↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Горько-сладкое (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Драма
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Внутри все всколыхнулось, все обнажилось, и в полсекунды мурашки фейерверками побежали по позвоночнику, когда он прошептал мое имя с таким благоговением, что мне в нем почудилась магия, в нем и во мне.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Старое-старое, переведенное около года назад. Даже не знаю, почему выкладываю именно сейчас, но вот. Надеюсь, вам понравится.



Произведение добавлено в 17 публичных коллекций и в 60 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4179   195   n001mary)
Драмиона must read (Фанфики: 133   154   aobliviate)
Dramione. Любимое. (Фанфики: 245   137   Miss Mills)
Драмиона (Фанфики: 253   108   Lana251)
Показать список в расширенном виде



16 комментариев
opalnaya
Прекрасный текст, до зуда между лопатками прекрасный.

Есть неровности, вроде глаголов в конце предложения.Я не знаю, как это правильно называется, я не переводчик, но "в мягкие свитера и утащенное из спальни одеяло укутавшись" - вот "укутавшись" должно стоять вначале этого кусочка. И такое разбросано по всему тексту.
Немного режет глаз.

А в целом - я бы прочла еще. Много такого, если честно. Замечательное.
Спасибо.

"Пожалуйста, зови меня Драко" - и мое сердце дрогнуло.
Соглашусь с предидущим комментарием, глаголы в конце предложений режут глаз, я все ждала, что дальше пойдут стихи) но в целом очень хорошая история, такая милая милая, тёплая, похожа на реальную жизнь! Очень понравилась!
А на мой взгляд это задумка автора, а в дальнейшем и переводчика. Тем самым акцентируя на этих фразах внимание.

Но пусть меня переводчик поправит, если я не права.

История очень достойная. Мне прямо таки понравилась.

Правда теперь я вся в раздумьях, почему он уехал? Испугался содеянного? Новых чувств?

А так, прямо жалко, что это мини....было бы здорово в миди.
Мне тоже понравилось написание предложений... так звучат азиатские притчи...японские хокку)))) чудесная история!!! Спасибо!!!
Потрясающая история! Обалденный перевод!
Спасибо за то,что поделились этой работой с нами.
Ничего лишнего в истории, романтично и жизнеутверждающе ;) класс!
История хороша:) то ли хокку, то ли переводчик - поэт в душе:) а история и впрямь хороша, интересный стиль повествования, люблю такой
Алонси
Перевод красивый, история - отличная, люблю такие. Но вот эти вставки с глаголами в конце делают текст на Одиссею похожим. Я ничего плохого против Гомера не имею, но сбивает очень сильно.

Добавлено 09.02.2018 - 04:51:
Но ваш фик в таком стиле прочла бы.
Просто если это у автора стель такой, то почему не весь текст в такой ритмике? Непонятно
Очень мило, как раз то , что нужно перед 14 февраля! И соглашусь с остальными я бв с удовольствием почитала еще !
Очень мила робота получив велике задоволення от чтении
Я рассмеялась бессильно...

А потом я заплакала.

А вот магистра Йоду подпускать к компу перед публикацией не стоило.
это так мило!!!!!Спасибо автору за работу.
Спасибо большое за этот шедевр! Я очень рада, что прочитала это произведение.
Все отлично. Но предложения порой составлены очень странно. Наверное, нужно читать что-то еще у автора, чтобы понять, это стиль или случайность.
Спасибо за интересную работу.
Фанфик вроде интересный, но трудно читаемый. Такое ощущение, что использовался гугл-переводчик и текст не редактировался. Либо переводил мастер Йода...
И очень мешает большое колличество неоправданного такста в скобках.
Читалось как то комканно, не понятно. Но в итоге, понравилось. Спасибо. Рассказ оставил приятные впечатления!
Какая трогательная история. Спасибо! Очень чувственно.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть