообще это всё можно назвать - плагиатом, переписыванием или ещё как-то?
Есть ли, кстати, примеры схожих книг, вышедших у нас (желательно, оценённых критикой и наградами)?
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 2 комментария
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть