Спасибо за комплимент. Я вот тоже за сомневался, была ли там "Лирушка", хотя вроде бы из перевода это брал.
"Брал"? Е-моё...
Только хотела написать, что текст качественный (в основном), но какая-то барышня откровенно и целенаправлено отомстила товарищу Пулману за то, что у него все девочки мыслят и действуют, как мальчики.
Потому что здесь оба фокала как будто женские. И у Азриэла даже более женский.
А оно вот как оказывается....
Ну ква. Ладно, скажу, что не досказала:
Ожидания - взгляды Азриэла и Марисы на ситуацию фатально отличаются.
Реальность - как будто один и тот же текст написан дважды. Ну, с поправкой на разных дэймонов и переживания беременности.
Впрочем, по Пулману так мало пишут, что любой фик уже давно за счастье...