Blattoptera От Semantica |
9 лет на сайте
20 ноября 2024 |
|
8 лет на сайте
20 ноября 2023 |
|
7 лет на сайте
20 ноября 2022 |
|
Поддержал проект рублём
23 марта 2022 |
|
6 лет на сайте
21 ноября 2021 |
ansy
27 ноября 2016
Коллекции загружаются
#удивления_псто #подгорает #граммарнаци_атакует
Кто-нибудь может мне объяснить, зачем авторы, явно плохо или совсем не знакомые с каким-то иностранным языком, вставляют фразы на нем в текст? Ладно бы действие происходило в какой-то чужой для героя стране, и мы видели бы вывески и слышали бы приветствия или разговоры местных. Но когда это самые банальные фразы - которые якобы "носитель языка" еще и уродует... Вот вы, приехав в Англию, прожив там сколько-то времени и вполне внятно изъясняясь по-английски, стали бы вставлять в разговор с англичанином фразы по-русски? Причем не пословицы с объяснением, не реалии, которые собеседник может знать (типа "дачи"), а рассказ о том, что вы кого-то третьего любите? Да эту мысль даже Вася Пупкин, едва не оставленный на второй год в пятом классе, способен как-то да выразить по-английски! Короче, официально заявляю, что если кто-то зачем-то захочет вставить в свой текст что-нибудь по-французски или по-немецки, я буду счастлива это отредактировать - только чтобы не видеть, как Флёр или вскоре, наверное, Гриндевальд с союзниками коверкают эти чудесные языки. 1 Показать 7 комментариев |