↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Ртуть на ладони» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Favreau

20 комментариев из 75 (показать все)
Favreauпереводчик
Himi_Taro, бывает. Спасибо за отзыв :)
Favreauпереводчик
Jozin z bazin, в принципе вам уже Мaryn все объяснила. Но вообще читайте шапку внимательно прежде, чем предъявлять претензии. Там четко сказано, что последняя, 17-я, глава - это альтернативная концовка, сочиненная переводчиком. Вас никто не заставлял ее читать. Не нравится, остановитесь на шестнадцатой.

Цитата сообщения Jozin z bazin от 28.10.2017 в 12:20
Да, тут переводчик поступил не правильно с точки зреня этики. Внес свои хотелки в чужой текст.


А чем вы думаете, все фикрайтеры занимаются? Они берут чужой текст, чужих героев, чужую вселенную и вносят туда свои хотелки. И, заметьте, даже запрос Роулинг не отправляют.

Фу, такой, как вы быть. И прежде, чем пользоваться умными словами вы хотя бы их значение узнайте.



Maryn, спасибо за разъяснения.
Favreauпереводчик
Цитата сообщения Jozin z bazin от 28.10.2017 в 22:21
По такой логике я могу не читать, то что не хочу ))) Вот, например, шапку не хочу.


Jozin z bazin, вы что, только сейчас узнали, что можете читать только то, что хотите? Бедняжка! Конечно же, читайте только то, что душе угодно, правда, если что-то потом упустите или не поймете, то вините в этом только себя.

Цитата сообщения Jozin z bazin от 28.10.2017 в 22:21
Я считаю эти слова обычными...


Ну, это еще печальнее. Бедняжка![2] Не понимать значение даже самых обычных слов. Я бы не удивилась, что даже если бы вы и удосужились прочесть шапку, то все равно бы ничего не поняли. Ну что же, бывает.

Favreauпереводчик
Цитата сообщения Jozin z bazin от 01.11.2017 в 05:40
Да не собиралась я читать этот фик, успокойтесь )))


Что вы, я и так спокойна, это вы, по вашим же словам, "выбесились". Мне абсолютно все равно будете вы читать мой перевод или нет.

А что касается "произвола" в переводах, будет время, ознакомьтесь с этой статьей:
http://www.chukfamily.ru/kornei/prosa/knigi/vysokoe/glava-tretya-netochnaya-tochnost

Цитата сообщения Jozin z bazin от 01.11.2017 в 05:40
Ну и отдельное спасибо за исполнение элемента "мневасжаль!". :-)


Без проблем, мне не трудно. Станет одиноко, заходите, я вас еще раз пожалею. Вот, прямо от всей души. Бедняжка! [3]


Цитата сообщения Jozin z bazin от 01.11.2017 в 05:40
Хорошего дня )))


"И вам не хворать")))
Favreauпереводчик
tante, извините, что испортила вам настроение. Да вы не обращайте внимания на безумные фантазии переводчика. Удалите последнюю главу)))

Цитата сообщения tante от 04.12.2017 в 22:21
Ну любит молодёжь драмы и слава Богу, это значит, что жизнь у них лёгкая, светлая и это хорошо.


Молодежью я была лет так... хмм... давно, в общем ))) Мне, как читателю, тоже нравятся хорошие концовки, но вот как переводчику интереснее работать с теми фанфиками, где все плохо кончается, кажется, это менее банальным, что ли. Глупо, наверно, но вот так, как есть.

Спасибо за отзыв)))

Favreauпереводчик
Цитата сообщения tante от 04.12.2017 в 23:12
Вам спасибо за работу! Переводы у вас хорошие.


А вам спасибо за добрые слова)))

В большинстве моих переводах более-менее хороший конец (исключение - Руть на ладони и Отголосок смерти). Читайте другие без опаски)))

Цитата сообщения tante от 04.12.2017 в 23:12
Драм у нас и в жизни хватает сполна, надо иногда отвлечься на что-то светлое и хорошее.


С этим я согласна. Хотя, иногда, когда прочтешь грустную историю, то начинаешь понимать, что в жизни все гораздо лучше))) Короче, каждому - свое.

Еще раз спасибо)))
Favreauпереводчик
Эммалайн Реддл,

Я тоже начну с благодарности. Хоть у нас с вами мнения не всегда совпадают, мне все равно было очень приятно прочитать ваш отзыв. Я рада, что этот фик и его перевод вас зацепили. На самом деле, это одна из моих любимых работ. Многим образ Снейпа в этом фике не понравился, но так вышло, что он довольно близок к моему хедканону.

Что касается перевода и АК, то по этому поводу, и я, и другие уже не раз высказывались, так что, наверно, не стоит ничего больше говорить. Но все же, не могу не добавить. С автором я пыталась связаться, но мне не ответили. И что тогда делать? Ведь если так разобраться, у меня и разрешения на перевод нет по той же причине. Письмо ушло в никуда.

По поводу того, что АК "нелепая блямба", то вполне возможно. Хотя я, понятное дело, так не считаю, иначе бы не стала ее писать. Но я понимаю, почему подобная концовка вам не понравилась. Она действительно плохая, а главное - не справедливая, хоть и, имхо, жизненная. Я вот тоже читала тут недавно один фанфик, и конец там, как обухом по голове. Не сразу в себя пришла. Но вы забудьте этот альтернативный конец, считайте, что все кончилось хорошо.


Цитата сообщения Эммалайн Реддл от 09.02.2018 в 23:02

И это замечательно, что комментариев всё больше! Значит произведение действительно интересное.


Это просто одна из моих самых комментируемых работ)))

kiss8
Maryn
tante

Спасибо за ваше мнение и поддержку. Я рада, что вам в какой-то мере понравилась эта работа, а с АК или без нее уже не важно. Мне было интересно переводить фанф и интересно выслушивать мнение читателей, далко не всегда совпадавшее с моим собственным)))

Цитата сообщения Maryn от 09.02.2018 в 20:01
Влезу со своим особо ценным мнением. Меня в своё время тоже не порадовала альтернативная концовка, ибо я рассчитывала посмотреть, как на улице Снейпа переворачивается грузовик с пряниками, а узрела, как тот грузовик наехал на самого Севушку((( Хотя слог Favreau мне понравился.


Я жутко извиняюсь. Если вас это утешит, то я сама долго после той главы "отходила", не сразу смогла взяться за следующую работу. Спасибо за комплимент )))
Показать полностью
Favreauпереводчик
Цитата сообщения Эммалайн Реддл от 10.02.2018 в 13:38

И я хотела уточнить насчёт "нелепой блямбы". Ни в коем случае не хотелось Вас обидеть.


Эммалайн Реддл, что Вы, я вовсе не обиделась. Все дело в том, что в моем представлении, некоторым людям/героям просто не везет в жизни, планида у них такая. В этом случае ХЭ не предвидится. Вот, опять же в моем представлении, Снейп как раз из числа таких героев. Но это лично мое мнение, конечно)))

Цитата сообщения Эммалайн Реддл от 10.02.2018 в 13:38
Несмотря на то, что переводил один человек, стиль другой.


Ну, как мы установили, АК это не перевод, выходит, что писали разные люди, вот и стиль другим получился )))

Спасибо еще раз за отзывы.
Favreauпереводчик
Цитата сообщения МСИЭЭГ от 11.02.2018 в 23:44
Лучше бы я эту альтернативную концовку не читала. Честно. Всю малину мне испортила.


МСИЭЭГ,
я вот тоже думаю: "и зачем вы альтернативную концовку читали?", ведь в предупреждениях ясно указано "смерть персонажа". Если к концу 16-ой главы никто не умер, значит все случится в 17-ой, правда?

Цитата сообщения МСИЭЭГ от 11.02.2018 в 23:44
Такое глубокое, чувственное произведение было и так омрачило послевкусие.


Как только этот фик/перевод не называли, но "глубоким, чувственным произведением" еще ни разу. За это спасибо )))
Favreauпереводчик
Airriska, спасибо за столь развернутый отзыв!
Favreauпереводчик
Цитата сообщения AnnaKonde от 02.05.2018 в 19:01
А мне вот единственное,что в фанфике понравилось - альтернативная концовка)))Она делает историю острой,захватывавшей и запоминающейся.И очень логичной.


AnnaKonde, спасибо! Мне, по понятной причине, АК тоже больше нравится )))

Цитата сообщения AnnaKonde от 02.05.2018 в 19:01
Сам фанфик...Наверное,такой Снейп не для меня.Да и что кроме магии могло держать Гермиону рядом с таким «сопливым» мужчиной ?Это же действительно пародия на Снейпа.


У каждого свой хэдканон, и такой Снейп вполне себе укладывается в мой)))

Спасибо за отзыв!
Favreauпереводчик
feyasterv, спасибо за отзыв. А что не понравилось, бывает )))
Favreauпереводчик
Лира, спасибо за отзыв, а что не понравилось, бывает...
Favreauпереводчик
Цитата сообщения Klavdusha от 23.07.2018 в 21:29
Я все читала и ждала, когда же наступит у них долгожданный для Северуса секс. Мне было жутко интересно, не умрет ли он от разрыва сердца, когда наконец дотронется до ее шелковистой кожи и надышится ее запахом до помутнения.


Klavdusha
он так и умер от разрыва сердца, правда наоборот, не от секса, а от его отсутствия, увы...

Цитата сообщения Klavdusha от 23.07.2018 в 21:29
Спасибо за перевод)


А вам спасибо за отзыв)
Favreauпереводчик
Poherfase, рада, что качество самого перевода вам понравилось. Что касается того, фф не понравился - бывает. Я обычно перевожу то, что мне нравится и этот один из любимых. Да, вот так... На вкус и цвет, у каждого разные фломастеры ))))
Favreauпереводчик
Настя1938
Спастбо, старалась как могла )))
Favreauпереводчик
Картошка под тошкой

Спасибо. Иногда я люблю грустные концовки.
Favreauпереводчик
Angell17
Спасибо огромное за отзыв )))
Favreauпереводчик
Памда
Ох, мерси за такой развернутый отзыв ❤️
Favreauпереводчик
JuljaKo
Спасибо вам огромное за столь теплые слова❤️

Думаю, было бы лучше написать АК с открывшейся раной, как вы предлагаете, да что-то мне это тогда в голову не пришло…
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть