↓
 ↑

Тяжёл венец на её голове... (джен)


Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Angst/Fantasy/AU
Размер:
Мини | 13 Кб
Формат по умолчанию
  • 13 Кб
  • 2 068 слов
  • 13 тысяч символов
  • 7 страниц
Статус:
Закончен
События:
Гвен должна быть королевой. Не время плакать.

На конкурс "Хрюкотали зелюки" в номинацию "Салон".
QRCode

Просмотров:953 +2 за сегодня
Комментариев:15
Рекомендаций:0
Читателей:37
Опубликован:23.06.2018
Изменен:23.06.2018
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Подарен:
Ithil - Вы так хотели на конкурсе работу по артуриане и прониклись эмоциями Гвен - пусть подарок радует!
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Конкурс проводился в 2018 году
Фанфик добавлен в 4 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Конкурсное (Фанфики: 145   3   EOnegina)
Мерлин сериал разное (Фанфики: 70   1   olesyaO)
Всякие-разные фандомы (Фанфики: 23   1   megaenjoy)



Рекомендации

Произведение еще никто не рекомендовал


Комментарии Упоминания в блогах - 4
Показано 10 из 15 | Показать все Статистика
Показать предыдущие 10 комментариев

Автор
Комментариев 541
Рекомендаций 81
Очень понравилась и сильная Гвен. А как трогательно Мерлин заботился о ней на расстоянии! Цветы, которые сами появляются - замечательная деталь.
Красивая и грустная история.
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 764
Рекомендаций 32
Джен по "Мерлину", какая редкость! Замечательная работа, браво!
 

Редактор
Автор
Редактор
Комментариев 1726
Рекомендаций 87
Это было скучно, да простит меня автор. Дочитала исключительно из уважения к царствующей особе. Понятно, что написать такую тему с задором и огоньком… ну, конечно, можно было бы («Хоронили тёщу — порвали два баяна», ага), но это было бы не торт. Переводчик очень старался.
 

Редактор
Комментариев 3262
Рекомендаций 227
Такая очень-очень женская история. Хороший перевод, достойный сюжет, но при этом совершенно не чувствуется ни драмы, ни хоть какой-то динамики, история идет как старое, полустершееся воспоминание. Наверное, в определенном настроении это было бы неплохо))
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 2680
Рекомендаций 125
Дорогой переводчик, если будете деанониться, мяукните мне в личку, пожалуйста. Я без претензий, просто спросить)
Онлайн  

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 857
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Цитата сообщения Ithil от 24.06.2018 в 05:38
Спасибо за рассказ, выбор действительно неплохой :) читать было интересно. Повествование идёт себе, да идёт - прекрасно.

Мне нравится ваш выбор слов для перевода, это прям здорово. Такие мелкие детальки, которые радуют глаз.

Спасибо ещё раз.

Оооо, вы меня прям почесали! Мурррр))) Старалась с качеством и перевода, и сама работа как раз вот этой неспешностью и умеренной, житейской ангстовостью, оттеняемой флёром фэнтези, привлекла:) Благодарю за отзыв!

Добавлено 01.07.2018 - 22:01:
Цитата сообщения Kcapriz от 25.06.2018 в 12:40
Чувственное произведение. Все переживания героини очень хорошо прописаны.
Плохо знаю фандом, но это мне не помешало прочесть работу.
Не знаю как оценить перевод, тут я абсолютно не разбираюсь, но читалось легко, не цепляясь за кривые фразочки, какие порой попадаются в фф.

Я сама фандом лишь по паре-тройке серий да по вики знаю - работа меня атмосферой и обстановкой привлекла. Главное, что сюжет хороший и читалось легко - а значит, и с качеством перевода промашки всё же не было) Спасибо!

Добавлено 01.07.2018 - 22:13:
Цитата сообщения Аделаида Шилова от 26.06.2018 в 20:47
Печальная история и красивый перевод. Гвен и впрямь не лёгкая доля досталась.
Нижайший вам поклон за выбранную историю и удачи в конкурсе!

Да, Гвен тяжело пришлось... И, несмотря ни на что, она выдержала и справилась! Именно эта жизнеутверждающая сила наряду с ангстом и фэнтези привлекла меня в фике. И огромное спасибо за пожелания!

Добавлено 01.07.2018 - 22:14:
Цитата сообщения Шаттенлид от 26.06.2018 в 23:32
Сериал не смотрела, но уловила тут дух артурианы. Из Гвиневеры (не могу звать ее Гвен, ассоциация совсем другая) получилась достойная преемница; мне думается, такой исход намного лучше того, где она скрывается в монастыре. Здесь она показана не только королевой, но и женой, тоскующей о муже, и понимающей подругой - словом, живой женщиной, у которой есть сильные и слабые стороны. Спасибо за перевод.

Вооот, как раз в точку! Прям мои мысли, когда я читала фик и готовилась к переводу) Благодарю за сильный отзыв!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 857
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Цитата сообщения Умный Кролик от 27.06.2018 в 10:52
Очередной незнакомый фандом, в очередной раз Кролик пытается разобраться что к чему:)
Читать было легко, в принципе, у истории ясный и понятный сюжет, но...
Меня во время прочтения мучило ощущение, что оформление, слова и построение предложений не соответствуют содержанию и атмосфере истории. Не хватило величественности и возвышенности, поэтому проникнуться историей у меня не получилось.
Возможно, я просто не знаю "духа" канона.
Спасибо!

Там сам канон - средневековое фэнтези, основанное на легендах об Артуре и Мерлине. Сама видела из сериала всего пару-тройку серий, но т.к. легенду знаю, прям совсем незнакомым фандом назвать не могу. Плюс сюжет и атмосфера заинтересовали. Благодарю за отзыв!

Добавлено 01.07.2018 - 22:16:
Цитата сообщения megaenjoy от 28.06.2018 в 12:08
Очень понравилась и сильная Гвен. А как трогательно Мерлин заботился о ней на расстоянии! Цветы, которые сами появляются - замечательная деталь.
Красивая и грустная история.

Оооо, с цветами - едва ли не любимая деталь у меня в этой работе:) Я рада, что автор её внёс - своим теплом и трогательностью она привносит светлые краски. Спасибо!

Добавлено 01.07.2018 - 22:17:
Цитата сообщения Arianne Martell от 28.06.2018 в 23:08
Джен по "Мерлину", какая редкость! Замечательная работа, браво!

Согласна насчёт джена! Уж очень много слэша по данному фандому... Я ничего против слэша не имею, но джен как-то всё же ближе. Благодарю!

Добавлено 01.07.2018 - 22:18:
Цитата сообщения ElenaBu от 30.06.2018 в 00:13
Это было скучно, да простит меня автор. Дочитала исключительно из уважения к царствующей особе. Понятно, что написать такую тему с задором и огоньком… ну, конечно, можно было бы («Хоронили тёщу — порвали два баяна», ага), но это было бы не торт. Переводчик очень старался.

Эх, жаль, что не зашло... Ну да ладно, у всех свои вкусы) Спасибо за отзыв!

Добавлено 01.07.2018 - 22:19:
Цитата сообщения Lasse Maja от 30.06.2018 в 13:28
Такая очень-очень женская история. Хороший перевод, достойный сюжет, но при этом совершенно не чувствуется ни драмы, ни хоть какой-то динамики, история идет как старое, полустершееся воспоминание. Наверное, в определенном настроении это было бы неплохо))

Тут, получается, параллельно эмоции, воспоминания и текущие моменты. Потому динамики особо и нет. А насчёт драмы это вы зря - сюжет достаточно трагичный. Но рада, что в целом всё же зашло:) Спасибо за отзыв!
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 857
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Цитата сообщения SectumsepraX от 01.07.2018 в 00:31
Дорогой переводчик, если будете деанониться, мяукните мне в личку, пожалуйста. Я без претензий, просто спросить)

Как раз скоро буду деанониться и сразу же напишу=)
 

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 368
Рекомендаций 44
Ксафантия Фельц
О, а я уже не надеялась на ответ :)
Тоже боялись спалиться?

Я, как фанат артурианы вообще, была очень рада работе по Мерлину. Спасибо, что вы принесли ее сюда. Собственно, где-то в комментариях в блогах еще до выкладки я писала, что из ожидаемых фандомов мне хотя бы что-нибудь по королю Артуру и компании хотелось увидеть :)

А ведь рассказ почти (или даже не почти?) миссинг. Вообще я прониклась переживаниями Гвен. Это ж главное, значит, удалось.
Онлайн  

Автор
Переводчик
Редактор
Комментариев 857
Рекомендаций 17

Переводчик произведения
Цитата сообщения Ithil от 02.07.2018 в 03:23
Ксафантия Фельц
О, а я уже не надеялась на ответ :)
Тоже боялись спалиться?

Я, как фанат артурианы вообще, была очень рада работе по Мерлину. Спасибо, что вы принесли ее сюда. Собственно, где-то в комментариях в блогах еще до выкладки я писала, что из ожидаемых фандомов мне хотя бы что-нибудь по королю Артуру и компании хотелось увидеть :)

А ведь рассказ почти (или даже не почти?) миссинг. Вообще я прониклась переживаниями Гвен. Это ж главное, значит, удалось.

Я рада, что сумела порадовать вас этим переводом=) По себе знаю, как здорово увидеть на конкурсе работу по желанному фандому. Спасибо за позитивный отзыв!
 
Добавить комментарий
Чтобы добавлять комментарии войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
Имя:
Пароль:
 
Войти при помощи:

ПОИСК
ФАНФИКОВ


Активные конкурсы








Поддержи проект рублёмЧтобы Фанфикс рос большим

бесплатный фотохостинг создан специально для пользователей Fanfics.me

Книги жанра ЛитРПГ
Опубликуй свою книгу!

Следи за любыми произведениями с СИ в автоматическом режиме и удобном дизайне

О-о-о-очень длинные истории про Марти Сью и их подружек!

Старейший в рунете архив фанфиков





Закрыть
Закрыть
Закрыть