Одна из главных героев сериала, член команды Профессора. Во время ограбления отвечает за контроль качества денег. У Найроби есть сын Аксель, права на воспитание которого у неё когда-то отобрали из-за торговли наркотиками. Во время второго ограбления инспектору Алисии Сиерре удается успешно сыграть на её материнских чувствах. Алисия выстрелила в неё но друзья спасают подругу от смерти. Но всё же один из заложников выстрелил ей в голову. Друзья решают отомстить за подругу в конце сериала.
Ребят, я спросила где говорили что они единоутробные братья, и вы исправили на полукровных - тут мой косяк: сегодня осознала, что они правда единоутробные, потому что в Испании первая фамилия(которую всегда используют чаще) отцовская, а вторая материнская, а первые фамилии у них разные - Маркина и Фонольоса - две буквы общих, лол) сорян, что запутала, но они правда могут быть только единоутробными братьями))
*Ведёт переговоры с Профессором во время операции у Банка Испании, под руководством полковника Луиса Тамайо.
Достаточно беспринципная женщина, даже ее коллеги характеризуют ее как "королеву всех сук".
Пытала Рио по приказу полковника Альфонсо Прието.
В прошлом училась в полицейской академии с Ракель Мурильо и достаточно близко с ней общалась (исходя из знаний об очень личных фактах биографии).
*По мнению многих работников полиции - лучший криминалист. После развода с Ракель получает судебный запрет на приближение (500м) и ограничение на право видеться с дочерью - раз в 15 дней. После развода стал встречаться с сестрой Ракель, так же клеился к учительнице Паулы.
*Андрес же Фонольоса - те же правила чтения "ll" что и у Мурильо)
*Шовинист, детоненавистник, психопат с абсолютным отсутствием эмпатии и патологической необходимостью производить хорошее впечатление. Может проявлять достаточно необоснованную жестокость. Склонен к психическому и физическому насилию(вспомним Сильвию и мужчину, которого позабавила его бабочка)
*Был женат пять раз, но бросал своих жен при появлении детей. Больше не верит в любовь. Использует Ариадну прекрасно осознавая, что ей плохо и что она боится, когда заставляет ее танцевать и занимается с ней сексом. Провоцирует ее с предложением женитьбы, проверяя, как далеко она готова зайти. Заставляет ее подавать ему патроны и быть в эпицентре перестрелки до последнего, несмотря на ее нежелание.
*Прикрывает отход команды с Фабрики Монет и Марок, игнорируя прямые приказы Профессора.
*
Последнее предложение не по русски звучит... Может планировал ограбление Банка Испании вместе со своим лучшим другом Палермо/Мартином, который был влюблен в него ?
*Считал ограбление Банка лучшим планом, нежели ограбление Фабрики, но понимал, что без Профессора ему с этим не справиться, поэтому согласился с его выбором в пользу Фабрики
*Директор Национальной Фабрики Монет и Марок. Женат, имеет троих сыновей, но крутит роман со своей секретаршей Моникой Гастамбиде, видимо не трудясь предохраняться, поскольку она беременеет от него.
*После освобождения от него уходит жена и он становится шоуменом - пишет книгу и проводит тренинги основываясь на опыте который получил будучи заложником. Страшно гордится своим "Героизмом".
Хулия, не Юлия - это испанский "J" - читается как "Х"
*Трансгендер, раньше носила имя Хуан/Хуанито, иногда ходила на ограбления с Москвой и Денвером до того, как они присоединились к Профессору. Крестни_ца Москвы, с которым сидел в тюрьме ее отец
*Ее задача состояла в том, чтобы притвориться заложником и докладывать о разговорах среди них, чтобы не допустить побега/мятежа.
Цинциннати Рамос Гастамбиде -
Раз уж Паула Викунья Мурильо, то и этого ребенка давайте по правилам называть) Он же родился, когда они уже были женаты
;)
Серхио Маркина(в оригинале же фамилия на "а" оканчивается, ну)опечатка?)
(El Profesor) - оригинал, опять же
И я добавила бы в скобочки так же "Сальвадор - "Сальва" - Мартин"
*А можно ссылочку на то, где говорится, что они именно единоутробные братья? Я видела только что сводные. И гораздо логичнее если они единокровные - отец Серхио был грабителем и Андрес был грабителем - вряд ли это просто совпадение)
*Имел очень слабое здоровье в детстве, все время проводил в больницах, практически не вставая с кровати. Патологически застенчив.
*Инспектор полиции и специалист по ведению переговоров. Руководит операцией при ограблении Национальной Фабрики Монет и Марок, пока ее не смещает полковник Альфонсо Прието.
*В прошлом подвергалась физическому и эмоциональному насилию со стороны своего мужа Альберто Викунья, с которым была в браке семь лет, после развода добилась в суде запрета на приближение. Больше всего боится, что их общая дочь Паула будет жить с ним(по какой-либо причине) и он будет применять насилие и к ней тоже.
*Инженер, продумал большую часть технических деталей ограбления Банка Испании, планировал это ограбление с Берлином/Андресом с самого начала. Живет в Палермо, в Италии, почему и выбрал этот город как псевдоним.
*Бывший военный и киллер. Защитник животных. В совершенстве говорит на шести языках, но большую часть времени предпочитает молчать, за что получил прозвище "Немой". Один из старых друзей Берлина/Андреса, присутствовал на его последней свадьбе.
Разница написания оригинала и русской версии имени даже на этой страничке. Он не Антоний. Он Антоньянзас/Антоньянсас(испанское "z" все же нечто среднее между русскими "з" и "с").
Предлагаю так же убрать спойлеры о помощи Профе.
"Служит в испанской полиции, но по всей видимости в одном из младших чинов, выполняет поручения инспектора Алисии Сьерры, а так же находится в полицейской палатке на протяжении всего второго ограбления/ограбления Банка Испании."
Во первых, если латиницей пишется оригинальное имя персонажа, а не англоязычное, то
(Moscú)- потому что оригинал испанский(Марсель у вас например по испански написан). Во вторых, инфа неверная: Профессор нашел его и взял в команду за умение "делать дыры в стенах" - его функцией и задачей был тунель. И он попросил Профе взять в дело своего сына тоже, потому что ему нужно было отдать долг, а не "ввязался вслед за сыном" - т.е. все было как бы совсем наоборот.
Алисия Сьерра - я смотрела в оригинале и вот это вот "i" после S не произносится как "и". Не надо мне пожалуйста говорить, что имена не переводятся - они правда не переводятся, но транслитерируются(Например Найроби - Агата Хименес, несмотря на то, что пишется ее фамилия латиницей с "z" на конце. Но поскольку произносится "с", то и пишется по русски "с")
#всем_очень_важно
Сегодня Машенька, 48 годиков, ходила на каток с дочкой.
Не, "с дочкой" - это было чисто для прикрытия. #Младшая попыталась соскочить с этого поезда еще до пункта проката коньков, увидев толпу народа, потом чуть-чуть походила по льду в обнимку с помощником-барсуком и ушла в тепло. А Машенька, уже после нее, в одиночестве, сделала гордый круг по катку (и таки ехала, а не ползла вдоль бортика, поворачивала где надо, и даже делала всякие микроэлементики), наснимала на память видео, убедилась, что она самая возрастная гостья на этом празднике жизни... Подумывала покружить еще, но таки стукнулась коленкой и решила, что хорошенького понемножку)))
Симпатичный каток, заливка каждые полтора часа и отлично заточенные коньки - это плюс.
А толпы народа - наоборот((
А какие у вас новогодние подвиги?
Принято
Borsari
Уберите, пожалуйста, в имени персонажа повторяющееся имя в скобках.
Отклонено
Blumenkranz
В ограблении часто сориться с Денвером и думает об расставании.
Отклонено
Alylessa
В ограблении лишился зрения. Решил предать команду когда Токио стала главной. В конце возвращается к команде и помогает вернуть Лиссабон
Принято
Blumenkranz
Одна из главных героев сериала, член команды Профессора. Во время ограбления отвечает за контроль качества денег. У Найроби есть сын Аксель, права на воспитание которого у неё когда-то отобрали из-за торговли наркотиками. Во время второго ограбления инспектору Алисии Сиерре удается успешно сыграть на её материнских чувствах. Алисия выстрелила в неё но друзья спасают подругу от смерти. Но всё же один из заложников выстрелил ей в голову. Друзья решают отомстить за подругу в конце сериала.
Принято
Peppegina
Бенито Антоньянзас
n = н
ñ = нь - эта закорючка там не просто так стоит - это другой звук, с мягким знаком)
Принято
Peppegina
Сесар. Его имя читается как Сесар.
Отклонено
Blumenkranz
Спасибо что исправили ошибку в фамилии
Принято
Peppegina
Берроте, это не английский - Е на конце читается
Принято
Peppegina
Ребят, я спросила где говорили что они единоутробные братья, и вы исправили на полукровных - тут мой косяк: сегодня осознала, что они правда единоутробные, потому что в Испании первая фамилия(которую всегда используют чаще) отцовская, а вторая материнская, а первые фамилии у них разные - Маркина и Фонольоса - две буквы общих, лол) сорян, что запутала, но они правда могут быть только единоутробными братьями))
Принято
Peppegina
*Первое появление в третьем сезоне по делению Нетфликса, а т.к. они правообладатели, то полагаю их деление надо считать более верным?)
Принято
Blumenkranz
Алисия Сьерра
*Ведёт переговоры с Профессором во время операции у Банка Испании, под руководством полковника Луиса Тамайо.
Достаточно беспринципная женщина, даже ее коллеги характеризуют ее как "королеву всех сук".
Пытала Рио по приказу полковника Альфонсо Прието.
В прошлом училась в полицейской академии с Ракель Мурильо и достаточно близко с ней общалась (исходя из знаний об очень личных фактах биографии).
Принято
Blumenkranz
*По мнению многих работников полиции - лучший криминалист. После развода с Ракель получает судебный запрет на приближение (500м) и ограничение на право видеться с дочерью - раз в 15 дней. После развода стал встречаться с сестрой Ракель, так же клеился к учительнице Паулы.
Отклонено
Blumenkranz
*Андрес же Фонольоса - те же правила чтения "ll" что и у Мурильо)
*Шовинист, детоненавистник, психопат с абсолютным отсутствием эмпатии и патологической необходимостью производить хорошее впечатление. Может проявлять достаточно необоснованную жестокость. Склонен к психическому и физическому насилию(вспомним Сильвию и мужчину, которого позабавила его бабочка)
*Был женат пять раз, но бросал своих жен при появлении детей. Больше не верит в любовь. Использует Ариадну прекрасно осознавая, что ей плохо и что она боится, когда заставляет ее танцевать и занимается с ней сексом. Провоцирует ее с предложением женитьбы, проверяя, как далеко она готова зайти. Заставляет ее подавать ему патроны и быть в эпицентре перестрелки до последнего, несмотря на ее нежелание.
*Прикрывает отход команды с Фабрики Монет и Марок, игнорируя прямые приказы Профессора.
*
Последнее предложение не по русски звучит... Может планировал ограбление Банка Испании вместе со своим лучшим другом Палермо/Мартином, который был влюблен в него ?
*Считал ограбление Банка лучшим планом, нежели ограбление Фабрики, но понимал, что без Профессора ему с этим не справиться, поэтому согласился с его выбором в пользу Фабрики
Отклонено
Blumenkranz
*Директор Национальной Фабрики Монет и Марок. Женат, имеет троих сыновей, но крутит роман со своей секретаршей Моникой Гастамбиде, видимо не трудясь предохраняться, поскольку она беременеет от него.
*После освобождения от него уходит жена и он становится шоуменом - пишет книгу и проводит тренинги основываясь на опыте который получил будучи заложником. Страшно гордится своим "Героизмом".
Принято
Чуточка
Руис
- то же что и с Суаресом
Принято
Blumenkranz
Хулия, не Юлия - это испанский "J" - читается как "Х"
*Трансгендер, раньше носила имя Хуан/Хуанито, иногда ходила на ограбления с Москвой и Денвером до того, как они присоединились к Профессору. Крестни_ца Москвы, с которым сидел в тюрьме ее отец
*Ее задача состояла в том, чтобы притвориться заложником и докладывать о разговорах среди них, чтобы не допустить побега/мятежа.
Отклонено
Blumenkranz
Цинциннати Рамос Гастамбиде -
Раз уж Паула Викунья Мурильо, то и этого ребенка давайте по правилам называть) Он же родился, когда они уже были женаты
;)
Отклонено
Blumenkranz
*Профессиональная пианистка и грабительница специализирующаяся на ювелирных изделиях
*Пятая и последняя жена Берлина/Андреса
Принято
Чуточка
Суэрес -
Если Хименес - то и Суарес - правила чтения одинаковые)
*Участвует в операциях при обоих ограблениях
Отклонено
Чуточка
На момент начала истории ей 34года
Отклонено
Blumenkranz
*В третьем сезоне инициирует повторный созыв команды - было бы вернее
Принято
Blumenkranz
Серхио Маркина(в оригинале же фамилия на "а" оканчивается, ну)опечатка?)
(El Profesor) - оригинал, опять же
И я добавила бы в скобочки так же "Сальвадор - "Сальва" - Мартин"
*А можно ссылочку на то, где говорится, что они именно единоутробные братья? Я видела только что сводные. И гораздо логичнее если они единокровные - отец Серхио был грабителем и Андрес был грабителем - вряд ли это просто совпадение)
*Имел очень слабое здоровье в детстве, все время проводил в больницах, практически не вставая с кровати. Патологически застенчив.
Принято
Blumenkranz
*Raquel Murillo (Lisboa) - та же песня)
*Инспектор полиции и специалист по ведению переговоров. Руководит операцией при ограблении Национальной Фабрики Монет и Марок, пока ее не смещает полковник Альфонсо Прието.
*В прошлом подвергалась физическому и эмоциональному насилию со стороны своего мужа Альберто Викунья, с которым была в браке семь лет, после развода добилась в суде запрета на приближение. Больше всего боится, что их общая дочь Паула будет жить с ним(по какой-либо причине) и он будет применять насилие и к ней тоже.
Принято
Blumenkranz
Так же как и Хельсинки ветеран войны
Отклонено
Blumenkranz
*во время Первого ограбления/ограбления Национальной Фабрики Монет и Марок
*Mónica Gaztambide (Estocolmo) - та же песня с оригинальным испанским написанием
Принято
Blumenkranz
*Инженер, продумал большую часть технических деталей ограбления Банка Испании, планировал это ограбление с Берлином/Андресом с самого начала. Живет в Палермо, в Италии, почему и выбрал этот город как псевдоним.
*Не просто дружил, а был лучшим другом Берлина.
*Женоненавистник, не умеет работать в команде
Принято
Blumenkranz
*Бывший военный и киллер. Защитник животных. В совершенстве говорит на шести языках, но большую часть времени предпочитает молчать, за что получил прозвище "Немой". Один из старых друзей Берлина/Андреса, присутствовал на его последней свадьбе.
**Алисией Сьеррой.
Отклонено
Blumenkranz
Руководит операцией во время ограбления Банка Испании
Принято
Blumenkranz
Cesar Gandía
Сесар Гандия/Гандиа
Ещё про то, что он бывший военный можно написать.
Принято
Blumenkranz
Если не ошибаюсь, он не помощник, а тоже инспектор. Но тут не вполне уверена, постараюсь проверить
Принято
Blumenkranz
Разница написания оригинала и русской версии имени даже на этой страничке. Он не Антоний. Он Антоньянзас/Антоньянсас(испанское "z" все же нечто среднее между русскими "з" и "с").
Предлагаю так же убрать спойлеры о помощи Профе.
"Служит в испанской полиции, но по всей видимости в одном из младших чинов, выполняет поручения инспектора Алисии Сьерры, а так же находится в полицейской палатке на протяжении всего второго ограбления/ограбления Банка Испании."
Принято
Чуточка
Полковник испанской разведслужбы, курирующий работу инспектора Ракель Мурильо при ограблении Национальной Фабрики Монет и Марок.
Принято
Blumenkranz
Во первых, если латиницей пишется оригинальное имя персонажа, а не англоязычное, то
(Moscú)- потому что оригинал испанский(Марсель у вас например по испански написан). Во вторых, инфа неверная: Профессор нашел его и взял в команду за умение "делать дыры в стенах" - его функцией и задачей был тунель. И он попросил Профе взять в дело своего сына тоже, потому что ему нужно было отдать долг, а не "ввязался вслед за сыном" - т.е. все было как бы совсем наоборот.
Отклонено
Blumenkranz
Алисия Сьерра - я смотрела в оригинале и вот это вот "i" после S не произносится как "и". Не надо мне пожалуйста говорить, что имена не переводятся - они правда не переводятся, но транслитерируются(Например Найроби - Агата Хименес, несмотря на то, что пишется ее фамилия латиницей с "z" на конце. Но поскольку произносится "с", то и пишется по русски "с")