↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к фанфику: Школьный демон. Третий курс


Цитата сообщения DBQ от 21.05.2016 в 18:30
Непрофессионализм переводчиков, имена собственные не переводятся! Если уж хочется - дайте сноской.

Уважаемый профессиАнальный пиривотчик, а можно взглянуть на релевантные источники, в которых написано, что "имена собственные не переводятся"? Не переводятся исключительно имена реальных людей в официальных документах, из соображений идентификации личности.

Толкин, например, оставил не самую тонкую брошюрку о том, как следует переводить имена и названия во "Властелине колец". Перевод "Алисы в Стране чудес" тоже, кажется, не вызывает такого уж отвращения именами "Безумный Шляпник", "Шалтай-Болтай" и в т.ч. самой Алисы, которая "Алиса", а не "Элис".

Цитата сообщения Okuu от 22.05.2016 в 15:27
Полагаю, что дело в чувстве языка и благозвучии получившихся имен и названий.

Именно. То, что этого не оказалось ни у переводчиков, ни у редакторов Росмэна, еще не означает, что в мире такие вещи совсем кончились.


ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть