↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «The Lie I’ve Lived» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Toya Zero

7 комментариев
Цитата сообщения Christian Blekhartt от 10.02.2015 в 20:08
ух ты? протер пару раз глаза, щипнул (больно) понял - не кажется)надо прочитать сначала, уже забыл что да как)))

аналогично, надо перечитать. а то в голове уже каша из всех перечитанных за эти годы фиков))
Лирс
ну учитывая что еще пара глав осталось, то всего ничего. а фик пишется или у автора пока в заморозке?
Satanic Neko, а переводчик дописать не сможет?)
Цитата сообщения Jeka-R от 13.02.2015 в 21:25
Что дописать? ЭТА книга дописана. У нее есть логический конец. Имеется ввиду, что нет и вряд ли будет продолжение самой истории.

ну если дописана, то вопросов нет...
Цитата сообщения vnuk от 09.12.2015 в 17:49
Вот честно не хочу умалять заслуги человека, который все таки взялся за окончательно забытый перевод и таки добил его. Но вот за "Мракса" и подобные переводы фамилий, в приличных местах с помощью канделябра делают из таких переводчиков любителей слеша.

чем тебе мракс не нравится? нормальная фамилия, ничуть не хуже гонта
Цитата сообщения Jeka-R от 09.12.2015 в 23:07
да не нравится! Мне вообще не нравится, когда фамилии и имена переводят..... аля Кандида Когтевран, блять. Кандида, Карл!

оставим эти переводы на совести переводчиков..

Цитата сообщения vnuk от 10.12.2015 в 00:46
Зачем переводить имена собственные, я не мог понять еще с Бильбо Торбинса. И не я один. Это реально же портит произведение.
И плюс, если перевел Гонтов, то почему не переведены Ридл, Фадж или Поттер? Про Флер я даже не спрашиваю.

незнаю, лично я читал вариант с бэггинсом..
Цитата сообщения DarkFace от 10.12.2015 в 22:32
Jeka-R
Знаю. Это не один раз тут мелькало) Красиво ушёл.

как карлосон ушел, но обещал вернуться?))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть