↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «В городе мёртвых все цветы ахроматичны» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Круги на воде

5 комментариев
Фик, безусловно, очень интересный, глубокий, проработанный, оригинальный – ахронологичность, латинские изречения, эпиграф с отсылкой к Пилату – к сожалению, без перевода, поэтому только эту отсылку я и поняла. Но, что называется, не мой. Меня не затронуло, и вдобавок слог мне не очень нравится, и стиль не мой, слишком холодный (хотя эта холодность, видимо, не баг, а фича).

Если в комментах к «Тени моей» прозвучало про «надуманные страдания», которые тем не менее настоящие для персонажей, то это можно применить и здесь. Но там я переживания героев по-настоящему понимаю и разделяю, может, они вызваны условностями и с другой точки зрения вообще не являются серьезной причиной, но для них все реальнее некуда, и для меня они тоже имеют вес. Здесь я хотя и понимаю сомнения и метания Маргариты, но – будто наблюдаю через стекло, ее сомнения мне чужды и как раз видятся с той точки зрения, когда все решается проще. Странно – ведь по времени Маргарита мне ближе Настасьи Филипповны.

Интересно было бы почитать то обсуждение…

При перечитывании заметила отсылку – «тьма опустилась на нее».
Понравилось, что в Маргарите изначально есть что-то от ведьмы. Не понравилось обращение по имени-отчеству и на вы – хотя я не знаю, может, и было так принято, - а может, это было сделано, чтобы подчеркнуть, насколько они далеки друг от друга. Не нравится мне и Александр – какой-то слишком холодный и всезнающий, будто он профессор на лекции, а не муж на концерте.

Ахроматичность вполне можно воспринимать как метафору, а не как соулмейтство. И мне нравится идея с безусловно цветным миром Мастера, как творца, хотя она подтверждена только в комментариях.
Показать полностью
Анонимный автор

Знаете легенду о том, что Сальвадор Дали писал картины, вдохновляясь тем ,как мир выглядит через пыльные очки?))) Вот это то самое. Зачем-то перечитала эпиграф чуть внимательнее и обнаружила, что нет там никакого Пилата) Вот что отсутствие перевода делает))) Но мне все равно нравится, что он там привиделся - в тему.

Сравнила я потому, что Булгаков и Достоевский, классика среди фэндомов сразу бросается в глаза, поэтому их невольно сравниваешь. Согласна, скорее всего, дело в этом)

Если вы хотели показать в диалоге отчужденность, то, имхо, вполне удалось)

Я рада, что вам понравился разбор, хоть он и летальный)))

Стилистические огрехи, на мой взгляд, - вот примеры:

«Маргарита не успела заметить, как всё вокруг неё покрылось тягучей поволокой одиночества, тонкими паутинами связывающей её обязательствами».
Тут сложно понять, «кто на ком стоял», предложение сначала кажется неправильно построенным, и только с третьего раза я поняла, что поволока связала обязательствами, как паутинами… Легче воспринималось бы, если бы «паутиной обязательств».

«Эта монохромность давила на неё монолитным камнем вины».
«Красивые слова»(с), но почему вины? Маргарита еще не встречается с Мастером, мне осталось непонятным, за что она чувствует вину.

«И она со своим тёмным траурным нарядом затерялась в этой хаотической толпе, медленным маршем Маргарита шла навстречу судьбе и вспоминала мрачные звуки «Реквиема».
Здесь мне не нравятся «хаотическая толпа» и то, что она идет «маршем»; не могу объяснить, почему именно, просто интуитивно. Не нравится «шла навстречу судьбе» - имхо, звучит штампованно.

В двух последних примерах – сочетание не всегда удачно подобранных слов и некоторой вычурности, это основная особенность, которая мне не понравилась в стиле. Отчасти это имхо, конечно.

Показать полностью
Кстати, а на что это сонгфик - на Реквием или на Eurielle?
Анонимный автор
Интересно) в итоге получилось, что на оба, но мне было как раз интересно, с чего началось)
Анонимный автор
Ух ты...
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть