100 000 просмотров
1 декабря 2024 |
|
13 лет на сайте
5 ноября 2024 |
|
12 лет на сайте
5 ноября 2023 |
|
11 лет на сайте
5 ноября 2022 |
|
10 лет на сайте
5 ноября 2021 |
Okamy
20 декабря 2016
Коллекции загружаются
#переводы #спивак #разрыв_шаблона
Дошла в своём переводе до первого урока полётов и мадам Хуч (англ. Hooch). Задалась вопросом: а с какого такого перепугу Спивак вдруг перевела её фамилию как мадам Самогони. Ради интереса залезла в словарь (в Лингву и Мультитран), и у меня порвало шаблон. Вот варианты: 1) крепкий алкогольный напиток (обычно низкокачественный, продаваемый нелегально); выпивка - т.е., самогон, агась 2) марихуана 3) воен.: казарма; комната, где проститутка-кореянка принимает клиента; хижина, крытая соломой (типичное строение, дом во вьетнамской деревне); армейский барак для американских солдат во Вьетнаме Теперь задалась другим вопросом: по какому критерию госпожа Роулинг выбирала фамилию для преподавателя полётов и по совместительству судьи на матчах по квиддичу? Это по аналогии с нашими физруками, которые постоянно поддатые? А я-то, наивная, всю жизнь думала, что Hooch - это производное от Coach (тренер). Мой мир никогда не будет прежним... 9 Показать 15 комментариев |