↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Исключение из правил» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: val_nv

5 комментариев
Класс! )))
Цитата сообщения cucusha от 22.02.2018 в 09:17
И кто такой Дамболдор - может быть, это Думбльдур, нет?

Ну, вообще-то таки Дамблдор... поскольку в закрытом слоге u дает звук а... ну а на конце откуда вы у родили, я вообще вкурить не в состоянии )))
Это в принципе так же очевидно, как то, что Том Марволо все же Риддл... откуда там е берется, у кого проблемы с фонетическим восприятием мира?
Цитата сообщения cucusha от 22.02.2018 в 17:37
val_nv,
есть такая переводчица (по крайней мере, она себя таковой полагает) Мария Спивак, иначе «Эм Тасамая». Она одной из первых переводила Поттериану, и в первой редакции у нее Дамблдора звали именно Думбльдур. Потом, правда, она перевела эту фамилию как Думбльдор, но, как мне кажется, хрен редьки не слаще.

А, эта та дура, у которой Снейп - Злей?.. Хотя Снегг тоже редьки не слаще. Я вообще как-то не очень поняла - нахрена имена и фамилии коверкать))))

Ну, если начать переводить имена-фамилии, то таки ДлинноЗад ;) Хотя мне больше импонирует bottom в качестве долины... т.е.что-то типа - ДлинноДол;)))
А вообще - не вижу смысла переводить имена собственные.
Я как бэ в курсе))))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть