Жажда(гет) в переводе NoFace Гарри Поттер | R, Гермиона Грейнджер/Драко Малфой, Первый раз, Ангст, Драма, Макси, Закончен
Фанфик, ставший классикой данного пейринга. И должна сказать, что больше не читала ничего схожего по силе эмоций. Другие работы кажутся подражанием, пародией на "Жажду". Когда вы читаете этот фанфик, вы понимаете, что значит выражение "любить и ненавидеть одновременно". Автор следует заданному курсу, иллюстрируя нездоровое притяжение между такими разными героями, их одержимость друг другом, насыщает историю психологическими подробностями. Я не психолог, но фанфик настолько логичен в изображении душевных метаний героев, в связывании психологичекого и физиологичекого, что остается лишь удивляться таланту автора. Даже сам факт возникновения одержимости психологически обоснован. Это настоящий ангст, самый ангстовый фанфик, что я когда-либо читала. Вы словно погружаетесь вместе с героями в пучину нездоровой страсти, в историю сломленного Драко, который не знает как выбраться со дна, на которое он погрузился из-за эмоционального насилия своего отца, который тянет на это дно Гермиону. Но эта история об искуплении, о свете, победившем тьму, о любви, разгоняющей демонов в человеческой душе. В нем нет резких переходов от злого до доброго Драко. В этом смысле работа очень сбалансирована и грамотна.
И на мой взгляд, Гермиона здесь получилась на удивление каноничной.
Нужно отметить и умелый перевод, благодаря которому забываешь, что это собственно перевод, потому что переведено очень эмоционально, сильно, остро, без всякой механичности.
enorien:
Приятная трогательная работа о том, как иногда нелегко сказать очень дорогому человеку о своих чувствах. И вот Гарри, победивший Тёмного Лорда, оказался в ситуации, что и множество парней до него. Каз...>>Приятная трогательная работа о том, как иногда нелегко сказать очень дорогому человеку о своих чувствах. И вот Гарри, победивший Тёмного Лорда, оказался в ситуации, что и множество парней до него. Казалось бы, вот она, протяни руку, загляни в глаза, но.. это тяжело: страшно потерять друга и не получить любви. Однако очередное волнительное событие и шампанское явно помогут ему решиться на самый главный шаг! Кто знает, может, он будет успешным.
И на мой взгляд, Гермиона здесь получилась на удивление каноничной.
Нужно отметить и умелый перевод, благодаря которому забываешь, что это собственно перевод, потому что переведено очень эмоционально, сильно, остро, без всякой механичности.