↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к фанфику: Гарри Поттер и потерянный демон


"— Ну, я могу, конечно, перевести ее стандартным «Reddum», но есть одна проблема. Заклинание прекрасно работает для германской группы языков: немецкого, французского, испанского и английского — и даже относительно хорошо для языков с кириллическим алфавитом, таких, как русский, чешский, румынский и прочие. Проблема возникает с языками, использующими иные символы: китайским, японским, большей частью языков Дальнего Востока — или основанными на эмоциях, такими, как арабский, идиш и так далее. Заклинание переведет иероглифы, но, поскольку в зависимости от контекста практически все они имеют множество различных значений, результат будет очень трудно, если не невозможно, понять."
(c) 13 глава
Я знаю, что те же ошибки и у автора, но исправьте пожалуйста (а то обладатели познаний в лингвистике разряда "базовые" и более вас затюкают)
Пункт первый: французский и испанский являются романскими, а не германскими языками.

Пункт второй: Чешский и румынский используют латинский алфавит, хотя носители последнего в подавляющем большинстве православные.

З.Ы. Не знаю, что автор имел в виду, говоря про языки "основанные на эмоциях", но судя по примерам, речь идёт о языках, использующих абджады (буквы только для согласных, гласные обозначаются специальными значками-огласовками, которые пишутся только в религиозных текстах, дидактических материалах, названиях (но не всегда (а зря)) и когда от гласных на прямую зависит смысл предложения). Это можно включить как "пункт третий", но, опять же, я не знаю, что автор реально имел в виду.


ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть