↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Подопечный / Pet Project


Bergkristallпереводчик
13 апреля 2016 к фанфику Подопечный / Pet Project
надо же, ответ оказался слишком длинным)

Цитата сообщения Kemuri Kuroi от 12.04.2016 в 12:33

5. >В такую .. рань никто не должен выглядеть счастливым, особенно человек в возрасте Альбуса.
- Извините, это просто стоит того, чтобы быть вынесенным х)) Чертовы жаворонки хдд

а вот не надо батон крошить на жаворонков!))) мы очень даже полезные птицы. например, я успеваю перед тем, как пойти на работу, перевести страничку-другую ;), потому что после работы начинается "вторая смена" дома))

Цитата сообщения Kemuri Kuroi от 12.04.2016 в 12:33

6. >очень хорошо, что между нами с Северусом всего несколько лет разницы
- По сути, ведь многие соотносят химию и зельеварение. Так вот, подумалось мне "никто бы не захотел, чтобы их учил Снейп (в самом деле)", и тут же поняла. Преподаватели химии очень странные люди. Сколько не слышала и не встречала - школьные учителя химии зачастую стервозные, ироничные, любят (многие еще и умеют) унижать имя им сарказм. Кафедра по химии (хорошо, если только они) в ВУЗах не редко славится тем, что пьет. Вот и зельевары. Слогхорна сложно назвать образцовым наставником. Вряд ли Роулинг ориентировалась на российских химиков, но если на английских... Оо
7. Все же лидирующее желание, чтобы Снейп увидел Гермиону преподавателя =D

Спасибо вам) Очень ждем. Очень))

PS. Можно ли пристать к вам с вопросом окололежащим? Какой примерно нужен уровень знания английского, чтобы читать для себя? И какой чтобы переводить?) Не то чтобы я надеялась (очень плохо с языками), но стремиться у чему-то надо...

кстати, Роулинг ведь списала Снейпа со своего учителя химии, которого никто не любил. она даже его внешность взяла))

PS. оО сложный вопрос. вообще, школьный язык не поможет, но если человек способный к языкам и хочет обязательно читать в оригинале, он может добиться. лучше, чтобы постоянно находиться "в языке", так сказать, например преподавать или читать. для хороших переводов этого хватит. ну, еще бетогамма нужна суровая)) в идеале же - жить в стране с этим языком. вот тогда улавливаешь мельчайшие нюансы, знаешь все соответствия, можешь приспособить текст для русского уха. ну и суровая бетогамма все равно нужна))

спасибо вам! очень интересный отзыв!


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть