↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!
Вроде бы уже оставлял ссылку выше, но повторю:
http://samlib.ru/s/suhoruchenkow_p_j/snova_v_shkolu_i_ije_s_nim.shtml
Собственно первая версия фика от автора тоже не оконченная, но горааааздо позже. Правда 2ая версия однозначно лучше.
Про Бинкса:
https://www.youtube.com/watch?v=bbInADcDFMk
"На Гарри Поттера мы подманим Пожирателей, а на тебя, Сириус, дементоров. Всего лишь немного подготовки, и дементоры вкупе с Пожирателями при массе свидетелей нападут на учеников Хогвартса и преподавателей."
Э-э-э и кто здесь темный лорд?? долбанем по ученикам авось выживет половина потом учить проще будет, так что ли?? ахда и мы все в белом как златопуст спасем кого-нибудь. Ну и восторги всех присутствующих по поводу этого прекрасного плана + прием второклашки в МагоОсназ характеризуют данную организацию специфически. Правда весь этот бред довольно каноничен, поэтому может автор еще более менее прилизал ситуацию. Но в каноне такую хрень не несли в открытую, как-то ее просто творили и молчали в основном.
Странно, а мне концовка больше всего понравилась))
Да-да все отлично, текст, гг, потер-мир все супер, но кто такая МАЙНИ???? Гермиону что ли автор так обозвал?
"Итак, тролль был и Майни едва не попалась." - 1-ое упоминание в тексте. Но по ходу текста они вроде противопоставлялись, типа пришла Герми, потом Майни, или как-то так
Ура! Хоть в одном фике человек из России не отдается всем направо и налево за печеньки. Задолбали саксолюбы, всегда задавался вопросом в фиках про попаданцев: за что их любить и спасать?
"А еще Бастард - это клинковое оружие, являвшееся основой арсенала западноевропейского рыцарства в XIV - XV веках. "
Хм, тут как бы значение то же что и первое. Бастард - мощный, тяжелый клинок используемый только в конном бою. В ножнах такой не носили ибо не удобно, а вешали в специальное крепление на лошадь. Ни носить ни использовать как ручное оружие невозможно. Соответственно это и есть такой выблядок от меча, помесь бобика со свиньей, буквально - не пришей кобыле хвост))
Сегодня скорее имеет значение Bastards - сволочи, они убили Ке...кхм. Нда, как-то так.
"Добро всегда побеждает, в конце концов, — серьёзно заметил Холмс."

Цитата неполная)) а так все по нашему любимому Йозефу.
Чот я не догнал:
1. ГГ хочет купить костюм на бал и на министерский прием
2. Костюм стоит ~300g (от кутюрье, с защитными св-вами + пожизненный перепошив)
3. Надо 2 разных костюма
Он думает, что это дороговато - и покупает костюм за 700г. который можно надеть только на прием. Без защитных св-в, с необходимостью оформления лицензии на М.К., с ограниченным кол-вом трансфигурации(читай перепошив), т.е. через пару лет ее можно будет выкидывать. А еще свой кривой дизайн.
Вопрос: ГГ - тупой? или считать не умеет?
Цитата сообщения Solentus от 14.06.2016 в 10:49
>— Настоящие приведения!
Настоящие приведения - это например:
sin (pi-x) = sin x
cos (pi-x) = - cos x
помните их всегда, иначе он сами напомнят. "Раз, два - интеграл возьмёт тебя" и тому подобное.

А вот эти вот призраки, "полтергейсты" и прочие Карлсоны в простыне
- это привидения.

>а гриффиндорцы имели обыкновение предано следовать за своими друзьями.

Когда дошел до этого в тексте аж пробило на смех. Прям представил как влетают настоящие ПРИВЕДЕНИЯ!!! наверно очень страшно)) особенно для 5-клашек.
еле дочитал, какое счастье что он закончился. наивно, тупо, лексика 8-классника, а в конце переводчик по ходу болт положил на текст и логику (а может автор).
Цитата сообщения Nocuus от 23.11.2016 в 19:17
Antropofil, твой коммент просто сделал мне рабочий день сегодня))))

Я тоже хочу такой рабочий день))

Цитата сообщения Nocuus от 23.11.2016 в 19:17
с очень запущенным словарным запасом)

Да главное, чтобы он был этот запас!

Радует, что это действительно начальные позывы к творчеству. Интересно, Вы, автор, сможете перечесть данное произведение (причем не пропуская абзацы, особенно курсивом (это отдельная песня)), и если сможете хотелось бы услышать Вашу собственную оценку на это
Надо брать первую попавшуюся рекомендацию к Привкусу корицы заменять все антонимами и вставлять сюда. Отвратительный текст, сумбур в повествовании, постоянные ошибки любого направления, нецензурная лексика, просто лексика уровня третьеклассника. Все что было хорошо в ПК здесь на уровне ламината.
Надеюсь это какой-то троллинг со стороны автора, и он впихнул чужой текст со своей подписью. Ну или выкинул в сеть то, что было написано в возрасте 7-8 лет.

Не читать ни в коем случае!
Цитата сообщения GingerCat от 11.11.2016 в 22:58
Antropofil, в чем-то это проблема именно оригинала. Текст написан человеком, которому до Хемингуэя, мягко говоря, далеко. К примеру, бывают абзацы, в которых постоянно используются местоимения "он" (без имён и прочих указаний на личности). Читаешь-читаешь такой абзац и вдруг понимаешь, что речь-то идёт о разных людях :)
А вообще, я стараюсь переводить не дословно, а так, чтобы читать приятно было. Но 8-9 главы - это не моё творчество, так что претензии не ко мне:)

Ха, Хемингуэй, лол. Сегодня переводил 24 главу, даже коммент такой оставил, что башка болит от авторских хи,хиз,хим. А "те и эти" просто полтекста занимают.
Так я и хотел оставить комент именно под 8й главой. Вроде бы с 11 главы начинается уже адекватный перевод, и оригинал можно смотреть только, когда видишь всякие несоответствия на русском.
"Neither had let go of the other's hand the whole time."

Ни один из автопереводчиков не перевел хуже "Ни один из них не хотел руку другого." Бе-е-е! аж передергивает от смысла этой фразы)

Тут же прям дословно переводится (блин, да там куча таких мест, где лучше дословно перевели бы): никто не хотел отпускать руку другого ("все это время" - перегрузка предложения).

з.ы. ой, я думал это будет комментарий именно к 8 главе, а не ко всему произведению(
з.з.ы. сейчас ковыряю 9-ю главу, и перевод .. он просто ужасен. Я всегда считал, что английский язык довольно формален, официален и довольно груб (относительно русского). Но здесь при переводе текст проходит обратную трансформацию. Из него убирают все тонкости, акценты, пихают одни и те же слова из предложения в предложение (такое ощущение, что человек не видит предыдущее, даже автопереводчики этим меньше грешат). Получается какая-то калька. Крче, если есть хотя бы ниже-среднего-знания английского, лучше почитать в оригинале с переводчиком.

з.з.з.ы. https://fanfics.me/ftf16054 ссылка фиг-найдешь-где. Original fic-to-download
Картон
Обидно, что не принимает комменты с одним словом - большего этот фик не достоин.
Нда-а, каноничненько)
Не понимаю людей, которые просят дописать - по мне фанф отлично вписывается в общую канву и не требует никакого продолжения.
Не беспокойтесь у него есть все шансы стать темным лордом за 1 год. И если Вы прочли четверть книги, то у него уже были все предпосылки к этому и в данном фрагменте.
Вот почитаешь некоторые коменты и все ждешь: когда же выйдет фильм про жопу на весь экран??

вроде так было бы логичнее: "то она не переживет, если после очередной смены не вернусь уже я."
Цитата сообщения renegate12345 от 06.09.2016 в 12:49
Antropofil
Нужно еще раз прочитать, уже забыл о чем фик. Как удобно когда забываешь через пол года)


Везучий) Я вот жду когда подзабуду привкус корицы чтобы еще раз прочесть..
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть