↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи


Анонимный автор

Знаете легенду о том, что Сальвадор Дали писал картины, вдохновляясь тем ,как мир выглядит через пыльные очки?))) Вот это то самое. Зачем-то перечитала эпиграф чуть внимательнее и обнаружила, что нет там никакого Пилата) Вот что отсутствие перевода делает))) Но мне все равно нравится, что он там привиделся - в тему.

Сравнила я потому, что Булгаков и Достоевский, классика среди фэндомов сразу бросается в глаза, поэтому их невольно сравниваешь. Согласна, скорее всего, дело в этом)

Если вы хотели показать в диалоге отчужденность, то, имхо, вполне удалось)

Я рада, что вам понравился разбор, хоть он и летальный)))

Стилистические огрехи, на мой взгляд, - вот примеры:

«Маргарита не успела заметить, как всё вокруг неё покрылось тягучей поволокой одиночества, тонкими паутинами связывающей её обязательствами».
Тут сложно понять, «кто на ком стоял», предложение сначала кажется неправильно построенным, и только с третьего раза я поняла, что поволока связала обязательствами, как паутинами… Легче воспринималось бы, если бы «паутиной обязательств».

«Эта монохромность давила на неё монолитным камнем вины».
«Красивые слова»(с), но почему вины? Маргарита еще не встречается с Мастером, мне осталось непонятным, за что она чувствует вину.

«И она со своим тёмным траурным нарядом затерялась в этой хаотической толпе, медленным маршем Маргарита шла навстречу судьбе и вспоминала мрачные звуки «Реквиема».
Здесь мне не нравятся «хаотическая толпа» и то, что она идет «маршем»; не могу объяснить, почему именно, просто интуитивно. Не нравится «шла навстречу судьбе» - имхо, звучит штампованно.

В двух последних примерах – сочетание не всегда удачно подобранных слов и некоторой вычурности, это основная особенность, которая мне не понравилась в стиле. Отчасти это имхо, конечно.



ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть